• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 151446

English Turkish Film Name Film Year Details
Who is it? For heaven's sake, who is it? Kim o? Tanrı aşkına, kim o? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I can't come down! I'm on the top floor, and I'm sick! Aşağı inemiyorum! Üst kattayım ve hastayım! Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Oh, wait a minute. Don't go away. I need help. Bir dakika. Gitmeyin. Yardıma ihtiyacım var. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Please! Please, don't go! Can't you hear me? Lütfen! Lütfen gitmeyin! Beni duymuyor musunuz? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I had to call you from the subway. It's Sally. Seni metrodan aramak zorunda kaldım. Ben Sally. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Can you hear me better now? Şimdi beni daha iyi duyuyor musun? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
The stores around here are closed by now, and I couldn't find a booth. Buradaki dükkanlar bu saatte kapalı ve telefon kulübesi bulamadım. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I've been home since I spoke to you, and more has happened. Seninle konuştuktan sonra eve gittim. Yeni gelişmeler var. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
There was a police car standing in front of the house when I got there. Eve gittiğimde kapının önünde polis arabası vardı. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
It seems that house on Staten Island... the one I saw... Görünüşe göre Staten Island'daki ev, hani o görmüş olduğum... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
was burned down this afternoon. ...bu akşamüstü yanmış. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
The police threw a cordon around it. They captured three men... Polis orayı kordona almış. Üç kişiyi yakalamışlar. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
but this Waldo Evans escaped. Ama Waldo Evans kaçmış. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
But who is this Waldo Evans? Kim bu Waldo Evans? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
And, for heaven's sakes, what is his connection with Henry? Tanrı aşkına, onun Henry ile bağlantısı nedir? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I still haven't found out, Leona, but I do know... Onu hala öğrenemedim Leona, ama şunu biliyorum ki... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
the whole thing has something to do with your father's company. ...bütün bu olay babanın şirketiyle ilgili. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
My father's company? Well, that's absurd. Babamın şirketi mi? Bu çok saçma. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
My father called me from Chicago tonight. He never mentioned a word. Babam bu gece beni Chicago'dan aradı. Tek kelime etmedi. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Now, look, let's get this thing straight. Şu konuyu netleştirelim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Who's been arrested and why? Three men. I don't known why. Kim, neden tutuklandı? Üç adam. Sebebini bilmiyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
and why do you think Henry's one of them? Neden Henry'nin onlardan biri olduğunu düşünüyorsun? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I didn't say he was. I only know he is involved somehow terribly. Öyle olduğunu söylemedim. Ama felaket derecede olaya müdahil olduğunu biliyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Did they say he'd been arrested or was going to be? Onun tutuklandığını veya tutuklanacağını mı söylediler? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Then what are you talking about? Why are you calling me like this? O zaman neden bahsediyorsun? Niye beni böyle arıyorsun? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
are you still jealous that I took Henry away from you years ago? Yıllar önce Henry'yi elinden aldığım için hala kıskanıyor musun? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Can't you bear to see me happy? Beni mutlu görmeye dayanamıyor musun? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Can't you stop telling lies and making trouble, even now? Şimdi bile yalan söylemekten ve sorun oluşturmaktan vazgeçmiyor musun? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Want some? No, no, thanks. İster misin? Hayır, sağ ol. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I got kind of a hunch that maybe we ought to call the chief... İçimden bir ses şehre gitmeden önce şefi arasak... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
before we go downtown. ...daha iyi olur diyor. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
The train's here. We'll be there in ten minutes. Hey Fred. Tren geldi. On dakikaya orada oluruz. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
You can call him then. Okay. O zaman ararsın. Tamam. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Hello? Yes, this is Plaza 5 1098. Alo? Evet, burası Plaza 5 1098. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
What is it? This is Western Union. Konu nedir? Western Union'dan arıyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I have a message for Mrs. Henry Stevenson. Bayan Henry Stevenson'a iletilecek bir mesajım var. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Is there anyone there to receive the message? Orada mesajı alabilecek kimse var mı? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
This is Mrs. Stevenson. The telegram is as follows. Ben Bayan Stevenson. Telgrafta şöyle deniyor. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Darling, terribly sorry, but last minute remembered... Hayatım, çok özür dilerim. Son dakikada hatırladım. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
annual drug convention meeting, Boston, tomorrow. Boston'da yarın yıllık ilaç kongresi vardı. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Taking next train out. Back Sunday morning. Sıradaki trene biniyorum. Pazar sabahı dönerim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Keep well. all my love. Signed: Henry". Kendine iyi bak. Sevgilerimle. İmza: Henry. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
That is all, madam. Do you wish us to deliver a copy of the message? Bu kadar, hanımefendi. Mesajın bir kopyasını size iletmemizi ister misiniz? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Our client says the coast is clear. Müşterimiz ortam müsait diyor. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Where's Henry? Business? What business? Henry Nerede? İş mi? Ne işi? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Sometimes days have gone by when Mr. Stevenson hasn't come in. Bazen Bay Stevenson gün boyunca hiç gelmez. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Henry is in trouble, desperate trouble. Henry'nin başı belada. Büyük belada. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Back Sunday morning. '" Pazar sabahı dönerim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Dr. Smith's office. No, the doctor's not in right now. Dr. Smith'in muayenehanesi. Hayır, doktor bey şu an burada değil. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
