Search
English Turkish Sentence Translations Page 151251
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
She was obviously going to pin it on someone else. | Öyle görünüyor ki başkasını suçlayacaktı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
And that someone else did away with her. | Ve o başkası onu ortadan kaldırdı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Then with Hollis in his present condition and taking the blame... | Hollis'in durumu ve suçu üstlenmesi... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
this someone else probably feels pretty safe. | muhtemelen bu kişinin güvende hissetmesine yol açmıştır. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
But suppose Hollis regained his senses? | Ama ya Hollis kendine gelirse? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
All you'd have to do is perform a miracle and cure him. | Tek yapman gereken bir mucizeyle onu iyileştirmek. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
The impression that Hollis is cured and ready to talk is all we'd need. | Tek ihtiyacımız olan Hollis'in iyileştiği ve konuşmaya hazır olduğu izlenimi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
What would happen? | O zaman ne olur? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
The killer would certainly try to get him before he had a chance to talk. | Katil kesinlikle onun konuşmasına fırsat olmadan ona ulaşmaya çalışır. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
That might be our chance to get the killer. | Bu da bize katili yakalama fırsatı verebilir. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Mammy, I think we're going to reopen the S.S. Fortune. | Sanırım Talih Gemisi'ni yeniden açacağız. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
You and I, and the police department. | Sen, ben ve polis. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
My Nicky. | Benim Nicky'm. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Albert. Mr. Brant. | Albert. Bay Brant. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
My table. I didn't know you'd be here tonight. | Masam. Bu gece burada olacağınızı bilmiyordum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
The only table I have left is... Darling, it's a wonderful crowd. | Kalan tek masam... Sevgilim, bu harika bir kalabalık. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Nick, what worries me... | Nick, beni telaşlandıran... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Table three, Mr. Brant. Is that all right? That's okay. | Üçüncü masa Bay Brant. Uygun mu? Uygun. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
George, table three for Mr. Brant. Yes, Mr. Brant. | George, Bay Brant için üçüncü masa. Buyurun Bay Brant. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
What's all this finger business about? | Bu parmak işaretleri de neyin nesi? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I'm having the most likely candidates seated where I can watch them squirm. | En olası adayları kıvranırken görebileceğim yere oturmalarını sağlıyorum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I hope it goes as smoothly as you expect. | Umarım beklediğin kadar iyi gider. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
If anything should happen to poor Hollis. | Zavallı Hollis'e bir şey olursa... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I've taken every precaution. Sergeant, your slip is showing. | Her türlü önlemi aldım. Memur bey, silahınız görünüyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Thanks. There's the inspector. | Teşekkürler. Müfettiş geldi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Everything all right, Nick? All right. | Her şey yolunda mı Nick? Evet. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Now all we have to do is sit quiet and keep our fingers crossed. | Şimdi tek yapmamız gereken sessizce oturup dua etmek. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I have so many fingers crossed now, I can't lift my drink. | Dua etmekten içkimi içemiyorum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Some shiny eyes in the jungle. | İşte başka bir şüpheli. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Albert. Mr. Talbin. | Albert. Bay Talbin. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Our reservations. Of course. | Rezervasyonlarımız. Elbette. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Table four, Mr. Talbin. Thank you. | Dördüncü masa Bay Talbin. Teşekkürler. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
George, table four. Yes, Mr. Talbin. | George, dördüncü masa. Buyurun Bay Talbin. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Well, my old friend slush pump. How do you do? | Vay, eski arkadaşım tromboncu. Nasılsınız? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Do you attend all the openings? Naturally. It's my business. | Bütün açılışlara katılır mısınız? Elbette. Bu benim işim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
and is half as good as he was, I can book him. | ve eskisi kadar iyiyse onunla iş yapabilirim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I think he's going to surprise you. | Bence sizi şaşırtacak. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Stunning jewelry. Those earrings. Very attractive. | Nefis mücevherler. Hele küpeler... Çok çekici. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
The earrings are higher up. | Küpeler daha yukarıda. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
The charm boys. | Sevimli çocuklar geldi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Table for four. | Dört kişilik masa lütfen. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
AI Amboy. Yes, Mr. Amboy. | Al Amboy. Tabii Bay Amboy. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Table two, Mr. Amboy. Henry, table two. | İkinci masa Bay Amboy. Henry, ikinci masa. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Good evening, Mrs. Amboy. Good evening. | İyi akşamlar Bayan Amboy. İyi akşamlar. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
How did you enjoy your trip to Poughkeepsie? | Poughkeepsie'ye yolculuğun nasıl geçti? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I loaned Fran Page the dough to send Hollis up there. | Hollis'i oraya göndermesi için Fran'e borç vermiştim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
He's okay now, so I'm here to collect. | Madem artık iyi, paramı geri alacağım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Someday I'm going to take lessons from you on how to get blood out of a stone. | Ekmeği taştan çıkarma konusunda bir ara senden ders almalıyım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I just have my boys break it up into little pieces. | Çocuklara söylüyorum, taşı parçalara bölüyorlar. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Remind me not to turn my back on that little group tonight. | Bu gece o küçük gruba arkamı dönersem beni uyar. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
