• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15000

English Turkish Film Name Film Year Details
I'm here. Buradayım. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
You can stay here. I'd rather have a loge seat. Burada kalabilirim. Loca da koltuk var ama. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
President Lincoln was murdered in a loge seat. Başkan Lincoln Locada ki koltuğunda öldürüldü biliyor musun? 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Dear Sonia, six long years have passed... Sevgili Sonia, çok uzun yıllar geçti... 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
...since that awful night when he left. ... Bizi bıraktığı o korkunç geceden beri. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
For six long years I waited until my dear prince would return. Prensim dönecek diye altı uzun sene bekledim. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
And if he keeps his word, he will return tonight. Sözünü tutarsa bu gece geri dönecek. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Oh countess, I hear a troika. Oh kontes, bir at çanı duydum. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
It is him. I'm certain. Bu o, eminim. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Thank you, Lord, for giving me back my hero. Tanrım bana kahramanımı geri verdiğiniz için teşekkürler. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Natasha, love of my life. Natasha, hayatımın aşkı. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Like Ulysses after a long voyage, I stand before you again. Uzun bir yolculuk sonrası Ulysses gibi, Sana geri döndüm aşkım. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Oh prince, emotions overwhelmed her. Oh prens, duyguları Kontes’i boğuyor. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I am such a brute, for not giving her any warning. Sana tüm sevgimi vermek için geri döndüm. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
There you are, as if life was taken from you. Orada mısın, sanki hayat beni almışta sonsuzluğa götürmüş. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Dear Ovnitza, I will never leave you again. Sevgili Ovnitza, Bir daha asla ayrılmayalım. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Igor, my prince. Igor, prensim. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I rode thousands of miles to be with you. Seni görmek için Rode’den buraya binlerce kilometre yol geldim. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I exhausted three mail horses... Üç at değiştirdim.. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
...but who cares about roubles, now that I am with you. Çektiğim zorluklar hiç umurumda değil,çünkü seninle beraberim. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Such beautiful love. Seni çok seviyorum. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Tell me, my hero, about those long years... Kahramanım bana ayrı olduğumuz yılları anlat ... 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
No, let me explain. Don't be insane. Hayır, dur,açıklamama izin ver. Deli olma. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Can't we talk about it? Bak bunun hakkında konuşabilir miyiz? 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
No, I can explain. Of course we talk about it. Hayır, açıklayabilirim. Tabii ki bu konuda konuşacağız. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Don't be crazy. Bastard. Deli olma. Piç seni. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Oh, my dearest. Natasha... Oh, sevgilim. Natasha ... 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
My prince, you make me happy. Prensim,çok mutluyum. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
My dearest, my darling. Sevgilim,Sevgilim. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
My darling, my dearest. Canım sevgilim,benim. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I waited for you, prince. Prensim hep seni bekledim. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Forget fate's cruelty. Think of the spring that awaits us. Kaderin zulmünü unut ve bizi bekleyen baharı düşün. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Tomorrow morning, the primroses... Yarın sabah, çuha çiçekleri ... 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Hand in hand... El ele ... 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Darling, control yourself. Canım, lütfen sakin ol. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Stop. Dur orada. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Nothing will be too beautiful for you, darling. Her şey çok güzel olacak. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
For you, the nightingale sings. It sings the song of love. Dinle bak!, Senin için Nightingale, aşk şarkımızı söylüyor.. 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Everything is too beautiful and calm. Is this the calm before the storm? Her şey çok güzel ve sakin. Bu fırtına öncesi sakinlik mi? 1 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
No, dearest. Now that love has reunited us... Hayır sevgilim. Artık Sadece biz ve sevgimiz var ... 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
...there can be no more evil in the world. ... Kötü günler geride kaldı.. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Everything is beautiful. Yes, Igor. Everything is beautiful. Her şey çok güzel olacak. Evet, Igor. Her şey çok güzel olacak. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Embrace me one more time. Beni bir kez daha öp Embrace. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Countess, Moscow has fallen victim to the flames. Kontes! Moskova alevler içerisinde. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
The French aggressor kills everybody. Fransız işgalciler herkesi öldürüyor.. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
They torture, execute, burn, rape. Her yeri yakıyorlar,İnsanlara işkence edip idam ediyorlar. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Countess, I will not allow it. Kontes, merak etme, ben onlara müsaade etmem. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
We have to flee. Öncelikle buradan kaçalım. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Prince Igor does not flee, countess I would lose your respect. Prince Igor, ben kaçarsam senin gözünde saygımı kaybederim. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Oh, my warrior. Oh, Büyük Savaşçı. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Are you leaving? I am leaving, Natasha. Gidiyor musun? Evet, Natasha cepheye döneceğim. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
My body can't handle veal. But it's good. Bensiz bir iş beceremiyorlar. Haklısın. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Yes, but my body can't handle it. I don't understand. Ne zaman biraz ayrılsam etraf karışıyor. Ama değerimizi anlamıyorlar. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
