Search
English Turkish Sentence Translations Page 151399
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Should I teach you to play guitar? | Sana gitar çalmayı öğreteyim mi? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| You won't be bored when you're alone. | Yalnız kaldığında sıkılmazsın. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Then should I play you a song? | Peki, sana bir şarkı çalayım mı? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Passing of a difficult day | Zor bir gün geçip giderken... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Two under the moon, one shadow | ...ikimiz ay ışığı altında, tek bir gölgede... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Happiness within reach, | Mutluluk erişilebilir,... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| it's just right there | ...işte bak tam orada. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| My broken heart longs for the dreams of you, | Senin hayalinle yanıp tutuşan kırık kalbim,... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| remember that the person you love | ...devamlı seninle olan... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| is always with you | ...sana aşık insanı unutma. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| The road may seem distant, | Mesafe çok uzun görünebilir,... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| tears flow down my heart, | ...kalbim gözyaşları içinde... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| we'll be oasis for each other | ...bu her ikimiz için bir vaha... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| until it all becomes a memory | ...ta ki her şey bir anı olana dek. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Family Environment Survey | Aile Çevresi Anketi | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Father: Absent, Mother: Absent | Baba: Yok, Anne: Yok | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Sa rang. What's wrong? | Sa Rang. Ne oldu? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Hyuk! Hyuk! | Hyuk! Hyuk! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| So yun! | So yun! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Stay out! | Yaklaşma! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| You can't stay here any longer. | Artık burada kalamazsınız. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Stay away! It's dangerous! | Uzak dur! Tehlikeli! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| You might get the world record for being miserable, sir. | Derbederlik alanında dünya rekoru kırabilirsin, bayım. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Are you feeling any better? | Sen iyi misin? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Byeong wu, do you know which words we used the most to our clients? | Byeong wu, müşterilerine en çok hangi kelimeleri kullanıyorsun? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Happiness, wealth, hope, future. And family. | Mutluluk, sağlık, umut, gelecek. Ve aile. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| But right now I have none of those. | Ama şu an benim elimde hiçbiri yok. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Sir, having hope doesn't cost a thing, why don't you try to have some? | Bayım, umut parayla ölçülemez, niye biraz gayret göstermiyorsun? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| You know stats and probability are all useless. | Olasılık ve istatistiklerin yararı olmadığını biliyorsun. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| What then, huh? | Peki, ne o zaman? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| You live one day at a time, isn't that what we all do? | Gününü yaşa, hepimizin yaptığı da bu değil mi? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| A long time ago on a bridge, | Uzun bir süre önce bir köprüye... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| someone wrote a note because there were so many suicides: | ...orada intihar eden çok olduğundan biri bir not yazmış:... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| 'Let's think it over'. | "Bir kez daha düşünelim". | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| One day a man went there to jump but turned back. | Bir gün bir adam oraya atlamaya gitmiş. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| He saw that note and jumped as he had planned. | O notu görmüş ve planladığı gibi atlamış. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Sir, was it easy to make that decision? | Bayım, bu kararı vermek çok mu kolaydı? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Why are you all fucking up my life! | Neden hayatımın içine ediyorsun! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| What do you want me to do? What am I suppose to do? | Ne yapmamı istiyorsun? Ne yapmam gerek? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Shit... There's nothing more I can say. | Kahretsin... Söyleyebileceğim hiçbir şey yok. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| What else can I tell you to change your mind? | Fikrini değiştirebilmem için başka ne söylemeliyim? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Thank you, Byeong wu. | Sağ ol, Byeong wu. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Snap out of it, it's none of your business. | Kendine gel, bu seni ilgilendirmez. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| I worked so hard to get where I am, dammit! | Bu yere gelebilmek için çok çalıştım, lanet olsun! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Sir, just have one drink. | Efendim, bir bardak daha. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| I really can't drink. | Sahiden içemem. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Let me just pour it for you. | İzin verin de doldurayım. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| What would I know about life, sir. | Keşke hayatı anlayabilsem, efendim. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| But even in the worst of times, isn't this life better than the next? | Ama böyle kötü zamanlarda bu hayat diğerinden daha iyi değil mi? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Please let me be someone you can rely on, | Güvenebileceğin biri olmama izin ver, lütfen... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| don't try to stick it out alone. | ...buna tek başına katlanmaya çalışma. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| I may not be a good friend, but nonetheless I'll be a friend. | İyi bir arkadaş olmayabilirim ama yine de bir arkadaş olacağım. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Think about your family and do your best. | Aileni düşün ve elinden geleni yap. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Please pour me one too. | Bana da bir bardak doldurur musun? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Let's live hard! | Zor olsa da yaşamaya içelim! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| At least sleep at home. You'll tire yourself. | En azından evde uyu. Kendini yoruyorsun. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| It's so tight, how could I sleep there? | Daracık, nasıl uyuyabilirim ki? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Do you really want me gone? | Sahiden ölmemi mi istiyorsun? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Jin suk, Jin suk! | Jin suk, Jin suk! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| How is Young tak's sister? | Young tak'ın ablası nasıl? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Where have you been at this hour? Why were you late? | Bu saate kadar neredeydin? Niye geciktin? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| What about Young tak? | Peki, Young tak? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| He talked to the doctor for a while then just ran out. | Bir süre doktorla konuştu sonra da çıktı gitti. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| By the way, the deadline was yesterday. | Bu arada, vade bitimi dündü. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| It passed? | Günü geçti mi? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Now the payment period has ended, and we're fucked if one of them dies. | Ödeme süresi bitti, onlardan biri ölürse sıçtık demektir. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Stop saying stupid shit, no one will die! | Saçma salak konuşmayı kes, kimse ölmeyecek! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| . Hello? Mister, it's Sun hee. | Alo? Bayım, ben Sun hee. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| It's me! Open this door! | Benim! Açın kapıyı! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Mister, look. | Bayım, bak. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Is mom really going to die? | Annem sahiden ölecek mi? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| No, no. You're bad, | Hayır, hayır Abla çok kötüsün,... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Jin hee, let's go find your mom. | Jin hee, gidip anneni bulalım. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| You know where she often goes right? Let's go find her. | Şu an nerede olabilir biliyor musun? Gidip onu bulalım. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| She already tried once, she was going to die and leave us! | Bir kez denemişti, ölüp bizi yalnız bırakacaktı! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Don't cry! Have you read the letter? | Ağlama! Mektubu okudun mu? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| What if she really dies? Stop being a brat! | Ya sahiden ölürse? Kes şımarıklığı! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Come on, we have to find your mom, you can't survive without her! | Yapma, anneni bulmalıyız, onsuz yaşayamazsınız! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Hey, stop crying! Let's go! | Hey, kesin ağlamayı! Gidelim! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Stop crying, your sister and I will bring back your mother. | Ağlamayın, ablanız ve ben annenizi geri getireceğiz. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Wait here, we'll be back. | Burada bekleyin, geri döneceğiz. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Don't cry! | Ağlamayın! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Why are you just sitting there? Why? | Burada oturmuş ne yapıyorsun? Ne? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| I've been hating you! | Senden nefret ediyordum! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| I hated someone like you! | Senin gibi birinden nefret ettim! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| But I'm sorry, mom. | Ama özür dilerim, anne. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Sorry mom, don't go. | Üzgünüm anne, gitme. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| I'm so sorry, Jin hee... | Çok özür dilerim, Jin hee... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Young tak, you bastard, | Young tak, seni serseri... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| if you die, I'll kill you... | ...ölürsen, seni gebertirim... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Kim Young tak! | Kim Young tak! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Hey Mr. Kim! What are you doing there? | Hey, Bay Kim! Burada ne işin var? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Let's talk this out. Don't do anything stupid! | Konuşmamız gerek. Aptalca bir şey yapma sakın! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| What, what's with you? | Ne, senin neyin var? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| I just wanted to thank you. | Sana teşekkür etmek istedim sadece. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Why are you thankful all of sudden? | Bu teşekkür de nerden çıktı? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| You look like you work in hell too. | Sen de benim gibi şansızsın galiba. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Hey, hey! Don't say stuff like that! | Hey, hey! Böyle şeyler söyleme! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Hey! Kim Young tak, you bastard! | Hey! Kim Young tak, seni hergele! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Stop the train! There's someone underneath! | Treni durdurun! Biri raylara atladı! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 |