Search
English Turkish Sentence Translations Page 150495
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Pull over by the power station. | Elektrik santralinin yanına çek. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| These ladies and I have a date with destiny. | Bu bayanla karşılaşmak kaderimizde var. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Gun it! | Ez onu! | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Did you see that guy's face? | Adamın yüzünü gördün mü? | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Pretty slick, z. | Oldukça hoştu, Z. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Way to go aggro, j. | Beni kızdırma J. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Once the police see this, | Müthiş polisleri kutuya tıkma fikrin yüzünden... | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| They'll be off our backs for your genius cops in a box idea. | ...peşimizden olan polis bunu görünce çekilecektir. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Hey, they were undercover. | Onlar gizli görevdeymiş. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Think we should tie him up? | Sence onu bağlamalı mıyız? | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| He's out cold. | Bayılmış. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Let's just get some shots to upload. | Yüklemek için bir kaç resim çek. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| What are you doing? You're in the shot. | Ne yapıyorsun? Resme giriyorsun. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| This is our evidence. | Bu bizim kanıtımız. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Got to give props to the man. | Adama biraz destek olmalıyız. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Come on, zan. Let's fly. | Hadi Zan. Gidelim. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Two hours to get here with the monorail down. | Demiryolu ile buraya gelmek 2 saat sürdü. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Chalk another one up to the blundering blur. | Sakar Görüntü'nün hanesine bir sayı daha. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| He may have stopped a diamond heist, | Elmas hırsızını durdurmuş olabilir ama... | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| But his blackout belly flop has crippled metropolis. | ...tüm Metropolis'i karanlığa boğdu. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| And the scavengers have already started circling. | Leş yiyiciler etrafa dolmaya başladı. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| District attorney ray sacks, my pet research project. | Eyalet savcısı Ray Sacks benim araştırma projem. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Since when is a veteran d.A. Newsworthy? | Ne zamandan beri eyalet savcılarının haber değeri var? | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Since his christmas card roster | Noel de kart attığı kişilerin... | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Reads like a soprano's hit list. | ...mafya adamları olduğundan beri. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| I call him "sacks ophone" | Ona saksafon diyorum çünkü... | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| 'cause he loves to blow his own horn! | ...boş ses çıkarmayı seviyor! | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Susan, I'm not here because I'm running for mayor. | Susan, burada olmamın sebebi başkan adayı olmam değil. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| I'm here because I think it's a travesty | Buradayım çünkü Görüntü şehri... | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| That this city has been brought to its knees by the blur. | ...gülünç bir duruma soktu. Susan, burada olmamın sebebi başkan adayı olmam değil. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Lois, I can't help but think there's more to this story | Lois, bu olayda insanların görmediği bir şey olduğunu... | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Than people are seeing. | ...düşünmeden duramıyorum. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| I think it's pretty obvious. | Sanırım bu oldukça belli. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Either the blur is hitting a quarterlife crisis, | Ya Görüntü orta yaş krizine girdi ya da... | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Or his ego has gotten really supersized. | ...egosu inanılmaz derecede büyüdü. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| And you're sure he didn't try to call you | Seni arayıp anlatmaya çalışmadığına... | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| And explain himself? | ...emin misin? | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| I didn't pick up. | Açmadım. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Since when did you become the blur's big defender? | Ne zamandan beri Görüntü'nün savunucusu oldun? | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| He just doesn't deserve the silent treatment | Sadece dışarıda insanları kurtarıyor diye... | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Just because he's been out there saving people. | ...onunla konuşmamanı anlamıyorum. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Of course you would say that, clark. | Elbette böyle diyeceksin Clark. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| You're a guy. | Sen bir erkeksin. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| The blur can't expect me to be his beck and call girl | Görüntü haftalardır aramadıktan sonra... | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| After weeks of no contact. | ...benim hemen onunla konuşmamı beklememeli. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| I spy with my little eye a potential witness. | Etrafa bakıp muhtemel tanıkları aramalıyım. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| I totally tanked this one. | Bu sefer fena batırdım. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| You're not the one who lost her phone. | Telefonunu kaybeden sen değilsin. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Are you sure you don't have it? | Kaybettiğine emin misin? | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| I must have dropped it back at the power plant. | Elektrik santralinde düşürmüş olmalıyım. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| I know I sort of pulled you into this, | Seni bu işe benim çektiğimi biliyorum ama... | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| But maybe we're just not hero material. | ...belki bizde kahraman özellikleri yoktur. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| It's you, j. | Bu senin telefonun, J. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| This can't be good. | Bu hiç iyi değil. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| What if someone's already on to us? | Ya biri bizi bulduysa? | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Time to motor. | Gitme zamanı. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Both: Powers, activate. | Güç devrede. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Whoa, what the... | Bu da... | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| How did we even get here? | Buraya nasıl geldik? | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| It had to have been the blur. | Bunu yapan Görüntü olmalı. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| No, come on, z., there's no way. | Hadi ama Z bu imkansız. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Think about it. Who else could have stopped us? | Düşün bir kere başka kim bizi durdurabilirdi? | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| This is the blur's lair. | Burası Görüntü'nün üssü. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| He doesn't have a lair. | Onun üssü falan yok. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| I'm telling you, this tech is definitely off the grid. | Sana söylüyorum bu teknoloji göremeyeceğin bir şey. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Oh, wait until I tweet everybody about this. | Bunu Tweet'de yayınlayana kadar bekle. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| [ beeping ] chloe: That's not gonna happen. | Bu olmayacak. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Welcome to watchtower. | Gözetleme Kulesi'ne hoş geldiniz. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| And if you chat one word about what you see and hear, | Eğer bu gördükleriniz ya da duyduklarınızı hakkında konuşursanız... | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| I will vaporize your twitter accounts, facebook pages. | ...Twitter hesabınızı ve Facebook sayfanızı yok ederim. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Every trace of your virtual existence will be obliterated. | Sanal ortamdaki tüm varlığınız ortadan kaldırılır. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Holy hacking. | Vay canına. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Our tweets are totally sealed. | Tweet tamamen kapalı. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Code of silence all the way. | Sessizlik yemini ettik. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| So, who are you? | Sen kimsin? | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| It's the blur's sidekick. | O Görüntü'nün yardımcısı. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| I'm doing pro bono for the blur | Bunu Görüntü için para almadan yapıyorum ve... | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| And keeping an eye on you two. | ...size göz kulak oluyorum. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Wait, you're not gonna hand us over to the cops, are you? | Bekle, bizi polislere vermeyeceksin değil mi? | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| We just wanted to help fuel the blur's legend. | Biz sadece Görüntü efsanesinin artması için uğraşıyorduk. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Okay, about the helping. Right idea, wrong execution. | Tamam yardım ediyorsunuz. Doğru fikir ama yanlış hareketler. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Look, I've been where you guys are. I get it. | Ben de sizin gibiydim anlıyorum. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| You're just a couple of mega fans | Siz farklılık yaratmak isteyen... | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Who really want to make a difference, | ...büyük hayranlarsınız. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| But you are single handedly destroying | Ama bu yaptıklarınızla Görüntü’nün... | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| What the blur stands for. | ...güvenilirliğini sarsıyorsunuz. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| We know we made some mistakes. | Bir kaç kez hata yaptığımızı kabul ediyorum. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| How can we make up for what we've done? | Yaptıklarımızı nasıl telafi edebiliriz? | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| You just wait for the right moment. | Sadece doğru zamanı bekleyin. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| You'll know. | Bileceksiniz. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| So, the blur trusts you, right? | Görüntü sana güveniyor değil mi? | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| I mean, how do you always know the right thing to do? | Yani nasıl her zaman doğru olanı yapıyorsunuz? | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| You don't. | Yapamazsınız. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| And neither does he. | O da yapamaz. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| But you stick around a hero long enough | Ama bir kahramanın etrafında bu kadar fazla kaldığında... | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| And you get your share at saving him... | ...onu kurtarmak için şansınız oluyor. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Sometimes even from himself. | Kendisinden bile. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| I don't know how old school journalists broke a story | Eskiden gazetecilerin boyunlarını kırmadan... | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| Without breaking somebody's neck. | ...nasıl hikaye hazırladıklarını anlamıyorum. | Smallville Idol-1 | 2009 | |
| I will never take you for granted again, I swear. | Seni bir daha asla bırakmayacağım. Söz veriyorum. | Smallville Idol-1 | 2009 |