Search
English Turkish Sentence Translations Page 151443
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Don't worry. She'll never even miss you. | Dert etme. Seni özlemez bile. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
But what about me missing her? Or did that idea ever strike you? | Peki ya benim onu özlemem ne olacak? Bunu hiç düşündün mü? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Come on. Don't be silly. | Yapma. Aptal olma. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
For once, I'm not kidding. | Bu sefer şaka yapmıyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Neither am I. So long, Miss Cotterell. | Ben de. Hoşça kal Bayan Cotterell. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I'm sorry I can't oblige that Lagonda or whatever you call it. | Lagonda, ya da her ne ise ona katılamayacağım için üzgünüm. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I'd never put the two of you together in a million years. | İkinizin birlikte olabileceğini hiç düşünmezdim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Why? Well, you're both so different. | Neden? Çok farklısınız. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You belong in different worlds. | Farklı dünyalara aitsiniz. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You don't belong here in Grassville, Henry. | Sen buraya, Grassville'e ait değilsin, Henry. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What makes you say that? Just a feeling. | Niye öyle dedin? Öyle hissediyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I've been around a good deal, and I... | Ben epey bir yer gezdim ve... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I think I can spot the real thing a mile away. | ...gerçek bir erkeği bir kilometreden sezebilirim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Isn't that Grassville over there? | Orası Grassville değil mi Henry? Evet. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Guess we'd better turn around. Why? | En iyisi dönelim. Neden? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
It's nice here. Think so? | Burası çok güzel. Öyle mi düşünüyorsun? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Stick around a few years and see how much you like it. | Birkaç yıl burada kal, bakalım hala sevecek misin. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Henry, that woman back there in the house... | Henry, evdeki o kadın... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
who opened the door for me, was she your mother? | ...hani bana kapıyı açan. Annen miydi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
My mother's dead. That's strange. | Annem öldü. Tuhaf. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
So is mine. She died when I was born. | Benimki de öldü. Ben doğarken ölmüş. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What was your mother like? I don't know. | Annen nasıl biriydi? Bilmiyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You mean she died young too? | O da mı genç öldü? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
She died last year, but I never knew her. | Geçen sene öldü ama onu pek tanımıyordum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
All she was to me was just a line of wet clothes hung across the kitchen. | Benim için mutfaktaki ipe asılan birkaç ıslak elbiseden ibaretti. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
A mess of greasy pots and pans piled in the sink. | Evyeye tıkıştırılmış yağlı tencere ve tavalar. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
All I ever saw of her was... | Onunla ilgili tek bildiğim... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
a pail of soap and a mop and her old run over shoes in the closet. | ...dolaptaki bir kova sabun ve paspas ile eski ve harap ayakkabılarıydı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
It's funny, I guess, but... | Garip bir şey ama... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
when I saw her lying there in the undertaking parlor last year... | ...onu geçen sene cenaze odasında yatarken gördüğümde... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
she seemed to me like somebody I hardly knew. | ...bana hiç tanımadığım biri gibi gelmişti. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I don't know why I'm telling you. There's nothing nice about my life. | Bunları sana neden anlattığımı bilmiyorum. Hayatımda güzel olan bir taraf yok. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Cigarette? Thanks. | Sigara? Sağ ol. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What do you do here in Grassville? | Grassville'de ne yapıyorsun Henry? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I have a job. Just a meal ticket... | İşim var. Buradan kurtulmamı sağlayacak... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
till I can save up enough to get out of here. | ...parayı biriktirene kadar karnımı doyurmak için. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What kind of a job? I work in a drug store. | Nasıl bir iş? Eczanede çalışıyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
A drug store? Well, that is a coincidence. | Eczane mi? Ne tesadüf. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
A heck of a coincidence. I work in a drug store... | Hem de nasıl bir tesadüf. Ben eczanede çalışıyorum... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
and your father owns a hundred of 'em. | ...ve babanın yüzlerce eczanesi var. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Who are you kidding? Nobody. | Şaka mı yapıyorsun? Hayır. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I think Dad will like you very much. | Bence babam seni çok sever. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You're young, healthy, ambitious... | Gençsin, sağlıklısın, hırslısın. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
and you probably know the drug business upside down. | Muhtemelen eczane işini de baştan aşağı biliyorsun. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I wouldn't say that, Leona. | Öyle denemez, Leona. Leona mı? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
That's nice. Call me Leona again. | Çok hoş. Bana bir daha Leona de. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I just work in a drug store. That's a different thing. | Ben sadece eczanede çalışıyorum. Bu farklı bir şey. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
But I like you, and that's a different thing too. | Ama ben senden hoşlanıyorum ve bu da farklı bir şey. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Like me, like you. Come on. | Benden hoşlanmak, senden hoşlanmak. Yapma. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
We're both acting like a couple of kids playing cat and mouse. | Kedi fare oynayan çocuklar gibi davranıyoruz. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Besides, what does a dame like you want with a guy like me? | Hem senin gibi hanımefendi benim gibi bir adamda ne bulur? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Dad is coming to New York on business next weekend. | Babam gelecek hafta iş için New York'a geliyor. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I'm cutting my classes on Saturday. | Cumartesi günü derslerimi ekeceğim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I don't quite know how to say it, Leona... | Bunu nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum, Leona. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Well, say it and get it over with. I'm leaving in a few minutes. | Söyle de bitsin haydi. Birkaç dakikaya kadar çıkıyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You've been seeing a lot of Henry in the past few weeks, haven't you? | Son haftalarda Henry ile epey görüştünüz, değil mi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What about it? | Evet. Ne olacak? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I just felt I ought to warn you. Warn me? | Seni uyarmam gerektiğini düşünüyorum. Uyarmak mı? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Henry's not the kind of man to play around with. | Henry oynayabileceğin bir adam değildir. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Don't play around with him anymore, please. | Onunla daha fazla oynama lütfen. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Who says I'm playing around with him? | Onunla oynadığımı kim söyledi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Well, he's just not your type... | O senin tipin değil. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
and you know it as well as I do. | Bunu sen de ben de biliyoruz. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I like your nerve. Henry's poor, Leona. | Bu ne cüret. Henry fakirdir, Leona. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
He's been bitterly poor all his life. | Bütün hayatı boyunca fakirdi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
That wouldn't matter to some boys, but it does matter to him terribly. | Bazıları bunu sorun etmez ama bu onun için çok önemlidir. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I've known him all my life. Henry's father was a drunkard. | Onu kendimi bildim bileli tanırım. Henry'nin babası alkolikti. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
He'd work one day and drink up every penny in the house the next. | Bir gün çalışır, ertesi gün bütün parayı evde içerdi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
There were eight children. | Sekiz çocuklardı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
So? What has all this got to do with the price of eggs? | Yani? Bunların ne alakası var? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Leona, don't turn his head... | Leona, onun aklını çelme... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
or he'll never be able to find himself again. | ...yoksa bir daha asla kendine gelemez. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You mean you can't stand the competition. | Yani rekabete katlanamıyorsun. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
That's not the point. Oh, applesauce. | Tanrı aşkına, konu o değil. Yapma. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
In case you don't know it, I happen to think a great deal of Henry. | Bilmiyorsan söyleyeyim, Henry'yi çok ciddi düşünüyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I happen to think he's much too good for that town of yours. | Onun senin şehrin için fazla iyi olduğunu düşüyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I never said he wasn't. | Öyle olmadığını söylemedim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
And if I want to make something of him, show him a good time... | Eğer onunla bir şeyler yapmak, ona etrafı gezdirmek... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
introduce him to people, that's my business. | ...onu birileriyle tanıştırmak istiyorsam, bu benim bileceğim bir şey. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
And if I want to marry him, that's my business too. | Eğer onunla evlenmek istiyorsam bu da benim bileceğim bir şey. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You don't mean that. You couldn't possibly. | Bunu istiyor olamazsın. Mümkün değil. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Why couldn't I? Because... | Niye olmasın? Çünkü... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Because I happen to be in love with him, Leona. | Çünkü ben ona aşığım, Leona. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
So am I, and I don't go around rationalizing my emotions either. | Ben de aşığım ve duygularımdan kaçmaya da çalışmıyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
When I want something, I fight for it. | Bir şey istiyorsam onun için mücadele ederim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
And I usually manage to get it. | Çoğu zaman elde etmeyi başarırım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
But the fellow has nothing, honey. No background... | Ama bu adamın hiçbir şeyi yok canım. Geçmişi... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
no education, no training. | ...eğitimi, ustalığı yok. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
And what did you have when you started in Amarillo, Texas? | Peki Amarillo, Texas'ta hayata başladığında senin neyin vardı? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Look, honey, I've spent money on your education... | Tatlım, senin eğitimin için para harcadım... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
taken you abroad, given you everything in the world. | ...seni yurtdışına götürdüm, sana dünyadaki her şeyi verdim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What do you want to throw yourself away for? | Kendini niçin boşa harcamak istiyorsun? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I love him. Love him? Oh, come on. | Onu seviyorum. Sevmek mi? Yapma. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
If I really thought you did, you know I'd be the first to... | Onu sevdiğine gerçekten inansaydım bunu kabul edecek ilk kişi ben... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Why don't you be honest with yourself just once? | Niye bir an için bile dürüst olmuyorsun? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What does it matter to you if I love him or not? | Onu sevip sevmediğim niye senin umurunda olsun? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
All you want is for me to stay here with you for the rest of your life. | Tek istediğin hayatının sonuna kadar senin yanında kalmam. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Well, honey, what parent doesn't want to hold on to his child... | Tatlım, hangi baba çocuğuna onun verdiğinden daha iyisini... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
until he's sure she has something better than what he's given her? | ...verecek biri çıktığına emin olana kadar sahip çıkmak istemez? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Don't be silly. You've become so dependent on me... | Saçmalama. Bana o kadar bağımlısın ki... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |