Search
English Turkish Sentence Translations Page 150857
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Hal Leuco. | Hal Leuco. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Hal Leuco? | Hal Leuco? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Okay, do me a favor. See if you get any cross corollary hits with ViCAP. | Tamam bana bi iyilik yap, ViCAP de böyle bi isim çıkıyor mu bak. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Check the right wing stuff. | Tüm hepsini kontrol et biliyorsun bu serseriler genelde saçmalamanın ötesine geçer | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Never been that lucky. What are you thinking? | Hiç o kadar şanslı olamadık. Sen ne düşünüyorsun ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I don't know. Maybe nothing. I just got a gut thing on this one. | Bilmiyorum.Belki önemli bişey yoktur ama içimde bi his diyelim | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You got it, honey. | Tamamdır canım | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| And your heart forever? | Beni daima sevecek misin? Kalbim hep seninle. Bay. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| This town's got more tunnels than Ho Chi Minh's whorehouse. | Buranın Ho Chi Minh'in genelevinden çok tüneli var. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| The whole city's a warren of the wicked and depraved. | Tüm şehir sığınaklarla dolu. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Speaking of depraved, you lay a paw on me again, | Bu arada yine pençelerin üzerimde, | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I'm gonna shove that RPG where the sun refuses to shine. | onları traşlıycam güneş doğmayı reddedecek ışıltısından. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Remember old Bobby Dubap, y'all? Down out of Tulsa? | Yaşlı Bobby Dubap'ı hatırlıyor musun, Tulsa'nın ordandı hani ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| That shitstain got himself keistered with an RPG. | Onda da böyle bi durum sözkonusuydu. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Did they fire it? | Yaktılar mı ? Yakmak mı ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I'm telling you, boy. I mean, if you took the time now | Sana diyorum oğlum eğer şu an bu tarz şeylere kafanı yoracak olsaydın | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| up somebody's bunghole, don't you think you'd fire it? | birisi tüm o delikleri doldururdu, sence yakmazlar mı ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Wouldn't you feel just a little let down if you didn't? | Yakmasan canın sıkılmaz mıydı ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| (LAUGHING) Why would you put it up there in the first place? | Niye en baştan bunu düşünemedin ? Bilmem, sen sürekli engel koyuyorsun. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Why don't you tell me? | Sen söylesene | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Y'all are real at each other right now. | Siz cidden birbirinizi yiyorsunuz | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Ah, don't pay him no mind. | Ah, sen onu kaile alma | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| His brother Jeeves, brother Darwin up to stir, see? | Kardeşi Jeeves, Darwin tırmalamak üzere, gördün mü ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Now he thinks he's fit, maybe, to take over this clan. | Şimdi uygun sanıyor ama belki grubu ele geçirmiştir | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I'd rather be incarcerated than have to sit here and listen to your jibberjabber. | Senin ıvırzıvırlarını dinlemektense, hapse girmeyi tercih ederim. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Yeah, I can see that. You'd last about one minute up in the pen. | Evet görüyorum. Son anlarını yaşıyorsun. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Yeah, you'd really be reckoning with your feminine side. | Kadın yanın bazen gerçekten ağır basıyor | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Yeah, well, there's gonna be reckoning, old boy, right quick. | Evet yer belirleme olacak elbette koca adam, tam da burda | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| "There's gonna be a reckoning, old boy.' ' | "Yer belirleme olacak koca adam.' ' | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| BAKER: Good to see you're prepared. Staying focused. | Seni hazırlıklı görmek güzel. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Oh, I am. I'm utterly focused on that rack. | Oh, evet.Acaip odaklı haldeyim | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Is that not a majestic set of tits? | Göğüslerin muhteşemliği iyi olmamış di mi ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| What? Are you being serious? | Ne? Sen ciddi misin ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You're joking, right? | Şaka yapıyorsun di mi ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| What? What the hell you talking about? | Ne? Sen neden bahsediyorsun ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Vandeven is a transvestite. | Vandeven travesti Ne ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Her vagina was made with, like, the scrotum sack. | Vajinası testis torbalarından yapılmış | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| She's, like, 85% man. | %85 erkek o | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Come on. Come on, Red. Oh, fuck. | Hadi ordan, Red. Oh, siktir. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Are you serious? I didn't know. Seriously? | Ciddi misin ? Gerçekten bilmiyordum ya | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| No. Go relieve Abrego and O'Keefe. | Hayır rahatla Abrego ve O'Keefe. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Okay. Okay, Bake. You guys, you got to knock that Gearbox shit off. | Tamam, Bake. Artık şu Gearbox saçmalığını kesin. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| And if that kid gives me lip about it, | Eğer şu çocuk bana bi laf daha ederse, | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I am gonna permanently alter his speech pattern, I'm serious. | gerçekten onun konuşma organını keserim, ciddiyim | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| All right, take the kid with you. Try not to kill him. Come on. | Tamam çocuğu yanına al, ama öldürmemeye dikkat et hadi | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Jesus, you guys. Rookie, let's go. | Tanrım siz var ya. Rookie, hadi | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You're worried about something. | Bi konuda endişelisin | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Lot of steel and concrete between you and anyone that wants to get to you. | Senle, seni avlamak isteyen kişi arasında bayağı bi bilinmezlik var | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| A name did come up, though. | Bi isim geldi aslında | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Hal Leuco. That ring any bells? | Hal Leuco. Hiç bi çağrışım yapıyor mu ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Never heard of it? Never came across your desk? | Hiç duymadın mı ? Hiç masana gelmedi mi adı ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I haven't been involved in that level of intel in quite some time now, | Hiç öyle bi muhabbete girmedim ama girmiş olsam da bunu hatırlamam inan bana çok zor. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| A name as distinctive as Al Leuco. | Al Leuco adı bana bi anlam ifade etmiyor. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Walter, if you know anything... | Walter, eğer bişey biliyorsan... | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Sorry, I wish I could be more helpful. | Üzgünüm keşke daha çok yardım edebilsem | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Hey! Hey, neighbor. | Hey! Hey, komşu | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I knew you were a working girl. | Senin çalışan bi kız olduğunu biliyorum. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| No, no, no, no, no, no, no. Slow down, slow down, stud. | Yo yo yo yo yo yavaşla yavaşla serseri | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Hey. I just got paid, okay? Make this shit happen. | Hey. Bedelini ödedim tamam mı? Bırak da olacak olsun | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| (LAUGHS) Wait. Troy. | Dur. Troy. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Troy. What? | Troy. Ne var? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I like to be seduced, Troy. I like to be kissed slowly. | Tatmin olmak istiyorum Troy. Yavaşça öpüşmek istiyorum | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I didn't think you whores went for the mouth. | Siz fahişeler ağız olayına girmezsiniz sanıyordum | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Think of all the grateful women who will be spared your charms. | Düşün ki tüm muhteşem kadınlar senin cazibeni alıp, götürüyor. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Look, maybe it's not just about Weed. Why the 19th of April? | Belki sadece Weed'le alakalı değildir. Niye 19 Nisan ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| What's the significance of that? | Özelliği ne ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Well, that's gonna take some real time, sweetie, a search that broad. | Bu gerçekten zaman alır canım, büyük bir arama yapılmalı. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I'm gonna get the whole world back. | Bi sürü geri dönmek gerek | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Well, press it, okay? Something feels off. | Bi bak, kesin bişeyler bulunur. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I ran Hal Leuco by him and he had no recollection. | Hal Leuco ismini aradım ama hiçbir çağrışım yapmadı. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| But I did get some preliminary kickback | Ama ben bu isime uygun | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| on that name crosscheck with potential link | olarak ortaya çıkan bi bağlantı buldum | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| to what looks like some kind of veil or shadow op codenamed "True Patriot.' ' | bir tür yol gibi düşün, gölge ya da kodadı "True Patriot'' | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| True Patriot? Now, where'd that data come from? | True Patriot? Bu bilgi nerden geldi ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| It's just a random hit off this right wing militia blog, | Sıradan bi bilgi normal bi blog sayfasından çıktı | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| which went off post 9/11. | 9 Eylül de postalanmış. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Okay, dig it out for me, will you, babe? | Tamam onu bi araştır güzelim. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| We always do. | Her zaman. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Baker for overwatch. Dumare, you copy? | Baker izlemede Dumare, orda mısın? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Dom? Sit rep. Where you at? | Dom? Cevap ver nerdesin ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Dumare, you copy? | Dumare, duyuyor musun? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| All clear here. | Burası temiz | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Good. Let's hope it stays that way. | Güzel umalım da öyle kalsın. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| All right, boys, we're getting into the witching hour. | Pekala çocuklar yaramaz zamanlar geliyor | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| That's when the party starts, or the people go home and go to sleep. | Ya partiler başlar ya da insanlar evlerine gidip, uyur. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Let's hope for the best and expect the worst. | En iyisini umup, en kötüsünü bekleyelim. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I want you to keep your shifts rotating. | Nöbetlerinizi dikkate almanızı istiyorum | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| The next three hours are critical. | Önümüzdeki 3 saat kritik | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Anything looks out of place, I want you all over it. | Herhangi bişey olursa, hepsini bilmek istiyorum. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Keep your mind tight and your step light. Baker out. | Zihninizi açık tutun ve ışıkları söndürün. Baker çıkar. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Hey, man. Help a brother out. | Hey, dostum, kardeşine bi el at | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Baker, do you copy? Okay. | Baker, duyuyor musun ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Remember now, honey pie, 3:00 a.m. and $3,000,000. | Unutma balım, sabah 3 de 3,000,000 dolar | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Put the fear of God in them. | Korkuyu hiç dahil etme | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You'll hear me coming, Daddy. | Geldiğimi duyacaksın baba | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Lester, you just try and keep your hands off your pecker, now. | Lester, ellerini malafatından ayır biraz | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| What can I get for you? | Size ne vereyim ? Ne önerirsiniz ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| That depends what you have a taste for. | Damak tadınıza bağlı bu | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| And if my taste runs toward musicians | Ya benim damak tadım kendi klübünü kuran müzisyenleri seviyorsa ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Hey, that makes you an epicurean, baby. | Hey, bu seni sıradışı yapar canım Afedersiniz | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 |