Search
English Turkish Sentence Translations Page 150827
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Not until you got the story. Again. | Hikâyeyi alana kadar mı yoktu? Bunu da. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| No. Not at all. | Hayır. Hiç yoktu. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| He did hit on me, | Bana asılan oydu... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| but I heard he was a player and I just wasn't interested. | ...ama kumarbaz olduğunu duyunca benim ilgimi çekmedi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Not that kind of girl? BILL: That's completely unnecessary. | Bildiğimiz kızlardan değilsin yani? Dedektif, bu tamamen gereksiz. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| And then yesterday, out of the blue, he called. | Ve dün aniden beni aradı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Oh, Detective Burgess, it's been way too long. | Dedektif Burgess, uzun zaman oldu. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| BRITT: Said he had another story for me. A big one. | Benim için başka bir hikâyesi olduğunu söyledi. Büyük bir hikâye. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| But he needed to tell me about it in person. | Fakat benimle yüz yüze görüşmesi gerekiyormuş. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| My partner on the force, Patty, passed a few weeks back. | Mesai arkadaşım, Patty, birkaç hafta önce öldü. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| It's hit me hard, harder than I expected. | Beni çok sarstı, beklediğimden daha kötü. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Um, I'm sorry to hear that. | Bunu duyduğuma üzüldüm. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| It just got me thinking about life and how short it is, | Hayat hakkında düşünmeye başladım ne kadar kısa olduğuyla ilgili... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| and, you know, if a man can right the wrongs that he's done, | ...ve, bilirsin, insan yaptığı yanlışları düzeltebilmeli... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| well, he should try, you know, before it's too late. | ...en azından denemeli, çok geç olmadan önce. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| but I remember a man watching us while we were there. | ...biz ordayken, bizi gözetleyen bir adam vardı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Had you ever seen this man before? BRITT: No. | Daha önce gördüğün biri miydi? Hayır. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| No, I thought maybe he was a fan. | Hayır, bir hayranım olduğunu düşündüm. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| A fan. | Hayranın demek. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Or maybe he recognized Jay from the police station fire. | Ya da belki Jay'i polis merkezi yangınından tanıyordu. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Just the way he was looking at us was so careful not to look at us. | Bize bakarken, bakmaktan çok dikkatlice inceler gibiydi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| It was strange. | Tuhaf gelmişti. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I'm guessing you'll help our sketch artist come up with a rendering? | Robot resim çizerken bize yardımcı olabilirsin değil mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Probably. Great. | Olabilir. Harika. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Mighty convenient, though, a guy watching you at a bar | İkna edici gibi görünse de, barda bir adam sizi izliyor... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| and you happen to notice and then Burgess happens to die. | ...sen de onu farkediyorsun ve Burgess ölüyor. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You know, I'm a reporter. | Ben muhabirim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| That's what I do. I'm trained to focus on details. | Benim işim bu. Detaylara odaklanmak için eğitildim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Is that why you left the bar? Because of this man? | Onu barda bu yüzden mi bıraktın? O adam yüzünden mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You know what, straight up, Britt, if, um | Uzatmayacağım, Britt... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I prefer to talk about this in private. | bu konuyu özel olarak konuşabilir miyiz? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Is it all right if we go to my apartment? It's up the road. | Senin için de sakıncası yoksa benim evime gidelim mi? Yolun yukarısında. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You know what, all I wanna do is talk. | Tek istediğim konuşmak. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Scout's honor. | Scout'ın onuru hakkında. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| CLARK: So, what was this big secret? | Ee, büyük sır neydi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Actually, I never found out. Everything after that is cloudy. | Açıkçası, hiç öğrenemedim. Buradan sonrası bulanık. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| What do you mean, cloudy? BRITT: I don't remember anything. | Ne demek bulanık? Yani, hiçbir şey hatırlamıyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I can't remember a thing. | Tek bir şey bile hatırlamıyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| CLARK: You can't remember what? | Neyi hatırlamıyorsun? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Remember taking your clothes off? No. | Elbiselerini nasıl çıkardığını? Hayır. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Getting into his bed? No. | Yatağına nasıl girdiğini? Hayır. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| So you can't remember having sex? | Sex yaptığınızı hatırlamıyorsun yani? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| That's the thing. I don't know that we did. | Mesele de bunu zaten. Ne yaptığımızı bilmiyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Yeah, you weren't interested because you're not that kind of girl. | Evet, hâlâ ilgilenmiyordun çünkü sen o tarz kızlardan değilsin. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| All right, I don't think I should allow my client to continue. | Pekâlâ, müvekkilimin daha fazla konuşmasına izin vermiyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I don't understand how one glass of wine | Anlayamıyorum, nasıl olur da bir bardak şarap... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| could knock me out like that. | ...beni bu hale getirebilir. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| One glass. It doesn't make any sense. | Sadece bir bardak. Hiç mantıklı gelmiyor. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| The date rape drug. | Tecavüz hapı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| The date rape drug. That's the only possible explanation. | Tecavüz hapı. Tek mantıklı açıklaması bu. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Okay, I get it that you're playing the good cop, bad cop thing, | Tamam, iyi polis kötü polis oyununu oynadığınızı biliyorum ama... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| but blink if you hear me. | ...eğer beni duyuyorsanız göz kırpın. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Oh, we hear you, Ms. Shelley. We hear you fine. | Sizi duyuyoruz, Bayan Shelley. Çok iyi duyuyoruz. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You just don't believe me. | Bana inanmıyorsunuz. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You don't believe me at all. | Anlattıklarımın hiç birine inanmıyorsunuz. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| MAN [ON TV]: As the investigation into the death of Jay Burgess continues... | Jay Burgess'in ölümü üzerine yapılan araştırmalar devam ediyor... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Not another story about Jay's death. | Jay'in ölümüyle ilgili başka bir hikâye. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I know you were big heroes, | Biliyorum büyük kahramanlardınız, fakat daha ne kadar bunu söylemeliyim? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| The woman he was with last night was none other than Britt Shelley. | Onunla birlikte olan kadın Britt Shelley'miş. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| From the news? Yeah. | Muhabir olan mı? Evet. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| No. Unfortunately, I took a shower this morning, | Maalesef, bu sabah banyo yaptım... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| so we felt it unnecessary to test for rape. | ...yani tecavüz testine gerek olmadığını düşündük. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I have no recollection of being violated. | Tecavüze uğradığıma dair hiç bir şey hatırlamıyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| REPORTER: Were you intoxicated, Ms. Shelley? | Sarhoş muydunuz, Bayan Shelley? Hayır. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| to test for so called date rape drugs. | ...idrar örneği verdim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| These substances tend to disappear quickly from the body, | Bu tür maddeler vücuttan hızlıca kaybolur... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| so it's unlikely, at this point, that anything will be detected. | ...yani, bu durumda maalesef, hiçbir şey bulamayacaklar. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| She thinks she was drugged? I guess so. | Uyuşturulduğunu mu düşünüyor? Galiba öyle. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You're interested in this because Jay was your friend? | Jay arkadaşın olduğu için mi bununla ilgileniyorsun... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Or you wish you could unretire from the force and solve this juicy little mystery? | yoksa, keşke emekli olmasaydım da... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Doing that would require you to be sober. | Çünkü bunu yapabilmek için daha az içmelisin. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Don't start, Miranda. | Başlama yine, Miranda. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I can see why you're so fascinated in all of this. | Bu işin seni neden bu kadar büyülediğini görebiliyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I mean, the idea of Britt Shelley | Yani, Britt Shelley'nin Jay'in... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| waking up next to Jay's cold, dead body. | ...soğuk, ölü vücudunun yanında uyanması fikri. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| It's not like I care one way or another, | Bir şekilde umursadığımdan değil ama... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| but you really can't escape the irony, can you? | ...buradaki ironiden kaçamıyorsun, değil mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I wonder if Candy's watching. | Merak ediyorum, Candy izliyor mu. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Poor Jay. | Zavallı Jay. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Police have not indicated whether foul play was involved... | Polis, suikast olup olmadığı konusunda henüz bir işarete rastlamadı... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Did you know him when you were a DA? | Baş savcılığınız sırasında onu kişisel olarak tanıyor muydunuz? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I knew everyone personally when I was a DA. | Başsavcıyken herkesi kişisel olarak tanırdım. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| But Jay and I were friends. You're not going to the funeral. | Fakat, Jay ve ben arkadaştık. Cenazeye gitmeyeceksiniz değil mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| The story is a little sordid. You don't know where it might lead. | Hikâye biraz pis kokuyor. Olayın nereye varacağını bilemezsiniz. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| And with your nomination pending No, no, I won't go to the funeral. | Adaylık işlemleriniz de sürüyorken... Hayır, hayır, cenazeye gitmeyeceğim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I can't have my name linked to it right now. | Bu aralar, ismimin onunla bağdaştırılmasını istemem. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| When the coroner releases his report, | Yargıç, raporunu yayınladığında... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| it will help shed some light on what actually happened. | ...gerçekte neler olduğu konusuna ışık tutmaya yardımcı olacak. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I wonder if this has to do with that big story she covered | Acaba 5 yıl önceki polis merkezinde çıkan... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Ms. Shelley, doesn't this remind you of the story that made your career | Bayan Shelley, bu size, kariyer yapmanızı sağlayan... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| about a certain arson investigator, Raley Gannon? | ...hakkındaki hikâyenizi hatırlatmıyor mu? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| There were no drugs in that case. There were similarities. | O olayda uyuşturucu yoktu. Benzerlikler vardı ama. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I don't think it's a stretch to say you buried Mr. Gannon in the media. | Bay Gannon'u medyada aşağıladığın söylemlerini uzatmayı düşünmüyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| If he happens to be watching this right now, | Fakat eğer şu anda bizi izliyorsa... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| what do you think might be going through his head? | ...sizce aklından ne geçiyordur? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| There you have it, folks. | Sizin de görüğünüz gibi... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| The mystery continues, | ...gizem devam ediyor... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| and we will bring you more as this story unfolds. | ...ve olay çözüldükçe size iletmeye devam edeceğiz. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Thank you for sending that attorney over, Sam. | Avukat gönderdiğin için teşekkür ederim, Sam. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| No problem. Did he help? | Önemli değil. Yardımcı olabildi mi? | Smoke Screen-1 | 2010 |