Search
English Turkish Sentence Translations Page 151403
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| at the clinic... | ...klinikte... | Sop-1 | 2006 | |
| and just now... | ...ve şimdi de... | Sop-1 | 2006 | |
| Mai, calm down...! | Mai, sakinleş! | Sop-1 | 2006 | |
| lf you had really seen a ghost... | Eğer gerçekten bir hayalet gördüysen... | Sop-1 | 2006 | |
| this might help. | ...bu yardımcı olabilir. | Sop-1 | 2006 | |
| Probably we should stop here today. | Belki de bugün burada kesmeliyiz. | Sop-1 | 2006 | |
| lf you can't take it anymore... | Artık dayamaz olursan... | Sop-1 | 2006 | |
| let me know. | ...bana söyle. | Sop-1 | 2006 | |
| Everyone, check the apparatus in front of you. | Herkes önündeki aletleri kontrol etsin. | Sop-1 | 2006 | |
| These apparatus... | Bu aletler... | Sop-1 | 2006 | |
| is for us to do dissection. | ...kesi yapmamız için gerekli. | Sop-1 | 2006 | |
| There's many apparatus here... | Burada birçok alet mevcut... | Sop-1 | 2006 | |
| but the 4 main ones are... | ...ama 4 tanesi en önemlileridir... | Sop-1 | 2006 | |
| ...scalpel... | Neşter... | Sop-1 | 2006 | |
| forceps and probe... | ...forseps ve sonda. | Sop-1 | 2006 | |
| These are the apparatus we used to research | Sinir sistemini araştırırken kullanacağımız... | Sop-1 | 2006 | |
| the nervous systems... | ...araçlar bunlar... | Sop-1 | 2006 | |
| and the scalpel's razor blade... | ...ve keskin neşter bıçağı... | Sop-1 | 2006 | |
| These're vey sharp blades, so be careful. | Bu bıçaklar çok keskindir, bu yüzden dikkatli olun. | Sop-1 | 2006 | |
| Get familiar with the apparatus. | Aletleri iyi tanıyın. | Sop-1 | 2006 | |
| Let's begin the dissection... | Diseksiyona başlayalım... | Sop-1 | 2006 | |
| and research part by part... | ...ve parça parça inceleyelim. | Sop-1 | 2006 | |
| We'll start from the thoracic cavity... | Göğüs kafesinden başlayacağız. | Sop-1 | 2006 | |
| lung and the heart... | Akciğer ve kalp... | Sop-1 | 2006 | |
| We check the stomach from here. | Buradan mideyi inceleyeceğiz. | Sop-1 | 2006 | |
| It plays an important role in digestion. | Sindirimde en önemli rolü oynar. | Sop-1 | 2006 | |
| Gastric... | Mide... | Sop-1 | 2006 | |
| Intestines... | Bağırsaklar... | Sop-1 | 2006 | |
| Next, we look at the arm's muscle. | Sonra da kol kaslarına göz gezdireceğiz. | Sop-1 | 2006 | |
| Leg's muscle... | Bacak kasları... | Sop-1 | 2006 | |
| and the reproductive system. | ...ve üreme sistemi... | Sop-1 | 2006 | |
| As for the brain... | Beyini ise... | Sop-1 | 2006 | |
| we'll leave to the last. | ...en sona bırakıyoruz. | Sop-1 | 2006 | |
| We shall go through page by page. | Parça parça gözden geçireceğiz. | Sop-1 | 2006 | |
| Ok, everyone... | Tamam, herkes... | Sop-1 | 2006 | |
| slowly pull aside the cover, | ...yavaşça örtünün yanında çekerek... | Sop-1 | 2006 | |
| expose only the chest... | ...sadece göğsü ortaya çıkarsın... | Sop-1 | 2006 | |
| Firstly, we should understand... | Önce şunu anlamalıyız ki... | Sop-1 | 2006 | |
| the most outer organs of a human...skin... | ...bir insanın en önemli dış organı deridir. | Sop-1 | 2006 | |
| Skin is the largest organs... | Deri en büyük organdır... | Sop-1 | 2006 | |
| It protects out internal organs. | İç organları, dış etkenlerden korur. | Sop-1 | 2006 | |
| Mai, answer this... | Mai, cevap ver... | Sop-1 | 2006 | |
| Besides the emotions transmissions... | Beynimizdeki ve vücudumuzdaki... | Sop-1 | 2006 | |
| to our brain and body... | ...emosyonel iletilerden başka... | Sop-1 | 2006 | |
| what else gives us life? | ...bize ne hayat verir? | Sop-1 | 2006 | |
| Soul? | Ruh mu? | Sop-1 | 2006 | |
| Mai, listen... | Mai, dinle... | Sop-1 | 2006 | |
| From all you have learnt... | Bütün öğrendiklerinin içinde... | Sop-1 | 2006 | |
| Where's the position of the soul? | ...ruhun yeri neresi? | Sop-1 | 2006 | |
| Look... | Bak şuraya... | Sop-1 | 2006 | |
| It's in the brain. | Beyinin içinde mi? | Sop-1 | 2006 | |
| Soul is located here? | Ruh burada mı konumlanmış? | Sop-1 | 2006 | |
| How about here? | Yoksa burası mı? | Sop-1 | 2006 | |
| Or on the top of the head? | Yoksa kafanın üzerinde mi? | Sop-1 | 2006 | |
| But, professor... | Ama profesör... | Sop-1 | 2006 | |
| Is there a text book about that... | Bununla ilgili bir ders kitabı var mı? | Sop-1 | 2006 | |
| That writes where's the soul located? | Ruhun yeri yazıyor mu? | Sop-1 | 2006 | |
| Has any professor taught you that? | Hiçbir profesör bunu öğretmiş mi? | Sop-1 | 2006 | |
| I had really seen those things. | Bu şeyleri gerçekten gördüm. | Sop-1 | 2006 | |
| I don't think you're ready to be a doctor. | Doktor olmaya hazır olduğunu sanmıyorum. | Sop-1 | 2006 | |
| Umm, doctor... | Doktor... | Sop-1 | 2006 | |
| We're all professionals... | Biz profesyoneliz. | Sop-1 | 2006 | |
| We know what the people out there believe in. | İnsanların neye inandığını biliyoruz. | Sop-1 | 2006 | |
| Those simple beliefs... | Bu basit inançların... | Sop-1 | 2006 | |
| are all the same... | ...hepsi aynıdır. | Sop-1 | 2006 | |
| What matters most is... | En önemli olan şey... | Sop-1 | 2006 | |
| you're here now. | ...senin şu an burada olmandır. | Sop-1 | 2006 | |
| We're doctors... | Biz doktoruz. | Sop-1 | 2006 | |
| We're scientists... | Bilim adamıyız. | Sop-1 | 2006 | |
| Similarly... | Keza... | Sop-1 | 2006 | |
| if we want to come into here... | ...buraya girmek istiyorsak... | Sop-1 | 2006 | |
| we must leave this beliefs out there. | ...oradan bu tip inançları atmalıyız. | Sop-1 | 2006 | |
| We should only believe... | Hayatın gerçeklerinin... | Sop-1 | 2006 | |
| in things that is reality in life. | ...bu şeylerin içinde olduğuna inanmalıyız. | Sop-1 | 2006 | |
| I shall try... | Deneyeceğim. | Sop-1 | 2006 | |
| Cadaver is only a shell... | Kadavra sadece bir kabuk. | Sop-1 | 2006 | |
| all the cells are dead... | Bütün hücreler ölü. | Sop-1 | 2006 | |
| all the nerves has stopped working... | Bütün sinirler işlevsiz. | Sop-1 | 2006 | |
| just regard the cadaver in front of you as.. | Karşında durana sadece bir kadavra gözüyle bak. | Sop-1 | 2006 | |
| an organism... | Deneylerin için... | Sop-1 | 2006 | |
| provided by the nature for your experiment. | ...doğanın sana verdiği bir organizma gibi. | Sop-1 | 2006 | |
| Ok, I understand now... | Tamam, şimdi anladım. | Sop-1 | 2006 | |
| You have to calm yourself down... | Sakinleşmek ve... | Sop-1 | 2006 | |
| and accept these things. | ...bunları kabullenmek zorundasın. | Sop-1 | 2006 | |
| Even the slightest fear you have shown... | En ufak bir korku bile göstermen... | Sop-1 | 2006 | |
| you will affect those of your age... | ...gelişimini çok olumsuz yönde... | Sop-1 | 2006 | |
| to be afraid... | ...etkileyecektir. | Sop-1 | 2006 | |
| In the past, there are some students... | Geçmişte, bu dersi geçemeyen... | Sop-1 | 2006 | |
| who can't pass this curriculum. | ...öğrenciler olmuştu. | Sop-1 | 2006 | |
| The university... | Üniversite... | Sop-1 | 2006 | |
| has to ask them to major in other subjects | ...onlardan başka alanlara yönelmelerini istemek zorunda kaldı. | Sop-1 | 2006 | |
| I don't want this to happen to you. | Sana bunun olmasını istemem. | Sop-1 | 2006 | |
| I�ve seen her profile... | Onun özgeçmişini gördüm... | Sop-1 | 2006 | |
| She's the perfect student... | Mükemmel bir öğrenci. | Sop-1 | 2006 | |
| She's vey hardworking... | Çok çalışkan. | Sop-1 | 2006 | |
| with vey good results... | Sınav sonuçları çok iyi. | Sop-1 | 2006 | |
| Some students need more time than others, | Bazı öğrencilerin bu derse alışabilmek için diğerlerine göre... | Sop-1 | 2006 | |
| to get used to these curriculum. | ...daha çok zamana ihtiyacı vardır. | Sop-1 | 2006 | |
| Can I initiate to tell the committee... | Şimdilik bu öğrenciyle özel olarak ilgilenmek için... | Sop-1 | 2006 | |
| to let me take care of this student for now? | ...komiteden izin isteyebilir miyim? | Sop-1 | 2006 |