Search
English Turkish Sentence Translations Page 150175
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Nothing. She your little piece of ass? | Hiç. Küçük fahişen mi senin yoksa? | Slipstream-1 | 2007 | |
| I'm gonna keep my eye on you, Mel baby. | Gözüm üzerinde Mel bebeğim. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Bonnie, come on out. | Bonnie, dışarı gel. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Mel, this way. | Mel, bu taraftan. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Mel, let me introduce you to Abe Geekman. | Mel, seni Abe Geekman'la tanıştırayım. | Slipstream-1 | 2007 | |
| His friends, and in this regard I would count myself | Arkadaşları; ki ben kendimi onun en yakın ve sevdiği... | Slipstream-1 | 2007 | |
| as one of his closest and dearest buddies, call him Geek. | ...arkadaşlarından biri olarak görüyorum, ona Geek derler. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Hi, gang. | Selam millet. | Slipstream-1 | 2007 | |
| You okay, Geek, ol' Snuggly Boo? | Tamam mı Geek, ya da Snuggly Boo? | Slipstream-1 | 2007 | |
| Let's put up the Closed sign on the old diner door | Şu KAPALI tabelasını kapıya koyalım ve... | Slipstream-1 | 2007 | |
| and keep out Mr. Forest Ranger, Boo Boo? | ...Bay Forest Ranger'ı dışarıda tutalım, değil mi Boo Boo? | Slipstream-1 | 2007 | |
| I sure did, Yogi. Smart little bear, Boo Boo. | Yaptım bile Yogi. Akıllı küçük ayıcık Boo Boo. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Now that we're all snug and cozy, like...one, two, three, four, | Evet şimdi rahat ve huzurluyuz. Kabuğun içinde bir, iki, üç, dört... | Slipstream-1 | 2007 | |
| five, six, seven little peas in a pod... | ...beş, altı ve yedi küçük bezelye... | Slipstream-1 | 2007 | |
| Speaking of pods reminds me: | Kabuk dedim de aklıma geldi: | Slipstream-1 | 2007 | |
| you guys ever see lnvasion of the Body Snatchers? | Vücut Hırsızları'nın İstilası'nı izlemiş miydiniz? | Slipstream-1 | 2007 | |
| Long time ago? Anyone? | Uzun zaman önce? İzleyen var mı? | Slipstream-1 | 2007 | |
| No? Never saw it. | Hayır mı? İzleyen yok yani. | Slipstream-1 | 2007 | |
| How 'bout that, Geek? They never saw lnvasion of the Body Snatchers. | Ne dersin Geek?Vücut Hırsızları'nın İstilası'nı izlememiş hiçbiri. | Slipstream-1 | 2007 | |
| That is so sad. | Çok yazık. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Invasion of the Body Snatchers! For pete's sake, never saw that? | Vücut Hırsızları'nın İstilası! Tanrı aşkına izlemediniz mi? | Slipstream-1 | 2007 | |
| It's a great movie. Kevin McCarthy was the star. | Mükemmel bir filmdir. Kevin McCarthy başroldeydi. | Slipstream-1 | 2007 | |
| And Dana Wynter. Oh, beautiful Dana | Ve Dana Wynter. Oh, güzel Dana... | Slipstream-1 | 2007 | |
| What's with you people? | Sizin neyiniz var be? | Slipstream-1 | 2007 | |
| It's Geek's favorite movie. We watch it every Thanksgiving. | Bu Geek'in en sevdiği film. Her Şükran Günü'nde izleriz. | Slipstream-1 | 2007 | |
| And Fourth of July. See, it stars Kevin McCarthy. | Ve Amerika'nın bağımsızlık yıldönümünde. Başrolde Kevin McCarthy. | Slipstream-1 | 2007 | |
| He was a big star back in the '50s, | 50'li yılların büyük starıydı,... | Slipstream-1 | 2007 | |
| and I met him once in New York a long time ago. | ...ve yıllar önce New York'ta tanışma fırsatım oldu onunla. | Slipstream-1 | 2007 | |
| You never told me that, Geek. | Bunu bana hiç söylemedin Geek. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Yeah, he gave me his autograph, gave me a picture. | Evet, bana imza ve bir de fotoğrafını vermişti. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Lucky son of a gun. | Şanslı puşt seni. | Slipstream-1 | 2007 | |
