Search
English Turkish Sentence Translations Page 150826
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's too thick. It hurts my butt when I 'm driving. | Çok kalın. Araba sürerken popomu acıtıyor. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| [Gasp] Yeah. | Evet. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| So, [clears throat] Were you, like, seeing him? | Yani onu görmeyi seviyor muydun? | Smiley Face-3 | 2007 | |
| Ew! He was a fucking Marxist, man! | O tam bir Marksist, adamım! | Smiley Face-3 | 2007 | |
| Right there, man! | Tam şurası, adamım. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| No, I 'vet never really been bothered by going to the dentist. | Yok, dişçiye giderken hiç canımı sıkmıyorum. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| I mean, it's not like I 'm a masochist or anything, it's just, | Mazoşist falan değilim, sadece... | Smiley Face-3 | 2007 | |
| I 'm sorry, were you talking about something? | ...zengin hissettiriyor. Affedersin, bir şey mi diyordun? | Smiley Face-3 | 2007 | |
| [Singing] Till we meet again | Az sonra görüşürüz. Tekrar görüşünceye dek. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| (Brevin) Hey, Jane. What time do you think it was | Hadi ama. Şimdi gidemez miyiz? Jane. Seni aldığımda... | Smiley Face-3 | 2007 | |
| Look at me. I 'm not playing games here. | Bana bak. Bana bak. Burada oyun oynamıyorum. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| No, l... shit. I mean, shoot! | Bilmem gereken bir şey mi yaptın? Hayır, kahretsin. Yani ateş demek istedim. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| (Shirley) Peter's not back from the airport yet. | Girecek misin? Peter havaalanından daha dönmedi. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| Oh, no. I 'm sorry. How about some orange juice? | Limonatanız var m? Yok. Üzgünüm. Portakal suyuna ne diyorsun? | Smiley Face-3 | 2007 | |
| Jane. I 'm Shirley, Peter's mother. | Jane. Ben Shirley, Peter'ın annesiyim. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| And I'd be like "Because I like lasagna, of course." | ...Garfield'in resmi mantonda var? Ben de böyle diyeceğim, "Çünkü lazanyayı seviyorum." | Smiley Face-3 | 2007 | |
| Oh yeah, I 'm fine. | Bir şeyin yok ya? Evet, ben iyiyim. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| Now I 'm sure Peter's told you this already, | Güzel. Çok teşekkürler. Peter'ın bunu söylediğinden eminim... | Smiley Face-3 | 2007 | |
| I 'm just waiting for my clothes to dry. | Selam. Elbiselerimin kurumasını bekliyorum. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| Right. I 'm waiting for your clothes to dry, so that I can... | Onlar benim kıyafetlerim. Doğru. Senin kıyafetlerinin kurumasını bekliyorum, böylece... | Smiley Face-3 | 2007 | |
| I 'm just, I was trying... | Ne yapıyorsun? Ben sadece, şey yapmaya çalışıyordum... | Smiley Face-3 | 2007 | |
| I 'm gonna give it back. I swear! | Sakın arama. Geri verecektim. Yemin ederim! | Smiley Face-3 | 2007 | |
| (laundry guy) Don't put me on hold I | Tozlanmış 200 yıllık kitabı ne olarak kullanabilirim ki? Beni beklemeye alma! | Smiley Face-3 | 2007 | |
| She's getting away I I will find you ! I am a Marine Reservist I | Beni beklemeye alma! Kaçıyor!Seni bulacağım! | Smiley Face-3 | 2007 | |
| A w, cute pig. | Hadi Herkül. Sevimli bir domuzcuk. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| N umber one. ; Get to that Hemp Festival. | Planı tekrar düzenleme vakti. 1. Kenevir Festivaline git. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| N umber two. ; Try to convince Steve not to steal my furniture. | 1. Kenevir Festivaline git. 2. Steve yatağımı çalmaması için ikna et. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| N umber three. ; Once I've convinced Steve not to steal my bed, | Her şey olur ama yatağım olamaz. 3. Steve'i yatağımı çalmamasını ikna ettikten sonra... | Smiley Face-3 | 2007 | |
| Next stop. ; Venice, California. | Şimdi mükemmel bir plan oldu. Sonraki durak; California, Venice. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| (Albert) Holy shit I | Sonraki durak; California, Venice. Kahretsin. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| (Spencer) What are you doing on the floor? | Şimdi yaptın. Bu katta ne arıyorsunuz? | Smiley Face-3 | 2007 | |
| I 'm not his girlfriend, dude. Believe me. | Hayır, Bay Spencer, bu benim kız arkadaşım değ... Onun kız arkadaşı değilim, dostum. İnan bana. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| I 'm here to organize a union. | ...döndüğünü açıklayacak mısın? Sendikaları düzenlemek için buradayım. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| [Laughs] A generous benefit package. | ...ama bol prim paketim var. Bol prim paketi. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| or in a complete and total ruin! [Cheering] | ...ya toplumun geniş bir kesiminde devrimsel bir yapılamayla... ...veya tam bir çöküşle sonuçlanmıştır! | Smiley Face-3 | 2007 | |
