Search
English Turkish Sentence Translations Page 150855
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Turn of the last century, they built freight tunnels throughout all of Chicago. | Son yüzyıla kadar Chicago'ya uzanan uzun tüneller inşa ettiler | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Transport butchered steer. | Transfer iyi olsun diye. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Back in those days, these tunnels were swimming in blood. | Tabi o günlerde bu tünelleri kan götürüyordu. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| And if it wasn't the slaughterhouses using them, | Eğer mezbahalar kullanmasaydı | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| it was the bootleggers running guns and liquor. | içkicilerin şişesi ve likörleri akardı. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| These tunnels used to connect the sewer system. | Bu tüneller kanalizasyona bağlanıyordu. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| They sealed them shut in the early '50s. | 50 lerin başına kapattılar. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| In 1955, Ike's administration came through and built the bunker. | 1955'de, Ike yetkilisi geldi ve bir sığınak yaptı. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| NICHOLAS: Sorry. Ike? | Afedersiniz. Ike? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| REDSTONE: Eisenhower, rookie. Jesus, who hired this punk? | Eisenhower, serseri. Bu herifi kim işe aldı ya? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| If it's not on an iPod, these kids haven't heard of it. | iPod da yoksa bu çocuklar bilmez. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| ABREGO: Don't let them ride you, Nick Nick. | Seni yönlendirmelerine izin verme, Nick Nick. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You don't give it back tenfold, they'll eat you alive. | Seni canlı canlı yiyecekler | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Next time Red messes with you, ask him about Gearbox. | Bi daha Red sana bulaşırsa, Gearbox ı sor ona. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Gearbox? Yeah. | Gearbox? Evet | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Gentlemen, the main bunker. | Beyler, ana sığınak. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You know, truth be told, it used to be a private speakeasy | Gerçek söylenmeli, burda gizliden içki satılırmış | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| for Sammy "The Ant" Battaglia during Prohibition. | Sammy "The Ant" Battaglia içki yasağı boyunca burdan içmiş. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Later on, one of our most wanted, Primo Sparazza, | Sonra en çok aradığımız kişi, Primo Sparazza, | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| used to take his girls in here, | sevgililerini buraya getirmiş | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| get his little geriatric shimmy shake on. | onlarla burda eğlenceler yapıyorlarmış. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| What evac points are available to us? | Bu bizim ne işimize yarayacak. İyi ve kötü burdaymış | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| It would take more munitions to bring down my doors than level all Chicago, | Tüm kapıları Chicago'ya açan bir yerdesiniz, | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| but it's a warren. There's only one way in and one way out. | ama burası bir tavşan ini. Tek giriş ve tek çıkış var. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Not too crazy about that. | Bunun için fazla heyecanlanma. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You guys got enough food and booze to last you about six months. | Yaklaşık 6 ay size yetecek yemek ve içecek var | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Plus you have complete surveillance | Ayrıca üst katlara çıkabilir ve klübün dışında dolaşabilirsiniz | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Seriously, you'd have to be suicidal to take a run at my spot. | Ciddiyim, en ufak bir sorun sizin ölümünüzle sonuçlanır. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Walter, what do you think? | Walter, ne diyorsun ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I think I'm about as safe as it's possible to make me. | Sanırım hiç olmayacak kadar güvendeyim. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| DUMARE: What do you got here? | Burda ne varmış ? Örümcek deliği | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Jesus, Saddam renting this place from you? | Saddam burayı kiralamış mıydı? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| If you're that impressed, rookie, why don't you jump down in there? | O kadar etkilendin madem niye aşağı bi bakmıyorsun ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Sorry? No, don't be sorry. | Anlamadım? Anlamazlığa yatma | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Just get down in there. Give us a demonstration. | İn aşağı ve bize bilgi ver | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Come on, rookie, in the hole. Go on, get in there. | Hadi sersem, in aşağı ve bak. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Go on. Oh. Okay. | Hadi Oh. Tamam. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Yeah. Right after you explain Gearbox. | Evet. Gearbox da kalmıştık. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Rookie fights back. I like that. | Rookie karşılık verecek Kim ona söyledi ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| That would be me. You know, | Ben olabilirim. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I figured he ought to know the kind of man he's working with. | ..nasıl biriyle çalıştığını bilsin istedim | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You fucking... No, hey, hey, hey. It's okay. | Seni pislik... Yo, hey, hey, hey. Tamam | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You didn't follow through. It's the follow through that matters. | Bunu yapmana gerek yok. Zaten önemi de yok artık | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Still, he nearly fucked a tranny. | Hala travestilere bakıyor | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| A she he, bro. That's gotta fucking leave a mark. | Kadın erkek yani..iyi de bir işaret bırakmış. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| BAKER: Hey! Easy. | Hey! Sakin | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You girls want to play grab ass, you do it on your own time, not mine. | Kızlar oyun oynamak istiyorsanız, sırası gelince yapın, şimdi sırası değil. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I need you right and tight. Yes, sir. | Size aklı başında ihtiyacım var Peki efendim | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Yes, sir. Yes, sir. | Peki efendim Peki efendim | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Let's load in and station up. | Şimdi istasyonu ayarlayalım | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| ABREGO: Yes, sir. | Peki efendim | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Fucking guineas. You get them to Chicago, they get brave. | Kahrolası herifler, onları Chicago'ya getirmek..cesurca | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| If I'm not mistaken, he sounded a little racist. | Yanılmıyorsam, biraz ırkçı takılıyor. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Easy, the guy's a fucking hard on. | Sakin ol adam zaten zor günler geçiriyor. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You fuck with the bull, you get the horns, right? | Elini ateşe soktuysan yanacaksın tamam mı ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| BABY BOY: Minotaurs. | Minotörler | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Minotaurs are cloven hoofed creatures of mythological origin. | Minotörler mitolojide yarı insan yarı boğa olarak geçer. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You mean miniatures. | Sen minyatür demek istedin. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You know what he meant. | Ne demek istediğini anladın. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You all be careful. Them clown fuckers can be dangerous, | Hepiniz dikkatli olun, piç kuruları tehlikeli olabilir.. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| and the little ones can be lethal. | ve ufak şeyler öldürür. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I always make it a point not to cross swords with carnies and harlots, | Hiç bi zaman palyaço ve şaklaban türü şeylere kılıç yakıştıramam | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| but we can use them little boys as a facade, so there we are. | ama onları bir safha olarak düşünürsek, yerimizi aldık. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| They're Satan's little secret agents, collecting souls on the side. | Şeytanın ufak ajanları..etraftan ruh topluyorlar | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I saw one of them little bastards levitate one time, | Bi keresinde onlardan birini izlemiştim, | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| took the heart right out of a Great Dane, eat it whole, just like that. | Great Dane'in kalbini çıkarıp, onu güzelce yedi. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You seen what? Yep. | Ne görmüştün? Evet | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Where'd you see that? Now that must've been a sight to behold. | Böyle bişeyi nerde gördün ? Rüya falan görmüş olmalısın. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| FRITZ: Yeah. Sent me running for my Bible. | Evet İncil için gönderilmişler. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You still take comfort in them fables, Daddy? | Sen hala hikayelerden mi ders çıkarıyorsun baba ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Don't you blaspheme, boy. | Saygısızlık yapma oğlum | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Never too old to put you over my knee and beat a reckoning into you. | Hiç bi zaman, elden ayaktan kesilecek kadar ezik duruma düşmedim | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You're still scared of clowns, Lester. | Sen hala palyaçolardan korkuyorsun Lester. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I ain't scared of them, per se, | Onlardan korkmuyorum | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| just very mindful of their movements, that's all. | sadece hareketleri çok akıl alıcı hepsi bu. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| BAKER: Card tricks? | Kart numarası ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Oh, a little. | Oh, biraz | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| It's playing cards themselves that I'm interested in. | Kartların birbiriyle oynaması benim ilgimi çeken | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| They're based on the old tarot deck, | Eski bir tarot masasına göre yapılmışlar, | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| cards that were used for foretelling the future. | kartlar gerçeği söylemek için varlar. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Can't tell you how handy that's gonna come in down here. | Burda ne olacağını sana söyleyemezler. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| You don't really buy into that old world gypsy bullshit, do you, Walter? | Bu eski püskü çingene saçmalıklarına inanmıyorsun gerçekten di mi , Walter? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| The psychologist Carl Jung had a different term for it. | Psikolog Carl Jung bunun üzerinde biraz çalışmış. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Synchronicity. | Eşzamanlılık | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| The idea being that all of nature's interconnected in such a way | Fikir şu, doğanın bir şekilde geçmiş şimdi ve gelecekle ve insan aklıyla bağlantlı olduğu | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| through an act of random sampling, if you will, | eğer doğru şekilde ve uygun oynarsan, gelecekteki olayları kestirebilirsin. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| What's that thing I heard? It's like the deck itself was like the days of the week? | Neydi bu duyduğum? Sanki masanın kendi başına bi hafta izin yapması gibi. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Something like that? | Öyle bişey mi ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| (SIGHS) Well, there's four suits for the four seasons, | 4 mevsim için dört farklı kart, 52 kart her bir hafta için | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| and if you add up the pips on every card in the deck, it totals to 365, | Ve masadaki kartların herbirini toplarsanız 365 eder, | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| the number of days in the year. | bu da bir yıldaki gün sayısıdır. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Where's my card, ace of spades? It's not in here. | Benim kartım nerde? Maça ası burda yok. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| It's not there? | Yok mu ? Hayır yok | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Well, why don't you look in Agent Baker's pocket? | Neden ajan Baker'ın cebine bakmıyorsun ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Not bad. That's good. You see one of those. | Fena değil. Güzel. İyi idare ettin | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| How the hell did you do that? | Bunu nasıl yaptın ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I can't tell you that. It'll spoil it. | Bunu sana söyleyemem. Açığa çıkar. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| BAKER: What are these? Are these government issue playing cards? | Ne bunlar? Devleti önem taşıyan oyun kartları mı ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| I had them made. You probably think it's silly. | Onları ben yaptırdım..bunu aptalca bulabilirsin | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 | |
| Not at all. You love your country. | Yo hayır..ülkeni seviyorsun. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-1 | 2010 |