Search
English Turkish Sentence Translations Page 151396
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Why... do you want to be a singer? | Neden şarkıcı olmak istiyorsun? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| And you sister? | Ablan nerede? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Should've called when you've moved. | Taşınırken haber vermeliydiniz. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Kid, can you play guitar? | Evlat, gitar çalabiliyor musun? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Idiot, I'll teach you. | Aptal, sana öğretirim. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Gimped bastard... | Sakat velet... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| If you're going to pick up chicks later, | Piliç tavlayacaksan... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| you need to play guitar and shit. | ...gitar çalmayı öğrenmen gerek serseri. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Like the wind... | Rüzgâr gibi... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Take it when given. | Uzatıldı mı al. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Aren't you sick of running away? | Kaçmaktan bıkmadın mı? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| How can we overcome this predicament? | Bu durumuna nasıl çare bulabiliriz? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Give me a little more time. | Bana biraz daha zaman ver. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| There's plenty of time. But never any money. | Zaman çok ama ortada para yok. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| How old are you, So yun? | Kaç yaşındasın, So yun? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Answer when asked. | Soru soruldu mu cevap ver. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Why waste such wonderful youth? | Niye gençliğini ziyan ediyorsun? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| At your age you could earn 30 grand in one month. | Bu yaşta, bir ayda 30 bin kazanabilirsin. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Give him a call. | Şu numarayı ara. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| I'll pay you back soon. | Yakında paranı vereceğim. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Embarrassed about selling your body? | Vücudunu satmaya mı utandın? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| But not about paying back the money? | Bunun, parayı ödemenle bir ilgisi yok? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Is there anything other than whoring? | Fahişelikten başka bir şey yapabilir misin? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Decide quickly. My patience is running out. | Çabuk karar ver. Sabrım taşıyor. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Madame, could you give me a pack of smokes? | Hanımefendi, bana bir paket sigara verir misin? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| I don't have any change. | Hiç bozuğum yok. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| No change? Then I have a credit card. | Bozuk yok mu? O halde kredi kartım var. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| How do you run a store without any change? | Bozuk parasız nasıl dükkân işletiyorsun? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Give me a red ginseng drink if you're gonna give me something. | Bana bir şey vereceksen kırmızı ginseng suyu ver. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Here, energize yourself. | Al işte, enerji depola. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Red ginseng my ass. | Kırmızı ginsengmiş, daha neler. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| I'm gonna grab some popsicles! | Birkaç tane buzlu şeker alıyorum! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| What are you kids doing here? | Burada ne yapıyorsunuz çocuklar? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Selling herbs. They're $3. | Ot satıyoruz. 3 dolar. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Why sell them here? | Niye satıyorsunuz? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| To help out mom. | Anneme yardım etmek için. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Where did you get them? | Nerden aldınız bunları? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Does your mom know about this? | Annenizin bundan haberi var mı? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Get rid of it, quick. | Atın şunları, hemen. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| She's not due back for a while. We have to sell more. | Henüz işten dönmedi. Daha fazla satmalıyız. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Oh, hello Mrs. Choi! | Merhaba Bayan Choi! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Ma'am, please calm down. | Hanımefendi, lütfen sakin olun. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| I used to do stupid stuff like this all the time as a kid. | Ben de çocukken böyle aptal şeyler yapardım. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Why are you keep coming around to mess with our affairs? | Neden devamlı gelip ailemize burnunu sokuyorsun? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Ma'am it's not that... | Hayır, öyle değil... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Turn around! Haven't I told you not to do it again? | Dön arkanı! Sana yapma dedim mi demedim mi? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Why do you keep coming here? | Niye buraya gelip duruyorsun? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Do I come here because I want to? | Keyfimden mi geliyorum ben? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Jin hee, come in here. | Jin hee, içeri gir. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| I'm so sick of this! | Bıktım bundan! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Get back in here! | Eve geri dön! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| You have to calm her down. Where are you going? | Onu sakinleştirmelisin. Nereye gidiyorsun? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Being poor pisses you off, and makes you sad, right? | Yoksul olmak sinir ediyor, seni üzüyor, değil mi? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Even though it wasn't your choice? | Bu senin seçimin olmasa bile mi? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| You'll regret if your mom dies, so be nice. | Annen ölse, pişman olursun o yüzden ona iyi davran. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Will you stop barking back to everything I say? | Söylediğim her lafa çemkirmeyi kesecek misin? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Look at this coin, look, look! | Şu bozuk paraya bak, bak! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Would it spin forever, like this? | Sonsuza dek döner mi, böyle? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Living a life is all the same. | Bir hayatı yaşamak da böyledir. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| It has nothing to do with you. | Seninle ne alakası var. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Hey, you'll be in big trouble if your mom dies. | Annen ölürse başın büyük belaya girer. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Same for me too. | Benim de. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Alright. Let's do it. | Pekâlâ. Gidelim. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Hey, Mr. Kim! | Hey, Bay Kim! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| This is all you can do with the money I gave you to start something? | Sana verdiğim parayla anca bunu mu yapabiliyorsun? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| How much is it? | Ne kadar bu? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| 50 cents. | 50 sent. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| How much did you get them for? | Bunları ne kadar aldın? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Stop fooling around. | Boşuna uğraşma. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| How many have you sold today? | Bugün kaç tane sattın? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Jesus... You'll become rich quickly. Any day now. | Tanrım... Tezden köşeyi dönersin. Elbet bir gün. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Not a shred of business mind. | Ticaret zekâsından eser yok. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Who buys these things when we all have alarms on our cells? | Herkesin telefonunda alarm varken bunları kim alır? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| But this is neon. Son of a bitch! | Ama bu neon ışıklı. Orospu çocuğu! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Can't you suppress the tic even a little? | Şu tikini birazcık zapt edemez misin? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| You'll sell out because it's neon. You'll be rich! | Neon'lu olduğu için satarsın. Zengin olacaksın! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Oh, you're home? | Geldin mi? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Give me $100. | Bana 100 dolar ver. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Where do you need that kind of money? | Bu kadar parayı neden istiyorsun? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| I just need it. | İhtiyacım var. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| At least tell me why you need it so I can decide. | En azından neden ihtiyacın olduğunu söyle de buna ben karar vereyim. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Why do you always talk like that to your mom? | Niye annenle devamlı böyle konuşuyorsun? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Shit, forget it! | Kahretsin, boş ver! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| What the heck am I doing? | Ne yapıyorum lan ben? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Do you think it's easy for me to come all the way up here? | Buraya gelmek benim için çok mu kolay sanıyorsun? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| You really are a nuisance. | Baş belasının tekisin. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| I have a favor. | Bir isteğim var. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| I'm the one with a favor. | Benim de var ama. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Lend me $100 if you have it. | Varsa bana 100 dolar borç ver. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Lend you? And you're gonna pay it back? | Borç mu? Geri ödeyecek misin? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| To buy a tent. | Çadır almak için. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Tent? Are you going to leave home? | Çadır mı? Evden mi ayrılacaksın? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| My class' going camping and I'm in charge of the tent. | Sınıfım kampa gidiyor ben de çadırdan sorumluyum. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| You should've said you didn't have it, why be responsible for it? | Olmadığını söylemeliydin, neden sorumlu oldun ki? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| You know what embarrassing is? | Utanç verici olan ne biliyor musun? | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| It's embarrassing when you don't change to a retirement plan. | Bir emeklilik planı yapmamak utanç vericidir. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Mister, let's get spicy rice cake! | Bayım, baharatlı pirinç keki yiyelim. | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| But you already had some noodles! | Ama az önce erişte yediniz! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| We're starving again! | Yine acıktık! | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 | |
| Starving? You ate noodles | Acıktınız mı? Köşeyi dönmeden... | Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 | 2011 |