Search
English Turkish Sentence Translations Page 151461
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Why did you stop? l have to go back. | Neden durdun? Geri dönmek zorundayım. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| Trust me, Diana. Go with them. l'll be find. | Bana güven, Diana. Sen onlarla git. Sizi bulurum. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| l you go back. l'll go with you. | İkimiz gideriz. Ben seninle gelirim. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| You'll have to trust me. l have to do this by myself. | Bana güven. Tek başıma yapmak zorundayım. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| Don't say l didn't warm you. | Seni uyarmadığımı söyleme. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| l know the guy inside the trunk. | Bagajdaki adamı tanıyorum. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| What do you mean you know him? lt's Suzana husband! | Tanıyorum da ne demek? Suzana'nın kocası. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| You're totally screwed! That's why l have to go back. | Sen bittin! O yüzden geri dönmek zorundayım. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| What are you gonna do now? l gotta get him out of that trunk. | Şimdi ne yapacaksın? Onu bagajdan çıkaracağım. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| lt wasn't your fault! We were all there and we saw it. | Senin hatan değildi! Hepimiz gördük! | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| But l was fucking his wife. lt's totally suspect! | Ama karısıyla yatıyordum. Bu beni en büyük şüpheli yapar. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| lt's not my gun. Well, who's gun is it? | Silah benim değil. Peki kimin? | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| Have no idea, l found it in the motel. | Bilmiyorum, motelde buldum. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| No. l found it lying under the bed while she was taking a shower. | Hayır. Duş alırken yatağın altında buldum. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| lt must belong to some truck driver who stopped there for a quickie. | Odaya fahişe atmış, bir kamyon şoförüne ait olmalı. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| Who's that guy? How should l know?! | O herif de kim? Ben nereden bileyim? | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| C'mon. l can't do it! | Hadi. Yapamam. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| l can't. This is making me sick. He has a hole in his head. | Yapamam. Beni hasta ediyor. Kafasında bir delik var. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| C'mon! l can't, l can't! | Hadi! Yapamam. Yapamam! | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| l covered his head. C'mon, now! | Başını kapattım, tamam mı? Hadi artık! | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| l can't believe this shit. | Bunu yaptığıma inanamıyorum. Sen korkağın tekisin. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| Okay, l'll be here! | Tamam, geleceğim! | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| l'm dead tired! | Yorgunluktan ölüyorum! | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| l didn't think of that. Airhead! | Bunun düşünmemiştim. Salak! | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| lt sounded like a gunshot. Maybe hunters! | Silah sesi gibi geldi. Belki de avcılardır. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| lt scared the hell out of me! | Ödümü kopardı! | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| l can't carry the dead guy any longer. | Bu ölü herifi daha fazla taşıyamayacağım. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| Yes, you can. You gotta help me! l'm telling you. l can't. | Taşıyacaksın. Yardım etmek zorundasın! Yapamam diyorum. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| But the trunk is opened. l know, but l can't see anyone. | Ama bagajı açık. Biliyorum, ama kimseyi göremiyorum. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| lt's better if we aren't seen together. | Birlikte görülmesek iyi olur. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| l'll go this way and you follow that road. | Ben bu tarafa gideceğim, sen de yolu takip et. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| Now, what should l do? | Söyle, ne yapmalıyım? | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| lf you explain to me how Chico ended up dead and half naked... | Eğer Chico'nun nasıl yarı çıplak halde öldüğünü açıklarsan... | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| ... l'll tell you how he got into that trunk. | ...ben de sana o bagaja nasıl girdiğini anlatırım. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| There's no doubt. lt's definitely the escaped convict. | Hiç şüphe yok. O kesinlikle aradığımız mahkum. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| Okay. Over. | Anlaşıldı. Tamam. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| l'm sorry but l have a plan to catch. | İzninizle, yakalamam gereken bir uçak var. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| Hello! l'm really serious. | Ben ciddiyim. | Sorte Nula-2 | 2004 | |
| A Shinya Tsukamoto FiIm | Yönetmen: Shinya Tsukamoto | Soseiji-1 | 1999 | |
| Masahiro Motoki | Masahiro Motoki | Soseiji-1 | 1999 | |
| Ryo | Ryo | Soseiji-1 | 1999 | |
| Is it my turn next? | Sıradaki hasta ben miyim? | Soseiji-1 | 1999 | |
| I'm next. | Benim sıram. | Soseiji-1 | 1999 | |
| The doctor's famous for treating that general, but | Doktor halk arasında genellikle tedavileriyle ünlüdür, ama... | Soseiji-1 | 1999 | |
| in fact he saved a lot of badIy wounded soIdiers. | ...aslında çok kötü şekilde yaralanan birçok askerin hayatını kurtarmış. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Doctor, were you at the front Iine in Hoten too? | Doktor, siz de Hoten'deki cephede bulundunuz mu? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Yes. With the Third Army. | Evet. Üçüncü Ordudaydım. | Soseiji-1 | 1999 | |
| The Third... Army... | Üçüncü Ordu... | Soseiji-1 | 1999 | |
| Remarkable! ... And awarded a medaI too. | Olağanüstü! Madalya kazanmıştınız. | Soseiji-1 | 1999 | |
| I was just an army doctor. | Sadece ordu doktoruydum. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Many saw far more terrible things than I did. | Cephede çok korkunç şeyler gördüm. | Soseiji-1 | 1999 | |
| This Iooks very inflamed. What's happened? | İltihaplanmış görünüyor. Ne oldu? | Soseiji-1 | 1999 | |
| He was beaten up. By the brats from the sIums. | Fakir mahalledeki yaramaz çocuklar tarafından dövülmüş. | Soseiji-1 | 1999 | |
| You only wanted to give some sweets, didn't you? | Sen yalnızca biraz şeker vermek istemiştin, değil mi? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Think yourself Iucky you were onIy hit. | Dayakla kurtulduğun için şanslısın. | Soseiji-1 | 1999 | |
| You could have caught a very nasty desease. | Çok kötü bir hastalığa yakalanabilirdin. | Soseiji-1 | 1999 | |
| I said it was nothing. | Hiçbir şeyim olmadığını söyledim. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Mother insisted we come so she couId meet you. | Gelip size muayene olmamı annem istedi. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Has mother stopped saying those pecuIiar things? | Annem hâlâ garip şeyler konuşuyor mu? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Did anything come back to you today? | Bugün birşeyler hatırlayabildin mi? | Soseiji-1 | 1999 | |
| What a horribIe color! | Ne korkunç bir görüntüydü! | Soseiji-1 | 1999 | |
| If only that fire had never happened... | O yangın keşke hiç olmasaydı... | Soseiji-1 | 1999 | |
| If only I could remember something... | Eğer bir şey hatırlayabilseydim... | Soseiji-1 | 1999 | |
| It's alI in the past... let it fade away. | Hepsi geçmişte kaldı... Unut gitsin. | Soseiji-1 | 1999 | |
| The most important thing is that... | Hâlâ hayattasın,... | Soseiji-1 | 1999 | |
| you're still here with us, among the Iiving. ...And, | ...önemli olan da bu. | Soseiji-1 | 1999 | |
| in a way, it was the fire that brought us together. | Yangın bizi biraraya getirdi. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Despite their manner, they are reaIIy happy that you're here. | Böyle davrandıklarına bakma, gerçekten burada olduğun için mutlular. | Soseiji-1 | 1999 | |
| There's nothing that can't be expIained away. | Açıklanamayacak hiçbir şey yok. | Soseiji-1 | 1999 | |
| And I'll aIways be here with you. | Her zaman yanında olacağım. | Soseiji-1 | 1999 | |
| But that has to be our secret. Forever. | Ama bu bizim sırrımız olmalı. Sonsuza dek. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Mother and father would faint if they knew. | Seninle ilk kez nehir kenarında... | Soseiji-1 | 1999 | |
| How we first met by the river... | ...nasıl karşılaştığımızı bilselerdi, düşüp bayılırlardı... | Soseiji-1 | 1999 | |
| If they ever found out that | Seni ilk gördüğümde... | Soseiji-1 | 1999 | |
| l saw you that time, stark naked! | ...çırılçıplak olduğunu! | Soseiji-1 | 1999 | |
| Rin. Shige's come back. | Rin. Shige geri geldi. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Let's start preparing dinner, shaII we? | Hadi, akşam yemeğini hazırlamaya başlayalım mı? | Soseiji-1 | 1999 | |
| During my army service, | Ordudayken... | Soseiji-1 | 1999 | |
| I know I shouldn't say this, but... | Bunu söylememem gerek biliyorum. | Soseiji-1 | 1999 | |
| so many horribIy wounded soIdiers seemed no use | Ama tedaviyle iyileşemeyecek olan... | Soseiji-1 | 1999 | |
| having medicaI treatment. | ...korkunç şekilde yaralanmış askerler gördüm. | Soseiji-1 | 1999 | |
| l keep trying to suppress my thoughts, | Düşüncelerimi bastırmayı çalıştım... | Soseiji-1 | 1999 | |
| and dedicate myself to saving Iife again. ...but | ...ve kendimi tekrar hayat kurtarmaya adadım.... ama... | Soseiji-1 | 1999 | |
| with mortaiIy ilI patients, is it presumptuous of me to want | Ölümcül hasta olan bu askerlerin benden acılarını dindirmemi... | Soseiji-1 | 1999 | |
| to give them reIease from their pain? | ...istemeleri yanlış mıydı? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Listen. German medical ethics won you medaIs. | Dinle. Alman tıbbi etiği sana madalya kazandırdı. | Soseiji-1 | 1999 | |
| You must keep treating a patient | Son ana kadar hastayı tedavi etmeye... | Soseiji-1 | 1999 | |
| up to the very Iast moment. | ...devam etmelisin. | Soseiji-1 | 1999 | |
| To be worthy of the titIe Doctor. just promise | Doktor ünvanına layık ol. Bana söz ver,... | Soseiji-1 | 1999 | |
| you'll never again make decisions on human Iife. | ...bir daha asla insan hayatıyla ilgili karar vermeyeceksin. | Soseiji-1 | 1999 | |
| That's god's prerogative. | Bu Tanrı'nın işi. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Shige, Shige! | Shige, Shige! | Soseiji-1 | 1999 | |
| Yes! Some more rice, perhaps? | Evet! Biraz daha pilav? | Soseiji-1 | 1999 | |
| A cIoth, a cIoth! | Bezi ver, bezi! | Soseiji-1 | 1999 | |
| Um, nothing. | Yok bir şey. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Er, nothing at alI. | Önemli bir şey değil. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Um, now please don't laugh. Recently, | Lütfen sakın gülmeyin. | Soseiji-1 | 1999 | |
| this house is starting to make my skin crawI. | Son günlerde, bu evde cildimde karıncalaşmalar başladı. | Soseiji-1 | 1999 | |
| WelI... How can I explain it?... | Şey... Bunu nasıl açıklayabilirim? | Soseiji-1 | 1999 | |
| nostalgia, sadness... a shadowy feIIow... | Nostalji, hüzün... gölgeler içinde bir adam... | Soseiji-1 | 1999 |