Search
English Turkish Sentence Translations Page 150829
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Good job, buddy. | Aferin, ufaklık. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You You kidnap me, you interrogate me, and now eggs? | Beni kaçırdın, sorguladın ve hiçbir şey olmamış gibi mi davranacaksın? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I needed to know what really happened. | Sadece gerçekten ne olduğunu bilmek istedim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I wanted to make sure that I was telling the truth. | Bundan emin olmak istedim... Doğruyu söylüyordum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| And now you are. | Şimdi de sen. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Fine, don't eat. I don't care. | Yemezsen yeme. Umrumda değil. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| The beard's new. So? | Sakal bırakmışsın. Ee? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| It suits you. It's very menacing. | Yakışmış. Çok tehditkar. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I got you some clothes. | Sana elbise getirdim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Can't have you going to town dressed like that. | Şehre bu halde gidemezsin. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| People will get suspicious. | İnsanlar şüphelenebilir. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| you could always become a personal shopper. | ...istediğin zaman alışverişe çıkabilirsin. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Our stories are similar, especially considering they both involve Jay. | Hikâyelerimiz benzer. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Charleston's a very small town. | Charleston küçük bir kasaba. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| So it's not surprising he could've been involved in both situations. | Yani her iki olaya da dahil olması pek de şaşırtıcı değil. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Second of all, only one element is really the same. | Ayrıca, sadece bir şey gerçekten aynı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| We both woke up next to a dead body. | İkimiz de ölü birinin yanında uyandık. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| That's a pretty big one element, don't you think? | Bu da gerçekten büyük bir benzerlik, değil mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I will admit there is that one glaring similarity, | Büyük bir benzerlik olduğunu kabul ediyorum ama... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| but all the other circumstances are different. | ...diğer tüm koşullar farklı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You got drunk and had sex with a drug addict. | Sarhoş oldun ve ardından uyuşturucu bağımlısıyla birlikte oldun. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Nobody slipped you anything in your drink. | Hiç kimse senin içkine bir şey koymadı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Actually, I always suspected that somebody did. | Aslında, her zaman benim içkime de ilaç konulduğundan şüphelenmişimdir. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Don't look at me like that. This is the way I look | Bana öyle bakma. Üzgünüm ama... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| when someone tells a story that strains credibility. | ...birisi hikâye anlattığında, bu bakış güven sağlar. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I don't care. That's what happened. | Bana inanıp inanmadığın umrumda değil. Bunlar gerçekler. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Someone slipped you the date rape drug? | Birisi içkine tecavüz hapı mı attı? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Apparently, it's not just for women anymore. | Görünüşe göre, bu sadece kadınların başına gelmiyormuş. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Okay. Who? | Pekâlâ. Kim yaptı? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Yeah, well, that's where it gets complicated. | İşlerin karmaşıklaştığı yer de burası. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Okay. The police station fire. | Tamam. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Candy, are you all right? I'm fine, Jay, I'm okay. | Candy, sen iyi misin? İyiyim, Jay, ben iyiyim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Ground floor's clear. The basement? | Zemin kat temiz. Bodrum? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| George? All right, we better check. | George? Pekâlâ, kontrol etsek iyi olur. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You can't go back there. Candy, stay here. | Oraya geri dönemezsin. Candy, burada kal. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| JAY: Pat, let's go. | Pat, hadi gidelim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Raley. Get out of here. Get back, okay? | Raley. Git buradan. Geri çekil, tamam mı? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Jay, George and Pat went back in there. | Jay, George ve Pat oraya geri döndü. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| We got three cops inside. Hey, bring him out. Let's go. | İçeride üç polis vardı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Bring him out. Put him on the ground. | Yere yatır. Yere yatır. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Easy, easy. Is he breathing, Jay? | Yavaş, yavaş. Nefes alıyor mu, Jay? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| JAY: I don't think he's breathing. RALEY: Get out of here. | Hiç sanmıyorum. Uzaklaşın. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Pat, Jay, get out of here. | Pat, Jay, uzaklaşın buradan. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| RALEY: I was the investigator in charge. | Yetkili dedektif bendim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| All the evidence suggested that Cleveland Jones, | Tüm kanıtların gösterdiğine göre tek ölen Cleveland Jones'du ve... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| the one fatality, had actually set the fire. | ...yangını da o çıkarmıştı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Seemed like just desserts. | Haketmiş gibi görünüyordu. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I just had a few loose ends to wrap up. | Olayı kapatmama sadece birkaç şey kalmıştı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| It wasn't my story, | Benim hikâyem değildi ama... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| but I do remember my boss waited a while for that arson report. | ...patronumun, kundakçı raporu için bir süre beklediğini hatırlıyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Yeah, because I was waiting on Jay. | Evet, çünkü ben Jay'i bekliyordum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| RALEY: Come on, Jay, I came all the way down here to get it. | Hadi Jay, onca yolu bunun için geldim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| JAY: Yeah, I know, man. I can't do the report | Biliyorum, dostum. Soruşturmayı bitirmeden... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| until I finish the investigation. I can't finish until I get the Jones file. | ...raporumu yazamam. Jones dosyasını almadan da soruşturmayı bitiremem. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Look at this place. I can't even find a frigging pen. | Etrafın haline bir bak. Kahrolası bir kalem bile bulamıyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| His autopsy said cause of death was actually a skull fracture. | Otopsi raporuna göre, ölüm sebebi kafatası kırığıymış. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I'm not clear whether he got that before or after the fire. | Bunun yangından önce mi sonra mı olduğu konusunda emin değilim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Any idea? He didn't get it before. | Bir fikrin var mı? Yangından önce değildi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Maybe he hit his head when he was trying to get out. | Belki dışarı çıkmaya çalışırken kafasını vurmuştur. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Really, man, who cares, you know? | Hadi ama, kimin umrunda ki. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I mean, the guy was in a revolving door to juvie. | Adam neredeyse hapishaneye atılmak üzereydi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I mean, armed robbery, assault. But not arson. | Yani, silahlı soygun, tecavüz. Ama kundakçılık değil. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| So he learned a new trick at juvenile hall. | Çocuk hapishanesinde yeni numara öğrenmiştir. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I just need this file and then I can close the case. | Davayı kapatabilmem için sadece o dosyaya ihtiyacım var. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Raley, I know you're trying to do your job, | Raley, işini yapmaya çalıştığını biliyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| but I'm trying to get out of here early. | Ben de bu akşam birazcık erken çıkmak istiyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Yeah, I know. Your party. Yeah. | Biliyorum. Partin var. Evet. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| This place that I'm house sitting, it's huge. | Oturduğum evi bir görmelisin. Gerçekten çok büyük. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| It's worth it to come by to see this monstrosity. | Bu canavarı görmen için yeterli bir sebep olmalı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Jay, I can't. Everybody's gonna be there. | Jay, gelemem. Herkes orada olacak. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| George, Pat, Candy. | George, Pat, Candy. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| It's that Haley's got this thing Bring her. | Haley'in şu şeyi... Onu da getir. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I can't. She's going away. | Olmaz. Gitmesi gerekiyor. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| She's going to visit her sister. I told you that. | Kız kardeşini görmeye gidecek. Sana söylemiştim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Yeah, I just forgot. | Evet, unutmuşum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| It's perfect, though. Why don't you just come by for a drink? | Yine de harika. Neden bir içki için uğramıyorsun? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I tell you what, you come by for a drink, | Şuna ne dersin, içmeye gelirsen... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I will find the file, I will bring it to the fire house | ...dosyayı bulacağım, sabah ilk iş olarak da... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| first thing in the morning. What do you say? | ...yangın merkezine getireceğim. Ne diyorsun? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You're gonna bring it to me? Yeah. | Bana mı getireceksin? Evet. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Why do you care so much if I come? | Partiye gelmem senin için neden bu kadar önemli? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| It's just, you know, since the fire, I'm feeling a little sentimental. | Yangından beri, bilirsin işte, biraz duygusal hissediyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Might be kind of nice to have the whole gang together. | Tüm arkadaşları bir araya toplamak hoş olmalı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Okay. All right. Heh, heh, heh. | Tamam. Pekâlâ. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I'll see you later. Hey, can you pick up Candy? | Sonra görüşürüz. Candy'i alabilir misin? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| She needs a lift. | Taşınması gerekiyor. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Always something with you, isn't it? | Mutlaka bir çıkarın olacak, değil mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| See you. Yeah. | Görüşürüz. Görüşürüz. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You look good, Raley. Happy. | İyi görünüyorsun, Raley. Mutlu. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Do I? I guess I am. | Öyle mi? Galiba öyleyim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You look good too. New dress? | Sen de iyi görünüyorsun. Elbisen yeni mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Not any newer than last time you saw it. | Son gördüğün zamandan daha yeni değil. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You lost weight? Ten pounds, actually. | Kilo mu verdin? Tam olarak 4,5 kg. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Yep, another one of Jay's free for alls. | "Jay'in hepsi bedava"sından başka bir şey daha. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Don't play with your food, just drink it. | Yemeğinle oynama, sadece iç. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| RALEY: They'll let anybody in there. | Herkesin girmesine izin veriyorlar mı? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| George. PAT: Hey, glad you made it. | George. Hey, geldiğine sevindim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Hey, Pat. Hey, where's our gracious host? | Hey, Pat. Hey, parti sahibimiz nerede? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Jay's right over there. Where do you think? | Jay şu tarafta. Başka nerede olabilir ki? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Well, I'm empty. Raley? No, thanks. | Bardağım boşaldı. Raley? Hayır, ben almayayım. | Smoke Screen-1 | 2010 |