| (Steve the dealer) Meet me in Venice at three. | Sen adamlarına bunu söyle. Benimle Venice'te saat 3'te buluş. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| (Shirley) Take this straight to his office and put it in the safe. | Benimle Venice'te saat 3'te buluş. Bunu doğruca ofise götür ve kasaya koy. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| (Steve the dealer) I'd probably take your furniture. | Bunu doğruca ofise götür ve kasaya koy. Muhtemelen mobilyalarını alırım. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| (casting director) Are you trying to sell me drugs? | Muhtemelen mobilyalarını alırım. Bana uyuşturucu mu satmaya çalışıyorsun? | Smiley Face-3 | 2007 | |
| (policeman) Young lady, come here. | Bana uyuşturucu mu satmaya çalışıyorsun? Genç bayan, buraya gel. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| (Brevin) Jane. Jane! | Genç bayan, buraya gel. Jane. Jane | Smiley Face-3 | 2007 | |
| (laundry room man) You give me the creeps. | Jane. Jane Beni ürpertiyorsun. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| (Brevin) Christy. Psst. Chris ty | Beni ürpertiyorsun. Christy. Chris ty. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| Psst. Jesus! Jane. Hey. Jane. | Christy. Chris ty. Tanrım. Jane. Jane. Tanrım. Jane. Jane. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| (Mikey) Jane. | Jane. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| (Jane) N umber one. ; Get to that Hemp Festival. | Götürmemi ister misin? 1. Hemp Festivaline git. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| No, man. I 'm not a Communist. | Sen Komünist falan mısın? Hayır, be. Komünist değilim. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| I 'm supposed to be meeting someone. | Bütün bu yolu gidip Birisiyle buluşmam gerekiyordu. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| I 'm thinking about changing the trajectory of my life, that's all. | Sanırsam yapmazdım. İyi bir işim var. Neden ki? Ben hayatımın yörüngesini değiştirmeyi düşünüyordum, hepsi bu. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| God. I get so horny when I 'm stoned. | Bu çok iyi. Tanrım. Uçukken çok azıyorum. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| I 'm not stoned right now. But... | Sana da etkisi oluyor mu? Kafam şu an iyi değil. Ama... | Smiley Face-3 | 2007 | |
| I n the car. I n the middle of this fucking traffic jam. | Hadi sevişelim. Burada, hemen şimdi. Arabada. Trafik sıkışıklığının tam ortasında. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| Fuck me! Yeah I Fuck me! | Hadi Mikey. Becer beni! Becer beni! Evet. Becer beni! | Smiley Face-3 | 2007 | |
| N umber two. ; Try to convince Steve not to steal my bed. | Jane! 2. Steve'i yatağımı çalmaması için ikna et. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| Carrot Top! [Laughs] | Hoş biriydi. Havuç kafa! | Smiley Face-3 | 2007 | |
| No, man. I 'm from Bethlehem. | Aferdersiniz, Hemp Festivalinden mi geliyorsunuz? Hayır, adamım. Ben Bethlehem'liyim. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| Dude, I 'm just fucking with you. But it's kind of over. | Özür dilerim. Dostum, seninle dalga geçiyordum. Ama bitti sayılır. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| I 'm supposed to meet my dealer here. | Benimle dalga geçiyor olmalısınız! Burada torbacımla buluşmam gerekiyordu. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| Do you know him? H is name's Steve. | Burada torbacımla buluşmam gerekiyordu. Onu tanıyor musunuz? Adı Steve. | Smiley Face-3 | 2007 | |
| (Roscoe) I n that moment, | İyi eğlenceler. O anda... | Smiley Face-3 | 2007 | |
| U p here! | Uzun lafın kısası, ne halt etmeyi düşünüyor? Yukarıdayım! | Smiley Face-3 | 2007 | |
| (Brevin) So, my dad plays golf with this guy, | Yardım edin. Babam suçluları savunan bir avukat ile... | Smiley Face-3 | 2007 | |
| (Roscoe) This has been the story of how a person started at A, | Özür dilerim. Bu hikaye bir insanın A'dan başlayıp... | Smiley Face-3 | 2007 | |
