Search
English Turkish Sentence Translations Page 150839
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| So why don't you let me ask the questions? | Soruları benim sormama ne dersin? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| No, I'm a good reporter and collecting information is what I do for a living. | Hayır, ben iyi bir muhabirim ve yaşamak için bilgi topluyorum. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Mr. Jones, you probably don't remember me. | Mr. Jones, büyük ihtimalle beni hatırlamazsınız. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Met years ago. I was investigating the fire that killed your son. | Yıllar önce tanışmıştık. Oğlunuzun öldüğü yangını soruşturuyordum. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Like I said then, he set it, he died... | O zaman da dediğim gibi, kendi yaptı ve öldü... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...and sometimes justice has a way of taking care of itself. | ...bazen adalet, kendi başının çaresine bakar. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| We're not sure that's what happened. Either way, the boy died. | Neler olduğu konusunda emin değiliz. Yine de, çocuğum öldü. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| All the more reason I need your help. | Yardımına ihtiyacım olduğuna daha fazla sebep. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| It can't be easy. Losing a child. | Çocuğunu kaybetmek, gerçekten zor olmalı. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Pretty sure he had his very own personal cell. | Kendi hücresi olduğuna emindim. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Cleveland really loved that thing. | Cleveland gerçekten o şeyi severdi. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| The lighter? Yeah. | Çakmak mı? Evet. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| It had this.... | Üzerinde... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| This picture on it of a half naked girl, she was, like, wearing a.... | Üzerinde yarı çıplak bir kız resmi vardı, şey giyiyordu... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| What was it? A red bikini. | Neydi? Kırmızı bir bikini. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Every time Cleveland saw that thing he would He would laugh. | Cleveland o şeyi her gördüğünde... Gülerdi. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| He used to like to hang out with his loser friends... | Hampton Parkway civarında, serseri arkadaşları ile... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...down in Hampton Parkway. | ...takılmayı severdi. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| What about the skull fracture? What? | Peki ya kafatası kırığı? Ne? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Pat Wickham died a couple months ago, that leaves George. | Pat Wickham da birkaç ay önce öldü, geriye sadece George kaldı. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Hey, I'm gonna do a little research. | Sen yokken, ben de biraz araştırma yapacağım. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| You're not going. There's a warrant out. | Hiçbir yere gitmiyorsun. Hakkında tutuklama emri var. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| The last thing you need to be doing is hanging out. | Tanıdığım insanlarla takılman, en son yapacağın şey olmalı. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| So? You want me to sit here and watch television all day? | Yani? Burada oturup, bütün gün televizyon izlememi mi istiyorsun? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Can you clear my schedule? I've decided to go to Jay's funeral. | Bugünkü randevularımı iptal edebilir misin? Jay'in cenazesine gideceğim. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| God bless and peace be with all of you. | Tanrı sizi korusun ve barış içinde yaşayın. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Thank you. It was a beautiful service. | Teşekkür ederim. Güzel bir tören oldu. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Miss you around the station. Thanks for coming. | Seni özledik. Geldiğiniz için teşekkürler. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Coming from Atlanta, I hear. Yeah. | Atlanta'dan geldiğini duydum. Evet. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Candy, I'm so sorry about Jay. Me too. | Candy, Jay için üzgünüm. Ben de. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Congratulations on the nomination. Thank you. | Adaylığın için tebrikler. Teşekkürler. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Judge Mellers. | Yargıç Mellers. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Forgive me, but you do have another appointment. | Böldüğüm için özür dilerim, ancak başka bir randevunuz var. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I'm sorry, Raley, I have to It's okay. | Üzgünüm, Raley, gitmem gerek... Önemli değil. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I know this may not be the time or the place... | Biliyorum bunun ne yeri ne de zamanı... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...but I'm not gonna get another chance and it's always bothered me. | ...ama başka şansım olmayabilir ve bu daima canımı sıkıyor. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| After Suzi Monroe died... | Suzi Monroe öldükten sonra... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...maybe I didn't advise you well about the drug test. | ...uyuşturucu testi konusunda sana güzel tavsiye vermemiş olabilirim. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Maybe.... | Belki... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| If you need anything.... I mean it, anything. | Eğer bir şeye ihtiyacın olursa... Herhangi bir şeye. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| George McGowan. It's been a while. | George McGowan. Uzun zaman oldu. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Jay would've appreciated that you came out of hiding for this. | Jay, onun için ortaya çıktığını bilse minnettar olurdu. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I heard you've been doing well lately. I fell in love. | Bu aralar iyi olduğunu duydum. Aşık oldum. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Actually we have an entire business center set up right there. | Şuradaki iş merkezi kurulumunu kullanabilirsiniz. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I don't know any more than you do. | Senin bildiğinden fazlasını bilmiyorum. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| He met her at a bar? I don't remember that in the news. | Kızla barda mı tanışmış? Haberlerde bunu duymamıştım. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| He told me he was going to do it. | Bana buluşmaya gideceğini söylemişti. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| That really why? Yeah. | Bu yüzden mi buluşmuşlar? Elbette. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Hey, Pat. | Hey, Pat. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I thought you'd want Fried shrimp, good call. | Beğeneceğini düşün... Kızarmış karides, güzel seçim. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| So did you talk to George? Yeah. | George ile konuştun mu? Evet. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| George and Pat Jr. looked like they had something to hide. | Görünüşe göre George ve küçük Pat bir şeyler saklıyorlar. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| What, you went out? Oh, come on, just read it. | Ne, dışarı mı çıktın? Hadi ama, sadece oku şunu. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| It says here that five years ago in Hampton Park... | Burada yazdığına göre, beş yıl önce Küçük Pat Wickham, Hampton Park'ta... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...Pat Wickham Jr. was attacked. | ...saldırıya uğramış. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Must've been how he got the scar. His dad said he got it in some bar brawl. | Bu şekilde yaralanmış olmalı. Babası, bar kavgasında yaralandığını söylemişti. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| You know, I've actually been meaning to say something to you about that. I.... | Sana bir konuda bir şeyler söylemem gerek. Ben... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| If you hadn't kept my face in the news... | Eğer yüzümü daima ekranlarda tutmasaydın... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...there wouldn't have been so much pressure. | ...bana bu kadar baskı yapılmayacaktı. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| If not for myself then for my fiancée. Raley, I should | Kendim için olmasa bile nişanlım için. Raley, ben... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| And she left anyway. | Yine de beni terketti. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Any idea where he'll turn up next? Yeah, boss gave me an address. | Bir daha nerede görüneceği belli mi? Evet, patron bana adres verdi. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| You're wondering why I asked you here. | Seni neden çağırdığımı merak ediyor olmalısın. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Off the record, do you understand? Yeah. | Kayıt dışı, anladın mı? Evet. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...it seems unavoidable. | ...kaçınılmaz olduğunu gösteriyor. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I know this is highly irregular... | Bunun sıradan bir şey olmadığını biliyorum... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...but I'm worried that someone may be wrongfully blamed for this. | ...fakat birisinin yanlışlıkla suçlanacağından endişeliyim. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| He's home. | Evinde. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| You're number one in Charleston, but that's what? A few thousand? | Charleston'da bir numarasın ama ne kazanıyorsun? Birkaç bin dolar mı? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I have had a couple of big offers. Really? | Birkaç büyük teklif aldım. Gerçekten mi? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Yeah. So, what's the problem? | Evet. Peki problem ne o zaman? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Well, for one, in a big market the competition's tougher... | Pekâlâ, ilk olarak, büyük piyasada yarış daha sert... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...and the expectations are higher. | ...ve beklentiler daha yüksek. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| So what? So, what if I can't hack it? | Ne olmuş yani? Peki ya başaramazsam? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| You'll have to be smart. Yeah. | Zeki olman gerekli. Evet. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| And cautious. Exactly. | Ve dikkatli. Kesinlikle. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| And gutless. What? | Ve korkak. Ne? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I'm serious. No guts, no glory. | Ciddiyim. Korkaklık yoksa, şöhret de yok. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| What is this? It's a gay club. | Bu da ne? Eşcinsel klübü. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Hey there. Hey, how's it going? | Hey adamım. Hey, nasıl gidiyor? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Hey, fellas. You don't mind if I talk to my friend, do you? | Hey, millet. Arkadaşımla konuşsam problem olmaz, değil mi? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Are you with her? Hi. | Onunla beraber misin? Merhaba. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Tell us about the police station fire. Screw off. | Polis merkezi yangınından bahset bize. Canınız cehenneme. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| What about Hampton Park? Nobody knows about any of that. | Peki ya Hampton Park? Bunların hiçbirini kimse bilmiyor. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Get in the car, get in the car. | Arabaya bin, arabaya bin. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Yeah, well, it still hurts. I know. | Ama yine de acıtıyor. Biliyorum. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Nice necklace. Thank you. | Güzel kolye. Teşekkürler. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| It doesn't exactly seem like your style. It's not. | Pek senin tarzına benzemiyor. Değil zaten. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Then why do you wear it? Sentimental. | Neden takıyorsun o zaman? Manevi değeri var. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| From your parents? | Ailenden mi? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Old boyfriend? No. | Eski sevgilinden? Hayır. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| There you go. Thank you. | İşte oldu. Teşekkür ederim. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| So I get it now. Get what? | Artık anladım. Neyi anladın? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| You'll never quit, you'll never try something else... | Asla istifa etmeyeceksin, asla başka şeyler denemeyeceksin... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...because your job is the one true long term relationship you've got. | ...çünkü işin, yaşadığın tek ve gerçek uzun soluklu bir ilişki. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Sailing high above with the socialite crowd... | Sosyetenin en üst kademelerinden olan biri... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...barely knowing peons like me even existed. | ...benim gibi amelelerin var olduğunu bile bilmez. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| When you agreed to marry me, I couldn't believe it. | Benimle evlenmeyi kabul ettiğine inanamamıştım. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| The night you told me the truth about the fire... | Yangın hakkındaki gerçekleri bana söylediğin gece... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...something just changed. | ...bir şeyler değişiverdi. | Smoke Screen-2 | 2010 |