| He amazes and astonishes me, my old pal. | Eski dostum beni şaşırtıyor ve hayrete düşürüyor. | Slipstream-1 | 2007 | |
| You're a regular old sly boots, aren't you? | Eski çakallardansın değil mi? | Slipstream-1 | 2007 | |
| He's blushing, like "Aw, shucks" blushing. | Yüzün kızarıyor, "Ay çok utandım" der gibi sanki. | Slipstream-1 | 2007 | |
| My old pal, a real sly boots. | Eski dostum, gerçek bir çakal. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Where was l? | Ne diyordum? | Slipstream-1 | 2007 | |
| Body snatchers, these people lived in giant pea pods, you see? | Vücut Hırsızları'nın İstilası, dev bezelye kabuklarında yaşayan yaratıklar. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Dinner's ready. The movie is about | Yemek hazır. Film, başka bir gezegenden gelen... | Slipstream-1 | 2007 | |
| these pod people who invade us from outer space. | ...yaratıkların Dünya'yı istila etmesini anlatıyor. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Right, these creatures, these parasites, | Evet, yaratıklar, parazitler... | Slipstream-1 | 2007 | |
| 'cause that's what they are. | ...aynen öyle evet. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Goddamn parasites. | Lanet asalaklar. | Slipstream-1 | 2007 | |
| These parasites take over the bodies and souls of fellow travelers, | Bu parazitler, insanların vücutlarını ve ruhlarını ele geçiriyor... | Slipstream-1 | 2007 | |
| good, decent people. Compassionate, caring, sharing, | iyi ve ahlaklı insanların. Şefkatli, merhametli, paylaşımcı... | Slipstream-1 | 2007 | |
| Iike you and me. | ...tıpkı bizim gibi. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Men, women, piddling old grandpappies, | Erkekler, kadınlar, yaşlılar,... | Slipstream-1 | 2007 | |
| decaffeinated pussies. You and me. | ...evcil kediler. Tıpkı bizim gibi. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Decaffeinated pussies. | Evcil kediler. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Men and women... Uncle lra mowing his lawn. | Erkekler, kadınlar... Çimlerini biçen Ira Amca. | Slipstream-1 | 2007 | |
| And all the Aunt Beas from all the Mayberrys. | Mayberrys'in tüm Bea halaları. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Talk show hosts and anchormen... Geek. | Talk show ve ana haber anlatanlar... Geek. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Sorry, anchorpersons. | Pardon, ana haber sunucuları. | Slipstream-1 | 2007 | |
| He is so bad. Sorry, folks. | Çok kötü. Özür dilerim, arkadaşlar. | Slipstream-1 | 2007 | |
| People like Larry King Live, Barbara Walters, Diane Sawyer, | Larry King Live, Barbara Walters, Diane Sawyer, | Slipstream-1 | 2007 | |
| Dan Rather, Paula Zahn, | Dan Rather, Paula Zahn, | Slipstream-1 | 2007 | |
| Katie Couric, Martha Stewart. | Katie Couric, Martha Stewart gibi. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Everyone from Oprah to Donald Trump. | Oprah'taki herkes... Donald Trump. | Slipstream-1 | 2007 | |
| They take over the bodies and souls of people, | İnsanların bedenlerini ve ruhlarını ele geçiriyorlar,... | Slipstream-1 | 2007 | |
| and you know what? | ...ve sonra ne oluyor biliyor musunuz? | Slipstream-1 | 2007 | |
| They become them. | Onlardan biri oluyorlar. | Slipstream-1 | 2007 | |
| First we had the Trekkies... | Önceleri Star Trek'çiler vardı... | Slipstream-1 | 2007 | |
| ...now we have the Poddies... | ...ama artık Kabukçular vardı... | Slipstream-1 | 2007 | |
| and they run the whole goddamn show. | ...ve lanet gösterilerine devam ettiler. | Slipstream-1 | 2007 | |
| You want to know why? Why? | Neden biliyor musunuz? Neden? | Slipstream-1 | 2007 | |
| 'Cause they are mainstream. | Çünkü artık egemen güç onlardı. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Mainstream. | Egemen güç. | Slipstream-1 | 2007 | |
| That's not the real deal, right? | Ama işin aslı böyle değil, değil mi? | Slipstream-1 | 2007 | |
| Better believe it, old son. | İnan bana daha iyiydi ihtiyar çocuk. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Mainstream. Gee whiz. | Egemen güç.Vay canına. | Slipstream-1 | 2007 | |
| But Kevin is on to them. | Ama Kevin herşeyi biliyor. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Let us make no mistake. Let it be understood. | Hataya yer yok. Anlaşılır yapalım şunu. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Our Kevin is on to them. | Kevin'ımız onlardan haberdar. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Science, science... | Bilim, bilim... | Slipstream-1 | 2007 | |
| Have no fear about Kevin. | Kevin hiç korkmuyor. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Kevin is one smart cookie. | Kevin zeki bir adam. | Slipstream-1 | 2007 | |
| No flies on our Kevin. | Kevin çok akıllı bir adam. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Reporting for duty. | Göreve hazır. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Don't forget about the problem, Ray. | Problemini söylemedin Ray. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Problem? | Ne problemi? | Slipstream-1 | 2007 | |
| He has to stay awake. | Uyanık kalmak zorunda. | Slipstream-1 | 2007 | |
| That's his problem. | Onun problemi bu. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Felix! Dinner's ready. | Felix! Yemek hazır. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Once you fall asleep, they get you! | Çünkü uykuya dalarsanız, sizi yakalıyorlar! | Slipstream-1 | 2007 | |
| Parasites. Run, critters! | Parazitler. Kaçın, yaratıklar! | Slipstream-1 | 2007 | |
| That's it, shazam, pop goes the weasel. | İşte bu Shazam: "Pop Goes The Weasel". | Slipstream-1 | 2007 | |
| What? Pop goes the weasel. | Ne? "Pop Goes The Weasel". | Slipstream-1 | 2007 | |
| It almost happens to our Kevin. | Kevin'ımız her zaman bununla burun buruna. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Yeah, he's gotta stay awake. | Evet, uyanık kalmak zorunda. | Slipstream-1 | 2007 | |
| You wanna know why? Because they are mainstream, baby! | Neden biliyor musunuz? Çünkü egemen güç onlar bebeğim! | Slipstream-1 | 2007 | |
| You've already done that bit. | Bu kısmı söylemiştin. | Slipstream-1 | 2007 | |
| What? You've already done that bit. | Ne? Bu kısmı söylemiştin zaten. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Well, I'm doing it again, okay? | Pekala, tekrar ediyorum tamam mı? | Slipstream-1 | 2007 | |
| Okay. Okay?! | Tamam. Tamam mı?! | Slipstream-1 | 2007 | |
| If you're so smart, Boo Boo, why don't you tell them? | O kadar zekiysen Boo Boo, neden sen anlatmıyorsun? | Slipstream-1 | 2007 | |
| Well, no, you tell them. You tell it much better than I do. | Şey, hayır, sen anlat. Sen benden daha iyi anlatırsın. | Slipstream-1 | 2007 | |
| It's so hot in here. It's like a goddamn furnace. | Çok sıcak oldu. Fırın gibi oldu burası be. | Slipstream-1 | 2007 | |
| The air conditioning is broken, baby. | Klima bozuk bebek. | Slipstream-1 | 2007 | |
| What! She said the air conditioner is broken. | Ne! Havalandırma bozukmuş. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Why don't you go in there? It's cooler. | İçeriye neden gitmiyorsun? Orası daha serin. | Slipstream-1 | 2007 | |
| Give us a break, for pete's sake. | Biraz ara ver Tanrı aşkına. | Slipstream-1 | 2007 |