Search
English Turkish Sentence Translations Page 150835
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| His friends? You mean George and Jay. | Arkadaşları? George ve Jay mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| They didn't want me testifying in a trial. | Mahkemede tanıklık etmemi istemediler. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| So they just wanted to make sure that Jones confessed. | Sadece Jones'ın itiraf ettiğinden emin olmak istediler. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| How did the police station fire happen? | Polis merkezi yangını nasıl oldu? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I was in the hospital for weeks, I was in pain, I was on meds. | Haftalarca hastahanedeydim, acı çekiyordum, ilaç alıyordum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Anything that happened that night, no one ever talked to me about it. | O gece olanlar hakkında kimse bana bir şey anlatmadı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| RALEY: You never bothered to tell anybody else about what you knew? | Anlatması için kimseyi zorlamadın mı? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| They had gotten revenge for me one way or another. | Bir şekilde benim intikamımı aldılar. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I owed them something. I owed them. | Onlara borçluydum. Borçluydum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| And you just filled in one lie for another, huh, Pat? | Sen de bir yalanı başka bir yalanla kapattın öyle mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Hey, what are you gonna do? You can't | Ne yapacaksın? Yapamazsın... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Well, it's like she told you before. The truth always comes out. | Sana daha önce de söylediği gibi: Gerçekler daima ortaya çıkar. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| All you have control over is how. | Sen sadece nasıl olacağını seçersin. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| CAND Y: Thirty eight years. CLERK: Ma'am? | Otuz sekiz yıl. Hanımefendi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| CAND Y: Thirty eight years I've been dreaming about making my name in the law. | İsmimi yasada görmenin, otuz sekiz yıldır hayalini kuruyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Other girls were playing Barbie and dress up. | Diğer kızlar Barbie ile oynuyordu. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I was pretending to be Clarence Darrow or John Jay. | Ben ise, Clarence Darrow veya John Jay gibi olmaya çalışıyordum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| After tomorrow, I bet some little girl will be pretending to be you. | Yarından sonra, bazı küçük kızlar sizin gibi olmaya çalışacak. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Pat Wickham Jr. shot twice at close range late this afternoon. | Öğlen saatlerinde Pat Wickham'a yakın mesafeden iki el ateş edildi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Police are calling Britt Shelley a person of interest. | Polisler olaydan Britt Shelley'yi sorumlu tutuyor. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| According to Wickham's wife, Shelley was last seen with her husband. | Wickham'ın karısına göre, kocasıyla en son görünen kişi Shelley'di. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I've got an idea, but we have to split up. | Bir fikrim var, ancak ayrılmamız gerek. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Press conference in 30 minutes. I'll be ready. | Basın konferansı 30 dk sonra. Hazır olacağım. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Good luck, judge. Thank you. | Bol şanslar, yargıç. Teşekkürler. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I knew you'd show up. | Ortaya çıkacağını biliyordum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I'd go with the long ones. | Uzun olanları tercih ederdim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| My clerk let you in. | Yardımcım içeri girmene izin verdi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Thank you for trusting me. I don't trust you. | Bana güvendiğin için teşekkürler. Sana güvenmiyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I trust Raley, and he told me you have a story to tell me. | Raley'e güveniyorum ve bana bir hikâye anlatacağını söyledi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I know who killed Jay Burgess, | Jay Burgess, Pat Wickham ve... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Pat Wickham Jr. and Cleveland Jones. | ...Cleveland Jones'u kimin öldürdüğünü biliyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Believe it or not, I'm actually kind of relieved. | İster inan ister inanma gerçekten rahatladım. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You need to come clean, George. | Bana doğruyu söylemelisin, George. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Five years ago Cleveland Jones attacked Pat Wickham Jr. in Hampton Park. | Beş yıl önce Hampton Park'ında Cleveland Jones, Pat Jr.'a saldırdı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Pat Sr. wanted justice, but he didn't want his son's sexual orientation to come out. | Pat'in babası adalet istedi ama oğlunun cinsel tercihlerinin duyulmasını istemedi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| So he and Jay pick Cleveland up. | Babası ve Jay, Cleveland'ı yakaladı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| The three of you were gonna beat him until he confessed. | Her şeyi itiraf edene kadar onu dövdünüz. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| But things didn't go according to plan, did they, George? | Ama işler plana göre gitmedi değil mi, George? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| One of you, doesn't really matter which, | Biriniz, kim olduğu farketmez... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| bashed the kid's skull until he was dead. | ...çocuğun kafasına ölene kadar vurdu. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| To cover their tracks, the cops started a fire. | İzlerini kapatmak için, polisler yangın çıkardı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Blaming Cleveland for it. | Cleveland'ın üzerine attılar. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Then pretended to be victims themselves and helped everyone get out. | Kendilerini kurban gibi gösterip insanları çıkarmaya yardım ettiler. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Became heroes. Yeah. | Kahraman oldular. Evet. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I guess everything would've been fine if I just let it rest. | Olaya burnumu sokmasaydım galiba her şey yolunda gidecekti. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| But you couldn't, could you? No, I couldn't. | Rahat duramadın, değil mi? Hayır, duramadım. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| The cops knew the only way to avoid being exposed was to shut Raley up. | Polisler, olayın açığa çıkmasını engellemek için Raley'i susturmaları gerektiğini biliyordu. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| The girl at the party. | Partideki kız. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| And then you found Suzi Monroe and you sent her to hit on me and drug me. | Suzi Monroe'yu buldun, bana asılması ve beni uyuşturması için gönderdin. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Done anything for a fix. She'd hump the couch. | Aşırı doz için her şeyi yaptı. Kanepeyi sırtına bile aldı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| RALEY: And you made sure she OD'd. | Sen de aşırı doz aldığından emin oldun. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Yeah. We'd been around long enough. We knew how it was done. | Evet. Uzun süre etraftaydık. Nasıl yaptığını biliyorduk. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| When Raley woke up, they told him to keep quiet. | Raley uyandığında, ona sessiz olmasını söylediler. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| But Jay made sure it became big news. | Fakat Jay, bunun büyük bir haber olacağından emindi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Jay and me. | Jay ve ben. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| My newscast distracted the public and assured that Raley would lose his job. | Haber ekibim, halkın dikkatini dağıttı ve Raley'in işini kaybetmesini garantiledi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Then Jay bribed the new arson investigator to close the case. | Sonra Jay, yeni kundaklama dedektifine davayı kapatması için rüşvet verdi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| So if all this is true, who killed Jay? George did. | Eğer hepsi doğruysa, Jay'i kim öldürdü? George öldürdü. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Pat Sr.'s death really shook Jay up, | Pat'in babasının ölümü Jay'i çok üzdü... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| so Jay called George and said he wanted to come clean. | ...Jay, George'u aradı ve temize çıkmak istediğini söyledi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| But George couldn't let that happen. | Fakat George buna izin veremezdi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| So he had Jay killed and framed me for the murder. | Böylece Jay'i öldürdü ve suçu benim üzerime attı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You're right about everything, except the last part. | Son kısım hariç söylediklerinin hepsi doğru. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I didn't kill Jay. | Jay'i ben öldürmedim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Actually, I thought that you had murdered him and Pat Jr. for revenge. | Aslında, bence Jay'i ve Pat'i intikam için sen öldürdün. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| And that you came here today to kill me. | Bugün de buraya beni öldürmek için geldin. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I'm a good judge, Britt. Maybe even a great judge. | Ben iyi bir yargıcım, Britt. Hatta belki harika bir yargıcım. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| So believe me when I tell you | Sana şunu söylediğimde bana inan... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| sometimes the end really does justify the means. | ...bazen "son" gerçekten anlamını karşılar. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You were there, weren't you? | Sen de oradaydın, değil mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You had been there for a while. Watching the interrogation. | Bir süredir oradaydın. Sorgulamayı izliyordun. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You were in the room when they killed Cleveland Jones, weren't you? | Cleveland Jones'u öldürdüklerinde sen de odadaydın, değil mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Put the gun on the desk, face down on the floor, now. Do it now! | Silahı masanın üzerine bırak, yüzüstü yat, hemen. Yap hadi! | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| On the floor. | Yat yere. Şehirdeki tüm polisleri tanıyorsun. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| But these guys, they're different. | Ama bu adamlar, onlar farklı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You and these guys go way back. | Sen ve bu adamlar uzun zamandır berabersiniz. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You grew up together. Right? | Beraber büyüdünüz. Doğru mu? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| That's why you wanted to be there | Bu yüzden orada olmak istedin... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| when they interrogated the bastard that hurt Pat's son. | ...Pat'in oğlunu döven çocuğun sorgusunu izlemek için. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Maybe you started with good intentions. | Belki başlarda iyi niyetliydin. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Maybe you thought you'd just come and prosecute him yourself. | Belki arada bir gelip davayı kendin takip etmek istedin. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| But instead you stayed | Fakat ziyaret etmek yerine... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| and watched Jay, George and Pat pummel him to death. | ...Jay, George ve Pat'in çocuğu öldürene kadar dövmelerini izledin. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You knew that if Raley found out, your career would be over. | Eğer Raley bunu öğrenirse, kariyerinin biteceğini biliyordun. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| So that's where the cover up began. | İşte burada üzerini kapatmaya başladın. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| First it was Cleveland. | İlk önce Cleveland. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| And then it was Suzi Monroe. | Ardından Suzi Monroe. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| And then Jay. | Ve sonra da Jay. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| And now it's my turn, right? | Şimdi de sıra ben de, öyle mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Well, I'm impressed. | Gerçekten etkilendim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| They say many highly successful people | Birçok başarılı insanın yalan söyleyen psikopatlarla... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| are actually functioning lying psychopaths. | ...gerçekten uğraştıklarını söylerlerdi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You are so very convincing. | Çok iknâ edicisin. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| RALEY: She sold me, that's for sure. | Beni sattı, bundan eminim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Britt, you okay? Yeah. | Britt, sen iyi misin? Evet. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| RALEY: You have been looking out for someone all these years. | Bunca yıldır birilerini arıyorsun. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| But it wasn't me, was it? | Fakat ben değildim, değil mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| COP 1 : Let's go, judge. | Hadi gidelim, yargıç. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| This all your handiwork? COP 2: Get moving. | Hepsi senin eserin mi? Yürümeye devam et. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Yeah, I learned a few things about hand to hand combat. | Evet, teketek dövüş hakkında birkaç şey öğrenmiştim. | Smoke Screen-1 | 2010 |