It's all in the preparation. Baked veal is no bourguignon. Ona rağmen sendika bizi savunmuyor.. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
It's not over yet. We're discussing work. Boşa konuşuyoruz. Kesin tartışmayı,sesiniz sahneye gidiyor.. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Oh no, are they going to stay there? Aman tanrım!Burada sıkıştım kaldım. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Yes, darling, play our favourite melody one more time. Evet, canım, sevdiğimiz şarkıyı, Bir daha çal Lütfen. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
That bloody thing gets heavier by the evening. Amma ağırmış,sanki içinde ceset var. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
They're suffering from megalomania. Bunu çalan adamı tebrik etmek lazım. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
The piece would be the same if he played the flute. Ne vardı sanki flüt çalsaydı?. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
The flute isn't Russian. The accordion then. Flüt’ü Rus çalıyor. Akordeon olsun o zaman. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Yes, that would be fun. Carrying an accordion, the three of us. Evet, o olurdu bak. Bir akordeonu üçümüz taşırdık. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
What are they doing? What are they doing? Ne yapıyorlar? Ne yapıyorlar? 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
That was great. Harikaydı. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Bravo. I'm impressed. Bravo. Çok beğendim. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I'm here. Ben buradayım ama. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Look, another one died. Bak,seyirci bayıldı. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Toto, are you coming? Toto, buraya gel! 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
She should have been there at the end. To hell with that bass. Artık onu gömebilirsin. Evet ruhu cehenneme gidecek. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
For five years, she drowned out my text. Beş yıl boyunca kahrımızı çekti, 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
She thinks she's Sarah Bernard. Ama artık Sarah Bernard gibi ayrılma vakti. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
If you say: That was good, I'll reply: easy to say. Oyun beni çok etkiledi, Son derece güzel işlenmiş bir konusu vardı. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
It was better than good. Fantastic. I can't get over it. Oyuncularda çok fantastik oynadılar.. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
When it comes to virility, I prefer Montherlant. Bir erkek olarak Kont Montherlant’ı tercih ederim . 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Virility's something else. You know what you're talking about. Hayır bir erkek hep savaş içinde yaşayamaz aşk’ta gerekli. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
And life's more than that. Or we'd be no more than animals. Çünkü aşkımızda ki mantık olmazsa hayvanlardan farkımız olmaz. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Aren't you forgetting the costumes? The basket's full. Kostümlerin hepsini topladın değil mi? Hepsini sepete doldurdum Bayım. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Let it overflow. Right, straight to my place. İyi o zaman,hepsini,bana gönder. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Bring your bass, Jérôme. You think? Kontrbası da Jerom’a gönder. Öyle olsun değil mi? –Tamam.. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I'll look after it, Mr Michon. Gereğini yaparım Bay Mişon. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
You can't leave it behind. It symbolises the play. Arkada bırakamayız. Beş yıllık oyunumuzu simgeliyorlar. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Jérôme without his bass is like Paul without Virginie. Jérôme Kontrbasın olmadan, Şekersiz çay gibi olursun. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Tristan without Isolde. Alfa without Romeo. Tristan olmadan Isolde. Alfa olmadan Romeo. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Very funny. Unexpected at least. Çok komiksin. En azından beklenmedik bir espri. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Powerful, that's the word. And I'd almost say that you... Bu akşam oyunda tek kelime ile muhteşemdiniz.. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
He already knows. He's fascinating as the gypsy prince. O zaten iyi olduğunu biliyor. Çingene Prens olarak büyüleyiciydi. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Fascinating. That's the word I was looking for. Büyüleyici. İşte bende bu kelimeyi arıyordum. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Come with us. We're having a fancy dress party. Bizimle gelin. Kıyafet Balosu düzenliyoruz. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
I'm not in disguise. Ama benim kostümüm yok. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
You're fine as you are. Hallederiz,merak etme. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Are you sure his fiddle is in there? Did you feel how heavy it is? Bunun kontrbas olduğundan emin misin? Çok ağır değil mi? 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Oh dear, there I go. Aman tanrım! Gidiyoruz. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Do I kiss the way you like it? If you didn't, I'd tell you. Öpücüğümü beğendin mi? Öperken cevabımı verdim sanırım. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
And now Paris by night. This can't be true. İnanamıyorum,şimdi de Paris Gecelerine akıyoruz. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
It's on the seventh floor. Yedinci kata lütfen. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Well, push. I'm carrying everything on my own. İtin biraz daha,Bütün yükü benim tarafıma bıraktınız. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
We're going the same way. I'm going to the seventh floor. Sanırım aynı kata gidiyoruz. Bende yedinci kata çıkıyordum. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
We'll go after you, with that basket. After you. Siz çıkın ben sepetle gelirim. Önce siz. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
The Lord said: Lead us with the horse, we will follow with the donkey. Kutsal kitap derki: Bir kurşun at, bir eşeği takip edemez. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
Leviticus. 29. Levililer. 29.Bölüm. 2 Des Pissenlits Par La Racine-1 1964 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14995
  • 14996
  • 14997
  • 14998
  • 14999
  • 15000
  • 15001
  • 15002
  • 15003
  • 15004
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact