• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 151141

English Turkish Film Name Film Year Details
I mean, nobody knows me like you. And you sort of know Dex too. Beni senden iyi kimse tanıyamaz. Dex'i de az çok tanıyorsun. Demek istediğim beni senden iyi kimse tanıyamaz. Sen de Dex'i az çok tanırsın. Something Borrowed-2 2011 info-icon
And you're much smarter than I am. I mean, book smarter, anyway. Ve benden çok daha zekisin. Kitaplar sayesinde ama, olsun. Ve benden çok daha zekisin. Kitapkurdu zekası ama, neyse. Something Borrowed-2 2011 info-icon
But what I'm trying to say is... Söylemeye çalıştığım şey... Something Borrowed-2 2011 info-icon
...you're not gonna let me do anything dumb, are you? ...aptalca bir şey yapmama izin vermeyeceksin, değil mi? Something Borrowed-2 2011 info-icon
No, I mean it, because... Ben ciddiyim, çünkü... Something Borrowed-2 2011 info-icon
Ugh, I can really do... I can really do dumb shit. Gerçekten yapabilirim... Gerçekten aptallık yapabilirim. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Because I do love him. I do. Çünkü onu seviyorum. Something Borrowed-2 2011 info-icon
And I know what he sees in me. Onun bende ne bulduğunu biliyorum. Something Borrowed-2 2011 info-icon
He's never met anybody like me... Benim gibi birisi hiç karşısına çıkmamıştı... Something Borrowed-2 2011 info-icon
...because I don't let stuff get to me. ...çünkü başıma bir şeyler gelmesine müsaade etmedim. ...çünkü başıma bişeyler gelmesine müsade etmedim. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Which is true, because I always assume everything'll just work out. Bu bir bağlamda doğru, çünkü her şeyi işe yarayacak olarak varsayıyorum. Something Borrowed-2 2011 info-icon
And I guess it's because it always has. Sanırım bunun sebebi zaten öyle olmasıydı. Something Borrowed-2 2011 info-icon
So I make him lighter, and he kind of... Ben onu aydınlatıyorum, o da beni... Something Borrowed-2 2011 info-icon
He makes me heavier, somehow. In a good way. O da beni bir şekilde yüceltiyor. İyi anlamda. Something Borrowed-2 2011 info-icon
It does. Mantıklı. Something Borrowed-2 2011 info-icon
And what you said in your vows... Yemin tavsiyelerinde söylediklerine gelince... Something Borrowed-2 2011 info-icon
...I feel that. ...onları gerçekten hissediyorum. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Especially when you said... Özellikle de şunu söylediğinde... Something Borrowed-2 2011 info-icon
What exactly did you say again? Tam olarak ne söylemiştin? Something Borrowed-2 2011 info-icon
Life without him would be unimaginable. Yes. And it would. Onsuz bir yaşam düşünülemez. Evet. Aynen öyle olurdu. Onsuz hayat, hayal bile edilemez. Evet. Aynen öyle olurdu. Something Borrowed-2 2011 info-icon
But is that enough for a marriage? Ama bu bir evlilik için yeterli mi? Something Borrowed-2 2011 info-icon
You should marry him. Bence onunla evlenmelisin. Something Borrowed-2 2011 info-icon
I love you, Darcy. Seni seviyorum, Darcy. Something Borrowed-2 2011 info-icon
You are the best girlfriend in the world. Ever. Dünyadaki en iyi kız arkadaşsın sen. En iyisi. Something Borrowed-2 2011 info-icon
So it's okay that I kind of cheated on him a little bit? O zaman onu biraz aldatmış olmamda sakınca yoktur herhalde? Something Borrowed-2 2011 info-icon
I... Just barely. Heh. Once. Az çok oldu. Sadece bir kere. Güç bela oldu. Sadece bir kere. Something Borrowed-2 2011 info-icon
With whom? Well, he was a guy from work. Kiminle? İş yerinden birisiyle. Something Borrowed-2 2011 info-icon
And it was nothing. You know me, it was just sex. Bu hiçbir şey ifade etmez. Beni bilirsin, sadece seks yaptık. Something Borrowed-2 2011 info-icon
And I felt terrible, so that's good. Ve çok kötü hissettim. Bu da iyi bir şey. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Plus, Dex hasn't had sex with me since before the Fourth of July. Ona bakarsan Dex ile Temmuzun 4ünden beri seks yapmıyoruz. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Ugh. I'm so happy I got this off my chest. Bunu söyleyip kurtulduğum için çok mutluyum. Something Borrowed-2 2011 info-icon
I hate feeling guilty. I hate it. Suçlu hissetmekten nefret ediyorum. Nefret ediyorum. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Oh, my God. So when are you gonna tell him? Aman Tanrım. Peki ya ona ne zaman söyleyeceksin? Something Borrowed-2 2011 info-icon
Do you want me to tell him? I would love to tell him. Benim söylememi ister misin? Bunu söylemek çok hoşuma gider. Benim söylememi ister misin? Bunu seve seve yaparım. Something Borrowed-2 2011 info-icon
It's none of your business. I told Darcy to marry him. I'm bowing out. Bu seni ilgilendirmez. Darcy'ye onunla evlenmesini söyledim. Çekiliyorum. Something Borrowed-2 2011 info-icon
She just told you she's cheating. You want your opportunity, take it. Sana gelip onu aldattığını söylemiş. Şans ayağına geldi, tepme sakın. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Ethan, stop. Ethan, kes artık. Something Borrowed-2 2011 info-icon
I don't really get it. I don't get how you let her win all the time. Gerçekten anlamıyorum. nasıI olur da her zaman kazanmasına izin verirsin. Gerçekten anlamıyorum. Nasıl olur da her zaman kazanmasına izin verirsin. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Oh. No, "wow" nothing. If the tables were turned, you think she'd let you win? Bunu "vay canına"sı falan yok. O senin yerinde olsaydı kazanmana izin verir miydi? Something Borrowed-2 2011 info-icon
Will you stop? What is it with you two? Why do you hate her so much? Susar mısın? Siz ikinizin nesi var? Neden ondan bu kadar nefret ediyorsunuz? Something Borrowed-2 2011 info-icon
What? I don't hate her. Neden bahsediyorsun sen? Ondan nefret falan etmiyorum. Something Borrowed-2 2011 info-icon
I hate the fact that you yield to her at every turn. Sadece her fırsatı elinin tersiyle itmenden nefret ediyorum. Something Borrowed-2 2011 info-icon
So why do you do it? Why do you let her win? Neden bunu yapıyorsun? Neden kazanmasına izin veriyorsun? Something Borrowed-2 2011 info-icon
Because that's what Darcy does. Darcy wins. She always has. Çünkü Darcy'nin doğasında var. Darcy kazanır. Her zaman öyle. Something Borrowed-2 2011 info-icon
She sees things, she wants them, she gets them. Bir şeyler görür, onları ister, sonra da sahip olur. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Ethan, she got into Notre Dame. Ethan, o Notre Dame üniversitesine girdi. Ethan, o Notre Dame'a girdi. (Üniversite) Something Borrowed-2 2011 info-icon
Do you know how hard it is to get into Notre Dame? It is impossible. Oraya girmek ne kadar zor, biliyor musun? İmkansız denilebilir. Notre Dame'a girmenin zorluğunu bilir misin? Bu imkansız. Something Borrowed-2 2011 info-icon
But she did. And with her grades? Ama o başardı. Hem de o puanlarla. Something Borrowed-2 2011 info-icon
You're not kidding? Did you see her acceptance letter? Şaka yapmıyorsun. Kabul mektubunu kendin gördün mü? Something Borrowed-2 2011 info-icon
What are you talking about? Did you see the acceptance letter? I didn't. Neden bahsediyorsun? Kabul mektubunu gördün mü? Ben görmedim. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Remember when she asked Michael Jordan to prom? Michael Jordan'ı baloya davet ettiği zamanı hatırlıyor musun? Something Borrowed-2 2011 info-icon
They sent a letter saying he couldn't make it. Adamın gelemeyeceğine dair bir mektup göndermişler. Something Borrowed-2 2011 info-icon
How many times did she show us that letter? Bize o mektubu kaç kere gösterdi? Something Borrowed-2 2011 info-icon
I could recite it right now. That was a rejection. Bunu çok rahatlıkla söyleyebilirim ki, o bir ret mektubuydu. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Do you really think if she were accepted... Eğer gerçekten kabul edilmiş olsaydı... Something Borrowed-2 2011 info-icon
...that she wouldn't make us memorize that letter too? ...bize o mektubu kaç kere hatırlatacağını düşünemiyor musun? Something Borrowed-2 2011 info-icon
Rachel, come on. Rachel, Haydi ama. Rachel, hadi ama. Something Borrowed-2 2011 info-icon
She never got into Notre Dame. O hiçbir zaman Notre Dame'a kabul edilmedi. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Rachel. Okay, look, I get it. You're in a tough spot because you love him. Rachel. Tamam, anladım. Onu sevdiğin için çok zorlu bir koşuldasın. Rachel. Tamam, anladım. Onu sevdiğin için çok zorlu bir konumdasın. Something Borrowed-2 2011 info-icon
But you gotta do something about it. Ama bir şeyler yapman gerekiyor. Something Borrowed-2 2011 info-icon
He's a coward. If he breaks your heart, I'm gonna take a swing at him. Çünkü o tam bir korkak. Eğer kalbini kırarsa, ben de gider onu asarım. Çünkü o tam bir korkak gibi davranıyor. Eğer kalbini kırarsa, ben de gider onu sallandırırım. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Then I'm gonna let him beat me up. I gotta go. I'm late. Sonra da beni dövmesine izin veririm. İşe gitmeliyim, geç kaldım. Something Borrowed-2 2011 info-icon
I know! Rachel, that's the point. Be late. Better yet, quit. Biliyorum! Rachel, sorun da burada. Geç kal. Bırak artık şunu. Something Borrowed-2 2011 info-icon
At least it would be a decision. Rachel! En azından bir karar vermiş olursun. Rachel! Something Borrowed-2 2011 info-icon
You're all going to hell anyway, so you might as well do something for yourself. nasıI olursa olsun cehenneme gideceksin, bari kendin için bir şeyler yap. Nasıl olursa olsun cehenneme gideceksin, bari kendin için bir şeyler yap. Something Borrowed-2 2011 info-icon
For once. Rachel, you deserve to be happy. Bir kere olsun. Rachel, mutlu olmayı hak ediyorsun. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Then butt out. That would make me happy. O zaman bu işe karışma. Bu beni mutlu eder. O zaman burnunu sokma. Bu beni mutlu eder. Something Borrowed-2 2011 info-icon
I'll figure it out on my own. Bu işi kendi başıma halledebilirim. Bunu kendim halledebilirim. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Oh. Oh, that's great. Let me know how that goes. Ne güzel. Ne durumda olduğunu söylersin. Bu harika. Ne durumda olduğunu haber et. Something Borrowed-2 2011 info-icon
MARCUS: Serve is up. Servis geliyor. Something Borrowed-2 2011 info-icon
DARCY: Whoo! DEX: Go! Yes! Haydi! Evet! Hadi! Evet! Something Borrowed-2 2011 info-icon
Five zip. We're killing you, Rachel. 5 0. Seni eziyoruz, Rachel. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Isn't that the truth? Gerçek değil bu, değil mi? Bu gerçek değil, di' mi? Something Borrowed-2 2011 info-icon
It is, right? Öyle değil mi? Something Borrowed-2 2011 info-icon
MARCUS: I'm really competitive, so I need you to focus. Ben çok rekabetçiyimdir. Şimdi senden odaklanmanı istiyorum. Something Borrowed-2 2011 info-icon
You gotta pop it, Rach. Pop it. Vurman gerekiyor, Rach. Vur gitsin. Something Borrowed-2 2011 info-icon
It's a backhand. Serve's up. Here we go. Bu bir ters vuruş. Servis geliyor. BaşIıyoruz. Bu bir ters vuruş. Servis geliyor. Başlıyoruz. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Go, Dex, do it. Haydi Dex, yap şunu. Hadi Dex, yap şunu. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Who doesn't love badminton? Sen badminton oyununu sevmezsin ki. Sen badminton sevmezsin ki. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Have you ever even played a sport in your life? Sen hiç hayatında spor yaptın mı da konuşuyorsun? Sen hiç hayatında spor yaptınmı da konuşuyorsun? Something Borrowed-2 2011 info-icon
I think she's calling you gay, son. Oğlum, sanırım sana homoseksüel diyor. Oğlum, sanırım sana eşcinsel diyor. Something Borrowed-2 2011 info-icon
I heard it. DARCY: Hey, Romeo. Duydum. Hey, Romeo. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Why don't you get up off your ass and come help out your Juliet? Neden o poponu kaldırıp gelip biraz Juliet'ine yardım etmiyorsun? Something Borrowed-2 2011 info-icon
What? Darcy. Ne? Darcy. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Your secret lover. Wink, wink. Gizli aşkın. Something Borrowed-2 2011 info-icon
RACHEL: Darcy. Rachel shared your secret. Oops. Darcy. Rachel küçük sırrınızı söyledi. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Oh. Oh, wow. We're sharing secrets now. Demek sırlarımızı paylaşıyoruz? Something Borrowed-2 2011 info-icon
See, I didn't know we were at that part of the day, but I am in. Günün bu kısmına geçtiğimizi bilmiyordum, artık öğrendiğime göre ben de varım. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Ethan. This sounds like fun. Ethan. Kulağa eğlenceli geliyor. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Give me this. Let's do this. The novelist wants to play. Ver bakalım şunu. Haydi başlayalım. Romancı oynamak istiyormuş Ver bakalım şunu. Hadi başlayalım. Romancı oynamak istiyormuş Something Borrowed-2 2011 info-icon
I got an idea. How about it's us versus you guys... Bir fikrim var. Biz ikimiz size karşı olalım ve... Something Borrowed-2 2011 info-icon
...but we'll do a secret for every point? ...puan kaybeden rakibin bir sırrını paylaşsın? Something Borrowed-2 2011 info-icon
Love that. Ethan. Stop. BayıIdım. Ethan. Yapma. Bayıldım. Ethan. Yapma. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Gotta do this. Here we go. Bunu yapmalıyım. BaşIıyoruz. Bunu yapmalıyım. Başlıyoruz. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Don't. I love it so much, I'll serve first. Yapma. Bunu sevdim. İIk servis bende. Yapma. Bunu sevdim. İlk servis bende. Something Borrowed-2 2011 info-icon
All right? Hit me, Dex. Tamam mı? Gönder bakalım, Dex. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Dex, hit me. Dex, göndersene. Something Borrowed-2 2011 info-icon
His name rhymes with sex. You know that? İsmi seks ile uyumlu, baksana. Biliyor muydun? Something Borrowed-2 2011 info-icon
ETHAN: I'm so happy to be here. Burada olmaktan çok mutluyum. Something Borrowed-2 2011 info-icon
Yes, do it again. Haydi, tekrar vur. Hadi, tekrar vur. Something Borrowed-2 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151136
  • 151137
  • 151138
  • 151139
  • 151140
  • 151141
  • 151142
  • 151143
  • 151144
  • 151145
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact