Search
English Turkish Sentence Translations Page 151020
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| No. Come sit down. | Hayır. Gel, şöyle otur. | Sokout-1 | 1998 | |
| Yesterday, I followed him, but I got lost. | Dün onu takip ettim, ama sonra kaybettim. | Sokout-1 | 1998 | |
| Then my boss fired me. | Sonra da ustamdan azar işittim. | Sokout-1 | 1998 | |
| I said it wasn't my fault, | Benim hatam olmadığımı söyledim... | Sokout-1 | 1998 | |
| that it was because of his music. | ...her şey onun çaldığı müzik yüzünden oldu. | Sokout-1 | 1998 | |
| My boss wants him to apologize | Ustam, kendisinden özür dilememi istiyor... | Sokout-1 | 1998 | |
| and maybe he'll hire me again. | ...belki beni tekrar işe alır. | Sokout-1 | 1998 | |
| I've not seen him. | Onu görmedim. | Sokout-1 | 1998 | |
| Stop! Let me off. | Durun! İneceğim. | Sokout-1 | 1998 | |
| He wants to get off. | İnmek istiyor. | Sokout-1 | 1998 | |
| Where are you going? Is there a musician on board? | Nereye gidiyorsun? İçeride bir müzisyen var mı? | Sokout-1 | 1998 | |
| My husband went to Russia | Kocam Rusya'ya gitti... | Sokout-1 | 1998 | |
| and never came back. | ...ve bir daha geri dönmedi. | Sokout-1 | 1998 | |
| I have no one to take care of me. | Bana bakacak kimsem yok. | Sokout-1 | 1998 | |
| I'm all alone. That's why I'm here. | Tamamen yalnız kaldım. İşte bu yüzden buradayım. | Sokout-1 | 1998 | |
| I can't help you, either. | İkinize de yardım edemem. | Sokout-1 | 1998 | |
| I want to go to Russia. | Rusya'ya gitmek istiyorum. | Sokout-1 | 1998 | |
| I can't put any money aside, so I can't go. | Kenarda beş kuruş param olmadığı için gidemiyorum. | Sokout-1 | 1998 | |
| I have no one there, | Orada kimsem yok... | Sokout-1 | 1998 | |
| so I stay here. | ...o yüzden burada kalıyorum. | Sokout-1 | 1998 | |
| I'm afraid I can't help you. | Korkarım sana yardım edemeyeceğim. | Sokout-1 | 1998 | |
| My landlord wants his rent. | Ev sahibim, kirasını istiyor. | Sokout-1 | 1998 | |
| He's going to evict me. | Yoksa evden çıkaracak. | Sokout-1 | 1998 | |
| I have no money to pay him. Can't you give me any? | Kirasını ödeyecek param yok. Bana biraz borç veremez misin? | Sokout-1 | 1998 | |
| Give you money? I'm retired, dear. | Borç vermek mi? Ben emekliyim, gülüm. | Sokout-1 | 1998 | |
| I can't even buy bread. | Ekmek bile alamıyorum. | Sokout-1 | 1998 | |
| I don't know how I can help you. | Sana nasıl yardımcı olabilirim, bilemiyorum. | Sokout-1 | 1998 | |
| Yesterday, I didn't catch a single fish. | Dün, tek bir balık bile tutamadım. | Sokout-1 | 1998 | |
| There aren't many fish here. | Burada pek balık yok. | Sokout-1 | 1998 | |
| I've been here a few days | Birkaç gündür buradayım... | Sokout-1 | 1998 | |
| and I'd be pleased to catch just one. | ...bir tane yakaladım diye sevindim. | Sokout-1 | 1998 | |
| There are very few fish. | Burada çok az balık var. | Sokout-1 | 1998 | |
| Tell the old man it was the driver's fault I got lost. | İhtiyara, şöför yüzünden kaybolduğumu söyle. | Sokout-1 | 1998 | |
| I won't be late again. | Bir daha geç kalmayacağım. | Sokout-1 | 1998 | |
| Khorshid! | Hurşid! | Sokout-1 | 1998 | |
| The old man has locked the workshop door. | İhtiyar, dükkanın kapısına kilit vurdu. | Sokout-1 | 1998 | |
| He's gone to get a new apprentice. | Yeni bir çırak alacak. | Sokout-1 | 1998 | |
| If he doesn't pay | Eğer yarın sabaha kadar... | Sokout-1 | 1998 | |
| the rent tomorrow morning, | ...kirayı ödeyemezlerse... | Sokout-1 | 1998 | |
| the landlord will throw them out. | ...ev sahibi onları sokağa atacak. | Sokout-1 | 1998 | |
| Didn't you speak to your dad | Bu sorunu... | Sokout-1 | 1998 | |
| about his problem? | ...babanla konuşmadın mı? | Sokout-1 | 1998 | |
| The old man looks after me. | İhtiyar sadece bana gözkulak oluyor. | Sokout-1 | 1998 | |
| If I was late, it was because of your music. | Eğer işe geç kaldıysam, bu senin yüzündendi. | Sokout-1 | 1998 | |
| I always blocked my ears. | Kulaklarımı her zaman tıkarım. | Sokout-1 | 1998 | |
| Your music was so pretty | Müziğin çok güzeldi... | Sokout-1 | 1998 | |
| and I got lost. | ...ve kayboldum. | Sokout-1 | 1998 | |
| Of course you can. | Elbette gelebilirsin. | Sokout-1 | 1998 | |
| We'll ask my friends what we can do. | Arkadaşlarıma soralım, bakalım ne yapabiliriz? | Sokout-1 | 1998 | |
| Well, Khorshid... | Şey, Hurşid. | Sokout-1 | 1998 | |
| We'll come tomorrow morning | Yarın sabah gelip... | Sokout-1 | 1998 | |
| and play for your landlord so he doesn't throw you out. | ...ev sahibiniz için çalacağız. O da sizi sokağa atmaz. | Sokout-1 | 1998 | |
| Our landlord doesn't like music. | Ev sahibimiz müziği pek sevmez. | Sokout-1 | 1998 | |
| Why doesn't he? | Niye? | Sokout-1 | 1998 | |
| He only likes money. | Onun sevdiği tek şey, paradır. | Sokout-1 | 1998 | |
| Everyone likes music. | Herkes müziği sever. | Sokout-1 | 1998 | |
| We'll try just the same. | Yine de bir deneyelim. | Sokout-1 | 1998 | |
| Maybe he'll take pity | Belki merhamete gelir... | Sokout-1 | 1998 | |
| and give you more time. OK? | ...ve size biraz daha vakit tanır. Tamam mı? | Sokout-1 | 1998 | |
| If you give him the money, he won't evict them. | Eğer para verirseniz, onları evden atmaz. | Sokout-1 | 1998 | |
| Little girl, if we had money, | Küçük kız, eğer paramız olsaydı... | Sokout-1 | 1998 | |
| we wouldn't be roaming around. | ...avare avare dolaşmazdık. | Sokout-1 | 1998 | |
| A boat's going toward your house. | Evinize doğru bir kayık gidiyor. | Sokout-1 | 1998 | |
| Who's on board? | Kim o? | Sokout-1 | 1998 | |
| A big man. | İri bir adam. | Sokout-1 | 1998 | |
| It's stopped in front of your house. | Evinizin önünde durdu. | Sokout-1 | 1998 | |
| The man's talking to your mother. | Annenle konuşuyor. | Sokout-1 | 1998 | |
| What's he saying? I don't know. | Ne diyor? Bilmiyorum. | Sokout-1 | 1998 | |
| He's bothering your mother. | Annenle tartışıyorlar. | Sokout-1 | 1998 | |
| He's throwing your things into the boat. | Eşyalarınızı kayığa dolduruyor. | Sokout-1 | 1998 | |
| Your mother's coming this way with your things. | Annen, eşyalarınızla birlikte bu tarafa geliyor. | Sokout-1 | 1998 | |
| I'm going far away. Play the horse's gallop. | Ben gidiyorum. Atların koşuşunu çalın. | Sokout-1 | 1998 | |
| Hey, boy! | Hey, çocuk! | Sokout-1 | 1998 | |
| The big cooking pot, once. | Büyük çömleğe, bir kere. | Sokout-1 | 1998 | |
| The little pot, three times. | Küçük çömleğe, üç kere. | Sokout-1 | 1998 | |
| We live in the new time. | Yeni bir çağda yaşıyoruz. | Solarbabies-1 | 1986 | |
| The year is 41, and the Protectorate controls all the water on Earth, | Sene 41 ve Kraliyet dünyadaki tüm suyu kontrol ediyor... | Solarbabies-1 | 1986 | |
| and therefore, all life. | ...ve dolayısıyla, tüm hayatı. | Solarbabies-1 | 1986 | |
| I am the Warden of Orphanage 43, | Çöllük bölgeyi sınırlayan, bir sürü yetimhaneden birisi olan... | Solarbabies-1 | 1986 | |
| one of the many orphanages that border the wasteland. | ...yetimhane 43'ün gardiyanıyım, | Solarbabies-1 | 1986 | |
| Children are brought here at an early age to be indoctrinated to serve The System. | Çocuklar buraya, sisteme hizmet için beyinleri yıkanmak üzere... | Solarbabies-1 | 1986 | |
| It hurts me to do what I do. | Yaptığım işten memnun değilim. | Solarbabies-1 | 1986 | |
| I, too, must serve The System. | Ben de sisteme hizmet etmeliyim. | Solarbabies-1 | 1986 | |
| Sometimes in my dreams, I see the Earth as it was before, | Bazen rüyalarımda, dünyayı eskisi gibi görüyorum... | Solarbabies-1 | 1986 | |
| green, with flowing rivers and mighty oceans. | ...yeşil, coşkun ırmaklar ve muazzam okyanuslar. | Solarbabies-1 | 1986 | |
| Can it ever be like that again? | Bir daha öyle olabilecek mi? | Solarbabies-1 | 1986 | |
| There is a legend, a tale told by the Tchiganis, | Bir efsane var, Çiganların anlattığı bir hikaye... | Solarbabies-1 | 1986 | |
| that speaks of a visitor that came from the heavens. | ...cennetten gelecek ziyaretçiden bahseder. | Solarbabies-1 | 1986 | |
| The people called it Bodhi. | Ona Bodhi diyorlar. | Solarbabies-1 | 1986 | |
| The legend says that it has come to Earth to free the waters once again. | Efsaneye göre, suyu yeniden serbest bırakmaya gelecekmiş. | Solarbabies-1 | 1986 | |
| Is this legend true? Who knows? | Efsane gerçek olabilir mi? Kim bilir? | Solarbabies-1 | 1986 | |
| We challenge. And we accept. | Meydan okuyoruz. Ve biz de kabul ediyoruz. | Solarbabies-1 | 1986 | |
| By the rules. Sure. | Kuralına göre. Tabii ki. | Solarbabies-1 | 1986 | |
| You want it by the rules? Then let it be squared fair. | Kuralına göre mi istiyorsun? O zaman dürüst oyun olsun. | Solarbabies-1 | 1986 | |
| All right, let's go! Lead off! | Tamam, hadi bakalım! Geliyor! | Solarbabies-1 | 1986 | |
| Okay, go! Go! Go! | Tamam, hadi! Fırla! Hadi! | Solarbabies-1 | 1986 | |
| Pick it up! Pick it up! | Yakalayın! Tutun şunu! | Solarbabies-1 | 1986 | |
| Go, Charles! | Hadi Charles! | Solarbabies-1 | 1986 | |
| Right now! Hit it up! | Tam zamanı! Fırlat! | Solarbabies-1 | 1986 | |
| Watch out! It's clear! Pound him, Jason! | Dikkat et! Önün açık! İndir onu Jason! | Solarbabies-1 | 1986 |