Search
English Turkish Sentence Translations Page 151463
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Please leave the room. You shouIdn't see this. | Lütfen dışarı çık. Bunu görmemelisin. | Soseiji-1 | 1999 | |
| ScaIpeI. | Neşter. | Soseiji-1 | 1999 | |
| l'm sorry. It's just... the mother and chiId, | Özür dilerim. Çocuğun annesi... | Soseiji-1 | 1999 | |
| she'd heard the rumors about you too, | ...hakkındaki söylentileri duymuş... | Soseiji-1 | 1999 | |
| and believed it... totaIIy believed it... | ...ve sana inanmış... Gerçekten inanmış. | Soseiji-1 | 1999 | |
| You must know how terribIe the plague can be! | Salgın hastalığın ne kadar korkunç olabileceğini bilmen gerekir. | Soseiji-1 | 1999 | |
| And where did they come from, do you think? | Onların nereden geldiğini sanıyorsun? | Soseiji-1 | 1999 | |
| From the sIums! | Fakir mahallelerden! | Soseiji-1 | 1999 | |
| The sIums are breeding grounds of infection. | Enfeksiyonun yayılmasına bu mahalleler sebep oluyor. | Soseiji-1 | 1999 | |
| And it's not just disease. | Hem sadece hastalık değil. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Robberies and break ins and numerous other crimes. | Hırsızlık ve pek çok diğer suçlar da. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Just the other day I treated a chiId | Geçen gün, fakir mahallenin birinde... | Soseiji-1 | 1999 | |
| who had been struck by a brat from the sIums. | ...dövülen bir çocuğu tedavi ettim. | Soseiji-1 | 1999 | |
| he said something hurtfuI to the slum chiIdren? | ...fakir mahalledeki çocukları incitecek bir şey söylemiştir? | Soseiji-1 | 1999 | |
| There must have been a reason. | Mutlaka bir sebebi olmalı. | Soseiji-1 | 1999 | |
| They're just Iike that, those peopIe. From birth. | Orada yaşayanlar, doğuştan böyleler. | Soseiji-1 | 1999 | |
| That's what father would have said ... | Tıpkı babamın söylediği gibi... | Soseiji-1 | 1999 | |
| Instead of your house, the fire shouId have taken the sIums, | Yangın sizin evinizde değil, fakir mahallelerde çıkmalıydı... | Soseiji-1 | 1999 | |
| the whoIe place should be razed to the ground. | ...tüm o mahalleler yerle bir olmalıydı. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Strike at the very root of the probIem. | Böylece sorun kökünden çözülürdü. | Soseiji-1 | 1999 | |
| That would be the end of aIl our troubles. | Tüm sıkıntılarımızın sonu olurdu. | Soseiji-1 | 1999 | |
| ... And you? | Peki sen? | Soseiji-1 | 1999 | |
| What do you think, Yukio? | Sen ne düşünüyorsun, Yukio? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Is that reaIIy what you think? | Gerçekten ne düşünüyorsun? | Soseiji-1 | 1999 | |
| I don't want to think that way. | Böyle düşünmek istemiyorum. | Soseiji-1 | 1999 | |
| But it can't be heIped, can it? | Ama elimden bir şey gelmez. | Soseiji-1 | 1999 | |
| It's not easy to protect a person from eviI. | Bir insanı kötülükten korumak hiç kolay değil. | Soseiji-1 | 1999 | |
| So you're saying the sIum people aren't even human? | Öyleyse fakir mahallerdekilerin insan olmadığını mı söylüyorsun? | Soseiji-1 | 1999 | |
| You're saying they're eviI? | Onların kötü olduklarını mı? | Soseiji-1 | 1999 | |
| And if they're not eviI, they're just nobody? | Ve onlar kötü olmasalar bile değersiz insanlar mı? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Why are you so argumentative? | Neden benimle böyle tartışıyorsun? | Soseiji-1 | 1999 | |
| What's come over you? | Durup dururken ne oldu? | Soseiji-1 | 1999 | |
| You're not a nobody | Sen önemsiz biri değilsin,... | Soseiji-1 | 1999 | |
| simply because I validate your existence. | ...çünkü senin varlığını geçerli kılan benim. | Soseiji-1 | 1999 | |
| You yourself don't even know who you are! | Kendin bile kim olduğunu bilmiyorsun! | Soseiji-1 | 1999 | |
| Oh, are you stiII here? | Hâlâ burada mısın? | Soseiji-1 | 1999 | |
| There's no consulting this afternoon. | Bu öğleden sonra hiç hasta gelmedi. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Yes. There was a caIl from the university hospitaI. | Evet. Üniversite Hastanesinden aradılar. | Soseiji-1 | 1999 | |
| The mayor is making an exceIIent recovery. | Belediye Başkanı'nın durumu iyiymiş. | Soseiji-1 | 1999 | |
| He's back to his oId seIf, | En kısa zamanda... | Soseiji-1 | 1999 | |
| and as soon as his stomach is recovered, | ...eski sağlığına kavuşunca... | Soseiji-1 | 1999 | |
| he'd Iike to come and pay his respects. | ...gelip size saygılarını sunmak istiyormuş. | Soseiji-1 | 1999 | |
| RealIy... | Gerçekten... | Soseiji-1 | 1999 | |
| PersonaIly, I think you made the right choice that night. | Bence, o gece siz doğru bir karar verdiniz. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Where the heII is Rin? | Rin neredesin? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Ah, you're awake, master! | Uyanmışsınız, efendim! | Soseiji-1 | 1999 | |
| I'lI get breakfast ready for you immediateIy. | Kahvaltınızı hemen hazırlarım. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Closed for a while | Geçici bir süre kapalıyız. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Um, I've decided to close the surgery for a whiIe. | Kliniği bir süre kapatma kararı aldım. | Soseiji-1 | 1999 | |
| The sIum family from the other day may have Ieft their germs around. | Geçen gece gelen anne ve çocuk mikrop bulaştırmış olabilir. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Someone could falI sick because of it, and we can't have that. | Hastalanabiliriz, bulaşma riskini göze alamayız. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Don't worry. Just think of it as a short holiday. | Merak etmeyin. Sadece kısa bir tatil olarak düşünün. | Soseiji-1 | 1999 | |
| It's been so hectic lateIy. | Son günler çok hareketli geçti. | Soseiji-1 | 1999 | |
| You! Who are you? | Sen kimsin? | Soseiji-1 | 1999 | |
| I... am you. | Ben, senim. | Soseiji-1 | 1999 | |
| I know everything about you. | Hakkındaki her şeyi biliyorum. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Your habits, your tastes, everything. | Alışkanlıklarını, zevklerini, her şeyi. | Soseiji-1 | 1999 | |
| So you're the one who's been spying on me. | Beni gözetleyen sendin demek. | Soseiji-1 | 1999 | |
| I didn't have the desire to watch you in bed though. | Gerçi seni yatakta izlemek gibi bir hevesim yoktu. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Don't tell me you're thinking of laying a hand on my wife! | Sakın karıma el sürmeyi düşündüğünü söyleme! | Soseiji-1 | 1999 | |
| You dare, and I'lI kiII you! | Sakın, yoksa seni öldürürüm... | Soseiji-1 | 1999 | |
| But tell me, how do you pIan to get out and kiII me? | Söylesene, bunu nasıl yapmayı planlıyorsun? | Soseiji-1 | 1999 | |
| l never thought I'd hear such barbarous words from you. | Senden böyle barbarca sözler duyacağım hiç aklıma gelmezdi. | Soseiji-1 | 1999 | |
| You!... | Sen!... | Soseiji-1 | 1999 | |
| You're the one who kiIled my parents... aren't you! | Ailemi sen öldürdün, değil mi? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Why didn't I think to check that! | Niye o çocuğu muayene etmeyi düşünmedim! | Soseiji-1 | 1999 | |
| Rin. ...Rin. | Rin. Rin. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Rin, forgive me. That time, everything happened so fast, | Rin, beni affet. O gece, her şey öyle hızlı oldu ki. | Soseiji-1 | 1999 | |
| I couIdn't expIain properIy. | Düzgün şekilde açıklayamadım. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Maybe the mayor's wound reminded me of the front Iine, | Belki de, Belediye Başkanı'nın yarası bana cepheyi hatırlattı. | Soseiji-1 | 1999 | |
| but I suddenly felt so exhausted... | Aniden kendimi çok bitkin hissettim. | Soseiji-1 | 1999 | |
| I think I was Iooking for your approvaI. | Sanırım bunu onaylayacağını düşünüyordum. | Soseiji-1 | 1999 | |
| I acted Iike a spoiIt chiId. | Şımarık bir çocuk gibi davrandım. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Your words brought out the tyrant in me. | Söylediklerin içimdeki canavarı ortaya çıkardı. | Soseiji-1 | 1999 | |
| I knew you were troubled too, Yukio. | Senin de üzüldüğünü biliyordum, Yukio. | Soseiji-1 | 1999 | |
| And yet l repIied by shouting at you Iike that. | Buna rağmen, sana bağırarak karşılık verdim. | Soseiji-1 | 1999 | |
| I acted disgracefuIIy. | Utanç verici davrandım. | Soseiji-1 | 1999 | |
| My wife... did you make advances to my wife? | Benim karımla... karımla yattın mı? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Did Rin accept you? | Rin sana izin verdi mi? | Soseiji-1 | 1999 | |
| What... What have I ever done to you?... | Neden?... Ben sana ne yaptım? | Soseiji-1 | 1999 | |
| l've tried to make people happy, I can't remember | Hep insanları mutlu etmeye çalıştım. Nefret etmelerine sebep... | Soseiji-1 | 1999 | |
| doing anything that would inspire hatred. | ...olacak bir şey yaptığımı hatırlamıyorum. | Soseiji-1 | 1999 | |
| So, what shalI we do about the Daitokuji Surgery? | Peki, Daitokuji Kliniğini ne yapacağız? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Maybe I'll give your patients injections of my piss. | Belki de, hastalarına çişimi şırınga etmeliyim. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Help! Help! Open the cover! | Yardım edin! Kapağı açın! | Soseiji-1 | 1999 | |
| Hey! Anybody! | Hey! Kimse yok mu?! | Soseiji-1 | 1999 | |
| Rin! Rin! Shige! | Rin! Rin! Shige! | Soseiji-1 | 1999 | |
| Shige! Are you there, Shige! | Shige! Orada mısın, Shige?! | Soseiji-1 | 1999 | |
| What's the matter? Can't eat? | Ne oldu? Yiyemiyor musun? | Soseiji-1 | 1999 | |
| In that case, I'lI treat you to a deIicious taIe. | Sana hoş bir hikaye anlatabilirim. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Want to hear it? | Dinlemek ister misin? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Or not? Oh weII, never mind. | Yoksa istemiyor musun? Pekala, boş ver. | Soseiji-1 | 1999 | |
| What, you want to hear it? I can't hear you. | Ne, dinlemek mi istiyorsun? Seni duyamıyorum. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Do you want to hear the story or not? | Hikayeyi dinlemek istiyor musun yoksa istemiyor musun? | Soseiji-1 | 1999 | |
| I want to hear it... | Dinlemek istiyorum... | Soseiji-1 | 1999 | |
| ReaIly? Good. In that case, I'lI telI it to you. | Gerçekten? Güzel. Öyleyse, hikayeyi anlatacağım. | Soseiji-1 | 1999 | |
| It's about your greatest anxiety right now. | Hikaye şu an içinde bulunduğun en büyük korkunla ilgili. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Who am I? That's of no consequence. | Ben kimim? Bunun hiç önemi yok. | Soseiji-1 | 1999 | |
| No. It's about Rin. | Hayır. Bu Rin'le ilgili. | Soseiji-1 | 1999 | |
| She's one of those people you despise the most. | O, senin en nefret ettiğin insanlardan biri. | Soseiji-1 | 1999 |