That Mrs. Amboy, the necklace she's wearing. | Bayan Amboy'un kolyesine bak. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
She can afford it. But it matches Mrs. Talbin's earrings. | Parası bol. Ama Bayan Talbin'in küpeleriyle takım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Let's have champagne tonight. Sure. | Bu akşam şampanya içelim. Olur. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I don't feel like dancing, let's sit this one out. | Dans etmek istemiyorum, bu şarkıda oturalım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Anything you say, Baby. | Nasıl istersen Baby. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
How much would a trinket like that cost? | Öyle bir mücevher ne kadar eder? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Darling. $12,000? | Sevgilim. 12.000 dolar mı? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
The value is unimportant. It's the thought. | Paranın önemi yok, önemli olan düşüncesi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
The thought happens to be that $12,000 is just about... | Düşünce 12.000 dolar ediyor ve bu... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
the amount that Drake owed Mr. Amboy. | Drake'in Bay Amboy'a borçlu olduğu miktara denk. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Well, bossman, everything looks set. | Patron, her şey hazır gibi görünüyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
The Doc says the joint's having a kind of a restorative effect on The Reed. | Doktor, buranın Klarnetçi'ye iyi geldiğini söyledi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
He's even got him convinced that he's never been away... | Onu buradan hiç ayrılmadığına ve... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
that all the murder biz was strictly a bad dream. | cinayetin sadece kötü bir rüya olduğuna bile inandırmış. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
So he'll play all right. | O yüzden düzgün çalacak. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
He'll look good up there, too. | Sahnede de iyi görünecek. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Well, prettier the bait, the better the catch. | Yem ne kadar iyiyse, o kadar iyi balık olur. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
That's an old saying I just made up. | Kafadan uydurduğum bir atasözü. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Look, bossman... | Bak patron... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Fishes number five and six are beginning to nibble. | Beş ve altı numaralı balıklar oltaya geliyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Five. I beg your pardon? | Beş. Affedersiniz. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
We're sitting with Mr. Brant. | Biz Bay Brant'le oturacağız. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
We couldn't very well offend Mr. Brant. After all, he's a member of the family now. | Bay Brant'i kırmak istemedik. Ne de olsa artık aileden biri. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Mr. Thayar, I ran across your gun... | Bay Thayar, Poughkeepsie'deki... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
at the Valley Rest Home in Poughkeepsie. | Valley kliniğinde silahınıza rastladım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
The inspector insisted that I leave it with him. | Polis müfettişi silahı ona vermem konusunda ısrar etti. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
He had some strange notion that since Brant is a member of your family now... | Ailenizin bir üyesi olarak Brant'in sizi korumaya çalıştığına dair... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
he's trying to shield you. | tuhaf bir fikri vardı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
The inspector is famous for his little jokes. | Müfettiş küçük esprileri konusunda meşhurdur. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Hey, bossman, I hate to bring this up but... | Patron, bu konuyu açmak istemezdim ama... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I don't know about sitting next to The Reed. | Klarnetçi'nin yanında oturmak istemem. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Suppose somebody takes a shot at him and misses. | Ya birisi ona ateş eder de ıskalarsa? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Would you rather he were hit? | Vurulmasını mı tercih ederdin? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
No, but if you miss one thing, well, you're bound to hit another. | Hayır ama bir şeyi ıskalarsan başka bir şeyi vurursun. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
And I thought, instead of being up on the stand beside him... | Ve ben de sahnede onun yanında olmak yerine... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I could, kind of, play off stage? | sahne dışında çalsam olur mu diye düşündüm. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Why don't you play at the table? That would be even safer. | Neden masada çalmıyorsun? Daha da güvende olursun. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Unless our murderer makes a cushion shot. | Katilimiz susturucu tabancayla ateş etmezse tabii. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
That's what I like. Sympathy. | İşte bu harika. Biraz anlayış. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
If you saw something you knew wasn't there, what would you do? | Önceden orada olmadığını bildiğin bir şeyi görsen ne yapardın? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I'd go back to Poughkeepsie with Dr. Monolaw. | Doktor Monolaw ile Poughkeepsie'ye dönerdim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
And you saw a blank space where you knew something should be? | Peki ya bir şeyin olması gereken yerde olmadığını görsen? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I see that all the time. What is it? | Bu hep başıma gelir. Neden bahsediyorsun? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Mrs. Amboy's necklace. She isn't wearing it anymore. | Bayan Amboy'un kolyesi. Artık boynunda değil. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I don't like it. Sorry, but that's the way it's got to be. | Bu hiç hoşuma gitmedi. Üzgünüm ama böyle olması gerekiyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
She isn't. And Mrs. Talbin is wearing it. | Onun boynunda değil. Bayan Talbin'in boynunda. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
It matches her earrings perfectly. What do you get out of it? | Küpeleriyle takım oluşturuyor. Bundan ne çıkarıyorsun? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
A sudden urge to merge with the Talbins. | Talbinler'le kaynaşmamız gerektiğini. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I am sending Johnson to Rio to close the deal. He'll be a sensation. | Anlaşma yapmak için Johnson'ı Rio'ya gönderiyorum. Sansasyonel olacak. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
They've never seen anything like him in this country. | Bu ülkede onun gibisi görülmedi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |