Search
English Turkish Sentence Translations Page 150854
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| God damn it, Lester! Suppressive fire! | Kahretsin, Lester! Ateşi sindirsene! | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Always busy, sugar. | Hep meşgulüm güzelim. Her zaman yağlıyızdır ki kaçabilelim | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| What you got for us, honey? | Bize ne getirdin canım ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| There's a theory that this has to do with some code that you cracked, | Muhtemelen, sizi kırdığınız bir kodla ilgili bi durum | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| some piece of cryptology that is meaningless with you alive | bazı adımlar siz yaşarken değersizdir ama öldüğünüzde değerlenebilir. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I am only medium security clearance. | Ben sadece orta seviyede bir güvenliktim. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Any top secrets that are disseminated | Herhangi çok gizli bir dosya | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| are deemed declassified long before they ever cross my desk. | daha benim masama gelmeden, imha edilirdi bile. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Walter, we can head scratch the semantics of this all day, | Walter, tüm gün olasılıkları konuştuk ama zaman geçiyor. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Oh, God, my face. What's wrong with my face? | Aman Tanrım yüzüm. Yüzüme ne oldu ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| What did you do to my face? No! No, please! | Yüzüme ne yaptın? Hayır hayır lütfen | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I thought you were gonna cut my face. | Yüzümü keseceğini sanmıştım | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You're not gonna cut my face, are you? | Yüzümü kesmeyeceksin dimi ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| No. The face is sacred. | Hayır.Yüz kutsaldır | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| But the throat... | Ama boğaz... | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| BAKER: Most of these operators we know by deed only, | Tüm bu operasyoncuların yapacaklarını çok iyi biliriz, | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| but they will be cold blooded, ruthless professionals. | ama onlar soğuk kanlı acımasız profesyonellerdir. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| The bureau has mobilized my team with the express purpose | Büro personelimi sıradışı bir görev için çağırdı | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| of protecting and thereby extending your life, and that's a good thing. | sizin hayatınızı korumak ve bu kişileri yakalamak ki bu güzel bişey. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I trust these people with my life, | Bu kişilere hayatım pahasına güvenirim | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| and we're asking you to trust us with yours. | ve sizden de bize karşı dürüst olmanızı istiyoruz. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Agent Dumare, counter protocol. | Ajan Dumare, protokol sorumlusu | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Agents Abrego and Nicholas, transport and monitoring. | Ajan Abrego ve Nicholas, iletişim ve görüntüleme | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Agent Redstone's gonna be on close protection detail with our SAC. | Ajan Redstone SAC konusunda bizimle yakın temas içinde olacak. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You'll be moved to an undisclosed location | Buraya pek yakın olmayan bir yere götürüleceksiniz | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| until the deadline and the bounty expire. | zamanımız ve ödül avcılarımız yakalanana kadar. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| What is the price? | Bedel nedir? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| $3,000,000. That is mmm mmm good. | 3,000,000 dolar. Vay be çok iyiymiş | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| For $3,000,000... | 3,000,000 dolar için... | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I'd kill my own mother. | Kendi annemi bile öldürürüm. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Actually, I did, for a lot less than that. | Aslında daha azına öldürdüm onu ama.. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| God, I... $3,000,000? | Tanrım..ben 3,000,000 dolar mıyım? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I can't imagine what I would've done in my life to warrant such... | Ben hayatım boyunca, bu para ederinde olmak için ne yaptım düşünemiyorum.. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Walter. They're never gonna collect. | Walter. Onlar asla bir araya gelemeyecek | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You just give us the word and we'll go all the way to the wall for you. | Sen bize gerekli kelimeyi söyle, biz senin için gerekeni yapalım | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| The exact time of kill is... | Tam olarak öldürüleceği vakit... | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| HAL LEUCO: Is a non negotiable point. | Kesinlikle bunun pazarlığı yoktur | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| April 19th, 3:00 a.m. | 19 Nisan sabah 3 | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Any deviation from this timeline nullifies any form of payment. | Bu zamandaki en ufak bir gecikme bile, ödemenin yapılmama sebebidir. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You just have that money waiting on the 20th, sugar, | 20 sinde para elimde o halde şekerim | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| and I will have something sweet waiting for you. | ve seni de tatlı bişey bekliyor olacak. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| All right, Agent Baker. My life is in your hands. | Pekala ajan Baker. Hayatım ellerinizde | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| BAKER: Keeping our subject alive | Sanığın hayatı | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| depends in no small part on the secrecy of this op. | bu operasyonda en ufak bir hata yapılmamasına bağlıdır | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| We are ghosts, gentlemen. We do not exist. | Biz hayaletiz beylar. Biz yokuz. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| We're completely off the clock on this one. | Kesinlikle zamanımız işlemiyor | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| We're all being paid cash, tax free, | Hiçbirimizin ne parası ne ödemesi | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| in an effort to leave absolutely no footprint. | ne de bir ayak izi mevcut | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You all know Agent Dumare. He'll be in charge of overwatch. | Hepiniz ajan Dumare'i tanıyorsunuz. Görev sırasında yetkili o olacak. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Agents Williamson, Osterberg, will be in charge of sniper and recon at location. | Ajan Williamson, Osterberg, yer belirleme ve keskin nişancılık konusunda yetkili. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Culham will be down on the street. | Culham yerin dibinden gitmeli. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Jules and her team will be our sole point of contact within the bureau. | Jules ve takımı sürekli alanda olacak ve büromuzla iletşimi olacak. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| We're overlord 24l7. | 7/24 hazır bulunucaz. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| We'll have real time sat images, local news and law enforcement feeds. | Gerçek zamanlı imgeler, yerel haberler ve hukuksal zorlamalar söz konusu olabilir. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Anything happens in or around you, | Etrafınızda kuş uçsa, haberiniz olacak | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| WALTER: All this trouble for me. | Bunca sorun benim yüzümden | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Why this guy? | Neden bu adam? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I suppose I should be flattered, somebody wanting me dead so badly. | Muhtemelen biri ölmemi gerçekten çok istiyor olmalı. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| BAKER: Great men attract great enemies. | Muhteşem insanların muhteşem düşmanları olur. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Well, I hardly qualify. | Bense hiç uymuyorum buna | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I shot a gun once on a range in Quantico, at a paper target. | Bir kez Quantico'da bir kağıt hedefe ateş etmştim. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Well, I've fired hundreds of them hundreds of times. | Yüzlerce kez yüzlerce insanı kovdum | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Don't worry, Walter. | Endişelenme, Walter. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| We promise not to let things get too exciting. | Söz veriyoruz işler o kadar da büyümeyecek. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Our location will be unknown until we touch down. | Yerimiz biz söyleyene kadar bilinmeyecek. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| That means we'll be traveling signal free. | Bu da sinyalsiz yolculuk yapıcaz demek. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| That's no cell phones, PDAs, nothing that receives or transmits. | Ne telefon,ne PDA, bağlantı kuracak hiçbişey yok. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You got them, give them up. | Onları yakalayıp, gerekeni yapın. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| And all forms of ID, as well. | Her şekilde kimlik gerekli. Unutmayın hiçbirimiz yokuz. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| So, what, things go sideways, no pension? | Ne yani emekli maaşı falan olmayacak mı ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| The way you fucking eat, you won't make it to pension anyway. | Bu şekilde emekli maaşı alamazsın. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| We're T minus 30. I'll see you in transpo. | T eksi 30 dayız. Dağıtımda görüşürüz | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| DUMARE: All right, immediate mount and mobilize. | Hemen dağılın ve organize olun. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Don't let the door hit your ass on the way out. | Çıkarken kapı çarpmasın dikkat edin | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Dom, I'm serious about that pension, man. I got a kid. You know that. | Dom, ben ciddiyim emeklilik konusunda. Benim çocuklarım var biliyorsun. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You fucking stunad, they can't take your pension away. | Seni ahmak, emekliliğini harcadıkları falan yok. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Not unless you do something completely horrible. | Ahmakça bişey yapmadığın sürece. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Don't you remember Cabo, with the soap? | Cabo'yu hatırlamıyor musun, hani sabunla..? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| WALTER: How old are you? Thirty two? In charge of this unit? | Kaç yaşındasın sen ? 32 mi bu birlikte yetkili misin ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Somebody up there likes you. | Orda seni seven biri olmalı. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You're soaring up, and I'm headed down. | Sen yükseliyorsun ben alçalıyorum | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You must have some pretty amazing memories, though. | Muhteşem anıların olmalı | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Any one in particular stick out? | Özellikle takılmak istediğin var mı ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Meeting Ronald Reagan. | Ronald Reagan la tanışmak. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I can only imagine, it must've been like Moses going up the mount | Kendimi Moses gibi hissediyorum ben dağılırken, Tanrı önden gidiyor. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| He was a colossal figure. | Acaip bi figürdü. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| God? | Tanrı mı ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| BAKER: Sorry. | Afedersin | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| God was colossal, too. | Tanrı da öyle tabi. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Okay, gentlemen, recon takes up station and plots position. | Pekala baylar, yerlerinizi alın ve harekete geçin | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| We don't breathe until they say it's good. | Bitti diyene kadar nefes almak yok. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Good to go. Clear to offload. Over. | Gidebiliriz..yol açık.Tamam. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| What do you got for me? | Bana ne getirdin ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Rocket fuel. | Roket benzini | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Want you to meet Special Agent Malcolm Little. | Özel Ajan Malcolm Little la tanışın. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Welcome to Little Jazz. | Little Jazz a hoşgeldiniz. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| These are my agents you guys are gonna be working with. | Bunlar birlikte çalışacağınız ajanlarım | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| This door is your first line of defense | Bu kapı sizin ilk savunma kapınız | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| out of what essentially is a bunker. | burdan giren herkes şüpheli. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Gentlemen, you're looking at a little piece of history. | Beyler şu an tarihe bakıyorsunuz. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 |