| This is gonna sound strange, | Biliyorum tuhaf gelecek ama... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| but I don't remember anything from last night. | ...dün gece ile ilgili hiçbir şey hatırlamıyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Detective Jay Burgess, one of the heroes | Charleston Polis Merkezi yangını kahramanlarından olan... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| from the Charleston Police Station fire, is dead. | ...Dedektif Jay Burgess öldü. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| who spent the night at Burgess' house. | ...kimliği açıklanmayan bir kadın tarafından 911 çağrısı almış. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Police aren't yet saying if foul play was involved. | Ölümün suikast olup olmadığı konusunda bir açıklama yapılmadı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| We will continue to bring you more as this story unfolds. | Olayla ilgili gelişmeleri iletmeye devam edeceğiz. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Sue Share for Channel 8 News. | Kanal 8 Haberleri, Sue Share. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Detective, can you tell me what happened? | Dedektif, neler olduğunu söyleyebilir misiniz? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Do you have any idea how Jay died? | Jay'in nasıl öldüğü ile ilgili bir fikriniz var mı? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| My wife and I watch you almost every night, Ms. Shelley. | Karım ve ben neredeyse her akşam sizi izliyoruz, Bayan Shelley. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| TVN says you're the number one news reporter in Charleston. | TVN'in söylediğine göre, Charleston'daki en iyi haber muhabiriymişsiniz. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| My, my. Yes, I've been very fortunate. | Vay be. Evet, çok şanslıyımdır. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Truth be told, I'm surprised CNN or Fox hasn't scooped you up yet. | CNN veya FOX'un henüz sizi kapmadığına şaşırdım açıkçası. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I bet you end up on one of those national broadcasts. | İddiaya girerim sonunda ulusal haberlere çıkacaksın. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Because it's the same everywhere, isn't it? | Çünkü her yerde aynıdır, değil mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| It's just easier for people to hear bad news | İnsanlar, şirin bir yüze bakarken... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| when they're looking at a pretty face. | ...kötü haberleri daha kolay atlatır. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Look, I'm just trying to understand here. Um... | Sadece şunu anlamaya çalışıyorum... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Do you think Jay died from respiratory failure | Sence Jay, solunum yetmezliğinden veya... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| or heart attack? | ...kalp krizinden mi öldü? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| This isn't exactly your first brush with this type of incident, is it? | Bu tür bir olayla ilk defa karşılaşmıyorsunuz, değil mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Sorry, I'm Bill Alexander, Ms. Shelley's attorney. | Üzgünüm geciktim, Bill Alexander, Bayan Shelley'nin avukatıyım. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Your station manager said that I'm at your disposal as long as you need. | Kanal müdürünüzün söylediğine göre... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Quite frankly, I was surprised that Sam thought I needed an attorney, | Açıkçası Sam'in avukata ihtiyacım olduğunu düşünmesine çok şaşırdım... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| but now I'm actually glad that he suggested it. | ...fakat şu anda seni gönderdiğine memnun oldum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Well, since we're all here, | Pekâlâ, madem hepimiz buradayız... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| why don't we go into the interrogation room. | ...neden sorgu odasına geçmiyoruz. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Just to be clear, I'm not just giving a statement. | Açık konuşalım, sadece ifade vermedim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I mean, this is an interrogation, | Yani, bu bir sorgulama... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| so you see me as some sort of suspect. | ...o halde beni bir çeşit şüpheli olarak görüyorsunuz. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Well, shall we? | Peki, gidelim mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| CLARK: How well did you know Jay Burgess? | Jay Burgess'i ne kadar iyi tanıyordunuz? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| He had given me a lead on a story, that was it. | Bir hikâye hakkında bana yol göstermişti, hepsi bu. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Five years ago, right after the fire. | Beş yıl önce, polis merkezi yangınından hemen sonra. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Were you intimate then? You don't have to answer that. | Samimi bir ilişkiniz var mıydı? Bunu cevaplamak zorunda değilsin. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| No, I wasn't. | Hayır, ilişkim yoktu. | Smoke Screen-1 | 2010 |