About 11:00. 11:00 civarında. Tamam, teşekkürler. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Thank you. Dr. Alexander's office. Dr. Alexander'ın muayenehanesi. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
No, madam, the doctor's not in. May I take the message? Hayır hanımefendi, doktor bey burada değil. Notunuzu alabilir miyim? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
What was that, madam? No, I could not say. Ne dediniz, hanımefendi? Hayır, söyleyemem. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
If you'll give me your name and telephone number. Eğer isminizi ve telefon numaranızı verirseniz... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Yes, madam, I'll write it down. Evet hanımefendi. Yazıyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Mrs. Stevenson. Bayan Stevenson. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Mrs. Henry Stevenson. Yes. Bayan Henry Stevenson. Evet. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Plaza 5 1098. Plaza 5 1098. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I'll try to reach him for you. Sizin için ona ulaşmaya çalışırım. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Pardon me, sir. Your office is calling. Affedersiniz, beyefendi. Muayenehanenizden arıyorlar. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Oh, thanks. Sorry, honey, I'll be right back. Teşekkürler. Özür dilerim hayatım. Hemen geliyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Order another drink, will you? Oh, that horrible old phone. Bir içki daha söyle, olur mu? Şu felaket telefon. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I hope it's nothing important. It won't be. Umarım önemli değildir. Önemli olmaz. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Doctor, I thought you' d never call. You must come right over. Doktor bey, hiç aramayacaksınız sandım. Hemen buraya gelmelisiniz. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Oh, come, come. I'm sure it's not as bad as all that. Sakin olun. Eminim o kadar kötü değildir. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Let's try to find out what's wrong. Everything's wrong. Sorunun ne olduğunu bulalım. Sorun mu? Her şey sorun. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I want you to come over at once! Hemen buraya gelmenizi istiyorum! Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I'm afraid I can't tonight, Mrs. Stevenson. Maalesef bu gece yapamam, Bayan Stevenson. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Besides, we've gone into this so many times before. Zaten bunu daha önce de defalarca yaşadık. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
If you'd just make up your mind to try to cooperate... Eğer siz de kocanızla birlikte oluşturduğumuz... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
with your husband and me in our plan of action. ...aksiyon planında işbirliği yaparsanız... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Plan of action? What are you talking about? Aksiyon planı mı? Neden bahsediyorsunuz? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Mrs. Stevenson, you know as well as I do. Bayan Stevenson, siz de benim kadar biliyorsunuz. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I explained in my letter over a week ago. Bir hafta önce gönderdiğim mektubumda açıklamıştım. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
What letter? I never received any letter from you. Hangi mektup? Ben sizden mektup almadım. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
But then, surely your husband... Ama o zaman, kocanız kesinlikle... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Hasn't he spoken to you? What about? Sizinle konuşmadı mı? Hangi konuda? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I must say, I don't understand. Söylemem gerekir ki anlamıyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Look, Mrs. Stevenson, I'm afraid this is not quite the time... Bakın Bayan Stevenson. Korkarım şu an tüm bunların... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
or the place to go into all that. ...yeri ve zamanı değil. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
If you try to get some sleep and compose yourself... Eğer biraz uyuyup dinlenirseniz... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
perhaps we can discuss it tomorrow. You'll discuss it now! ...belki yarın konuşabiliriz. Şimdi konuşacağız! Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Do you hear me? Now! This very minute! Duydunuz mu? Şimdi! Tam bu anda! Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
All right, Mrs. Stevenson. Peki Bayan Stevenson. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Will you hold the phone for a second, please? Bir saniye hatta kalır mısınız? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Could you transfer this call to the booth, please? Bu görüşmeyi telefon kulübesine aktarır mısınız lütfen? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I'm sure we can. Tabii aktarabiliriz. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Will you switch the doctor's call to the booth? Hold on a moment. Doktor beyin görüşmesini telefon kulübesine aktarır mısın? Bir saniye lütfen. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Hello, are you still there, Mrs. Stevenson? Alo. Hala orada mısınız Bayan Stevenson? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Yes, Doctor, yes! If you insist upon knowing... Evet, doktor bey. Evet. Eğer bilmek için ısrar ediyorsanız... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
your husband called at my office for the diagnosis of your case... ...kocanız vakanızın teşhisi için muayenehanemi aramıştı. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I'd say about ten days ago. Sanırım on gün önceydi. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I discussed your condition with him thoroughly at that time. O tarihte durumunuzu onunla detaylı bir şekilde görüştük. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
It was then that I told him... O zaman kendisine şöyle dedim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
From all accounts, your wife's illness... Bütün bulgulara göre karınızın hastalığının kökeni... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
seems to date far back into her early childhood. ...çocukluğunun ilk dönemlerine kadar gidiyor. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
There were at times comparatively long periods of good health. Sağlığının iyi olduğu görece uzun dönemler olmuş. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Is that true? Yes, I suppose so. Bu doğru mu? Evet, sanırım. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
You mean you knew nothing of your wife's illness when you married her? Evlendiğiniz zaman karınızın hastalığından haberiniz yok muydu? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
How soon after your marriage did it first manifest itself? Evlendikten ne kadar süre sonra ilk kez kendisini gösterdi? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151441
  • 151442
  • 151443
  • 151444
  • 151445
  • 151446
  • 151447
  • 151448
  • 151449
  • 151450
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact