Search
English Turkish Sentence Translations Page 151249
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And we're running out of directions. | Gidecek fazla yönümüz kalmadı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
"Valley Rest Home"? Well, let's have a look. | "Valley Kliniği" mi? Gidip bir bakalım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I'm afraid Mr. Hollis' condition will not permit visitors. | Bay Hollis'in durumu ziyaretçi kabul etmeye müsait değil. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Exactly what is his condition? Exactly how does that concern you? | Tam olarak durumu nedir? Bu sizi tam olarak niçin ilgilendiriyor? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Dr. Monolaw, we're his friends. We have the right to see him. | Dr. Monolaw, biz onun dostlarıyız. Onu görmeye hakkımız var. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Unless you produce him, I'll produce the police. | Onu görmemize izin vermezseniz polis çağırırım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Bring in nine. Yes, sir. | Dokuz numarayı getirin. Tabii efendim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Mr. Hollis has not had very many visitors. | Bay Hollis'in fazla ziyaretçisi olmadı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
His mind has been completely shattered by alcohol. | Aklını alkol yüzünden tamamen kaybetmiş durumda. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
He sits in his room and plays the same melody over and over without variation. | Odasında oturuyor ve aynı melodiyi tekrar tekrar çalıyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I must ask you to be very careful with him. | Onun yanında dikkatli olmanızı rica ediyorum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
He seems to be suffering from a deep rooted guilt fixation. | Çok derinlere işlemiş bir suçluluk hissi onda saplantı haline gelmiş. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Visitors have a somewhat disturbing effect on him. | Ziyaretçiler onu huzursuz ediyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Sometimes, an alarming effect. | Bu bazen endişe verici boyutta oluyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Buddy, there are some friends to see you. They want to talk to you. | Buddy, dostların seni görmeye geldi. Seninle konuşmak istiyorlar. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Hi, kingpin. | Merhaba dostum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I see you got the old jute flute. | Bakıyorum eski jüt flütün yanında. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I heard you breezing it just now. | Biraz önce seni üflerken duydum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Still headman, kid. | Hala bu işte ustasın adamım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Come on, candy boy. | Hadi şeker oğlan. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Don't you recognize me? This is the old Clinker. | Beni tanımadın mı? Ben bildiğin Clinker'ım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Remember how we used to belt it out at those jam sessions? | Caz partilerinde nasıl etrafı çınlatırdık, hatırladın mı? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Well, I just came up here to see how you feel. | Nasıl olduğunu görmek için buraya geldim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Well, I thought maybe there was something you might want. Radio? | Belki istediğin bir şey vardır diye düşündüm. Radyoya ne dersin? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Noise box. | Gürültü kutusu. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Nothing happens. The poor guy is nowhere. | Tepki vermiyor. Zavallı adamın aklı uçmuş. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Buddy, the boys at the boat have been asking about you. | Buddy, gemideki çocuklar seni soruyorlar. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
The boat? | Gemi mi? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
They think you got a pretty rough deal from Tommy Drake. | Tommy Drake'in sana çok kötü davrandığını düşünüyorlar. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
It's all right, Buddy. Visiting hours are over. | Her şey yolunda Buddy. Ziyaret süresi doldu. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Isn't there any way to make him talk? Lf there is, I don't know it. | Onu konuşturmanın bir yolu yok mu? Varsa da ben bilmiyorum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Why do you think he kept staring at me that way? | Sizce neden bana öyle gözünü dikmiş bakıyordu? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Probably identified you with a Ms. Page. | Sizi Bayan Page'e benzetmiş olmalı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Do you think that perhaps if I were alone... Much too risky. | Sizce onunla yalnız kalsam benimle... Çok riskli. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
This has upset him. He may become violent. | Bu onu huzursuz etti. Şiddete başvurabilir. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I'm sorry, I will not permit it. | Özür dilerim, buna izin veremem. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Well, we'll have to try something else. Thank you, Doctor. I'll be back. | O halde başka bir yol deneyeceğiz. Teşekkürler doktor. Geri geleceğim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
You apparently have time to waste. I'm sorry, I haven't. | Harcayacak vaktiniz bol herhalde. Üzgünüm benim vaktim bol değil. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I'm sorry, but I'll be back. | Üzgünüm ama geri döneceğim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I think maybe he'd open up if we kept coming around or something. | Gelmeye devam edersek belki rahatlamaya başlar. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I think I'd rather figure out some "or something." | Sık sık ziyarete gitmek için bir bahane bulmalıyım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Darling, I'm not very hungry. | Hayatım, ben çok aç değilim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I think I'll go back to the hotel and freshen up. | Sanırım otele gidip yıkanacağım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Well... I have half of Poughkeepsie on my face. | Pekala... Poughkeepsie'nin bütün kiri yüzümde. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I like that corner particularly. | Özellikle şu kısım çok hoş. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
We'll join you as soon as we finish. | Yemek biter bitmez biz de yanına geliriz. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Who gets the bone? I do. | Kemik kimin için? Benim için. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Well, we'll just send it to the laboratory. | Onu laboratuvara göndereceğiz. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Have we any report on yesterday's case? Not yet. | Dünkü olayla ilgili bir rapor var mı? Henüz yok. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I'm worried about that. | Onu merak ediyorum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Hello, Buddy. You're not afraid of me, are you? | Merhaba Buddy. Benden korkmuyorsun, değil mi? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I'm a friend of Fran's. You remember Fran? | Ben Fran'in bir arkadaşıyım. Fran'i hatırladın mı? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
We're doing an act together now. Great little partner, Fran. | Birlikte bir gösteri yapıyoruz. Fran çok iyi bir partner. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
We always feature your song. Tears the place apart. | Her zaman senin şarkını çalıyoruz. Seyirciler bayılıyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Go on, play it. | Çalmaya devam et. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
It's my favorite tune, too. | Bu benim de en sevdiğim ezgi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I suddenly got a sneaking suspicion that she wasn't going back to the hotel... | Bir anda, onun otele gitmediği konusunda içime şüphe düştü... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
so I checked and found I was right. | ben de kontrol ettim ve haklıymışım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
She didn't come back here to take a second crack at Hollis, did she? | Buraya geri dönüp Hollis'le yeniden konuşmayı denemedi, değil mi? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I'm sorry to disappoint you, Mr. Charles. Your wife is not here. | Size yardım edemediğim için üzgünüm Bay Charles. Karınız burada değil. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
That's swell, Buddy. | Bu harika Buddy. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Buddy, I want you to tell me... Fran always used to come in right on cue. | Buddy, bana bir şey söylemeni istiyorum... Fran her zaman doğru anı yakalardı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I'll breeze it again and you try it. | Tekrar çalayım, sen de dene. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Well, go on. Take it. | Hadi. Şarkı söyle. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I can't. I have a sore throat. | Söyleyemem. Boğazım rahatsız. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I caught a cold last night. | Dün gece soğuk almışım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I'll tell Fran I saw you. | Fran'e seni gördüğümü söylerim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I'll tell her you played the song for me. | Benim için bu şarkıyı çaldığını söylerim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
You don't sing with Fran. I'm trying to... | Fran'le şarkı söylemiyorsun. Yardım etmeye çalışıyorum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
You never sang with Fran. They sent you to spy on me. | Hiçbir zaman Fran'le çalışmadın. Seni casusluk yapman için gönderdiler. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
No. They told you to say that Fran sent you? | Hayır. "Beni Fran gönderdi" demeni mi istediler? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
No. Yes, I killed Drake. Now I have to kill you. | Hayır. Drake'i öldürdüm. Seni de öldüreceğim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
That's what I hid the gun for. | Silahı bunun için sakladım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
No, nobody... Don't shoot. I have to kill you. | Hayır, hiç kimse beni... Ateş etme. Seni öldürmem gerek. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
No, Buddy, don't. | Hayır Buddy, yapma. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Darling. I'm all right. | Sevgilim. Ben iyiyim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Take it easy, boy. How did he come to have a gun? | Sakin ol. Nasıl silahı olabiliyor? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Don't you search the rooms of your patients? | Hastalarınızın odasını aramıyor musunuz? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
This is a rest home, not a jail or an asylum. Give him some water. | Burası klinik, hapishane veya tımarhane değil. Ona su verin. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
And some hand grenades to play with. That's the murder gun. | Biraz da el bombası verin ki oynasın. Bu cinayet silahı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
He confessed he killed Tommy Drake. I see. | Tommy Drake'i öldürdüğünü itiraf etti. Anlıyorum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I'll take that. Just a minute. | Onu alayım. Bir dakika. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I think this may interest the police. Let's go. | Bence bu polisin ilgisini çekebilir. Gidelim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Yes, I'm calling New York. Darling, why bother to call? | Evet, New York'u arıyorum. Sevgilim, telefon etmenin ne alemi var? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
We'll be home in a couple of hours. I want to hear my son's voice. | Birkaç saat sonra evde olacağız. Oğlumun sesini duymak istiyorum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
For a moment there, I didn't think I'd ever hear it again. | Bir an için onun sesini bir daha hiç duyamayacağımı sandım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Hollis didn't look like a killer. Maybe he isn't. | Hollis katil birine benzemiyordu. Belki de değildir. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
He admitted it, he even took a shot at me. For a complete miss. | İtiraf etti. Bana ateş bile etti. Tamamen ıskaladı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Meaning what? Meaning that in his condition... | Ne demek bu? Demek istiyorum ki bu haldeyken... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
he couldn't hit the ocean from a rowboat. | teknenin içinden okyanusu isabet ettiremezdi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
And Tommy Drake was shot right through the middle of the heart. | Tommy Drake ise kalbinin tam ortasından vuruldu. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Then why did he confess? Cracked minds play funny tricks on you. | O halde niye itiraf etti? Çatlak kafalar insanı oyuna getirebilir. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
And, by the same token, you can play funny tricks on cracked minds. | Ve aynı şekilde çatlak kafaları oyuna getirebilirsin. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Now I have a hunch that Fran Page knew exactly who the trickster was. | İçimden bir his diyor ki, Fran Page onu kimin oyuna getirdiğini biliyordu. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
That's why she was murdered. | Bu yüzden öldürüldü. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
All you have to do to prove your innocence is confess your guilt. | Masum olduğunu ispat etmek istiyorsan suçunu itiraf et yeter. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Yes, I'm calling New York. | Evet, New York'u arıyorum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Hello, Mrs. Charles. I just came up to talk to your husband. | Alo, Bayan Charles. Ben de tam kocanızla konuşmak için gelmiştim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
No, I can't talk to him on the phone. I'll wait. | Hayır, telefonda olmaz. Beklerim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
May I talk to her, please? Bertha? | Onunla konuşabilir miyim lütfen? Bertha mı? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |