Search
English Turkish Sentence Translations Page 14998
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
The people? | İnsanlara! | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
You mean the Emperor. He has all Russia to rule. | Çar'a demek istiyorsun. Her şey onun için! | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
He doesn't need taiga. | Onun Taiga'ya ihtiyacı yok! | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Dyakov, Dyakov, look! Do you see?! | Dyakov, Dyakov, bak! Görüyor musun? | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
I see, I see! | Görüyorum. Görüyorum. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Seagulls! Seagulls! | Martılar! Martılar! | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Our journey was ended. | Yolculuğumuz bitmişti. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Our joy mingled with sorrow. | Sevincimiz, hüzne karışmıştı. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
It was difficult to part with Dersu. | Dersu'dan ayrılmak zordu. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Farewell, Dersu. Farewell. Here, take this souvenir. | Hoşça kal, Dersu. Güle güle. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
I don't know why are you so sad. | Neden böyle hüzünlüsün, anlamıyorum. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
You helped me a lot. | Bana çok yardım ettin. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
You bailed me out of trouble so many times. | Çok kez başımı dertten kurtardın. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
I'm much obliged to you. | Sana çok minnettarım. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Come with me! You can live with me and my family. | Benimle gel! Ben ve ailemle yaşayabilirsin. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Come with me. Let's live together. | Gel benimle. Beraber yaşayalım. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Captain, now I will speak. | Yüzbaşı, şimdi ben konuşur. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Hear me, please. | Duy beni, lütfen. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Please don't, Dersu, I should bow to you. | Lütfen yapma, Dersu. Ben eğilmeliyim senin önünde. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Wait a minute, Captain, I have more to tell you. | Bekle, Yüzbaşı, Daha sözüm var benim. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Take this, please. Please don't, Dersu. | Bun al lütfen. Bunu yapma lütfen. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
That root cures old people, and I'm still young. | Bu kök yaşlıları iyi eder. Ben hala gencim. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
I would have no use of it. | Söyle lütfen, neden bana veriyorsun? | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
I want to give it to you as a gift from me. | Sana bir hediye vermek istiyorum. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Well, thank you. Thank you. | O halde... Teşekkürler. Teşekkürler. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
I couldn't live in the city, Captain. | Ben şehirde yapamaz, Yüzbaşı. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
I am like Amba, the tiger. Living behind the walls I would die soon. | Ben Amba gibi, o kaplan. Duvarlar ardında ben ölür, yaşayamaz. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
I must go back in taiga, to walk, to hunt sables... | Bana gerek geri dönmek Taiga'ya. Yürümek, samur avlamak... | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
So I will not die. | O zaman bana ölmek yok. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
You know what's the best for you. | Sen daha iyi bilirsin. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
"Vladimir Klavdievich Arsenyev" | "Vladimir Klavdievich Arsenyev" | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
"Khabarovsk, Shevchenko Street." | "Shevchenko Sokağı, Khabarovsk" | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
My address is written here. The city of Khabarovsk. | Adresim burada yazılı. Khabarovsk şehri. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
You can come to live with me anytime. | İstediğin zaman bizimle yaşamak için gel. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
You will always be welcome. | Gelirsen çok mutlu olurum. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Well... Farewell, Dersu. | Hoşça kal, Dersu. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Let God grant you all the best. | Tanrı yolunu açık etsin. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
And I'll never forget what you've done for me. | Benim için yaptıklarını asla unutmayacağım. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Take and keep this rifle. | Bu tüfeği al. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Dyakov will bring you now the ammo and all other things which you need. | Dyakov sana mermi ve diğer ihtiyaçlarını verecek. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Good bye! | Hoşça kal. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Goodbye, Dersu! I will always remember you. | Hoşça kal, Dersu! Seni hep hatırlayacağım. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
I will not forget your lessons. | Verdiğin dersleri asla unutmayacağım. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
And if I have enough strength, I will try to tell people | Eğer yeterli gücüm olursa, insanlara senin... | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
about your good, brave and wise heart. | iyi, cesur ve bilge yüreğinden bahsetmeye çalışacağım. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Farewell, Dersu! | Hoşça kal, Dersu! | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
SALAD BY THE ROOTS | KARAHİNDİBA KÖKÜ Z.D.S.Çeviri iyi seyirler diler.. 2 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
5th year | 5. yıl 3 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
last shows | Son Gösteri.. 4 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Good evening, Emile. I'm coming, Mr. Martinet. | İyi akşamlar Emile. Geliyorum Bay Martinet. 5 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Give me the horse races. | Bir at yarışı kuponu verir misin? 6 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Do you have a tip? No, I have no idea. | Hey bir tüyon var mı? Hayır, maalesef yok. 7 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
A lemonade, Emile. One needs money. | Emile bir limonata ver! Bize para gerekiyor. 8 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Have you seen my cousin Jack? | Kuzenim Jack gördün mü? 9 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
You should have a talk to him. The weather's turning bad. 1 | Hayır ama can düşmanının Hapisten çıktığını duydum. 10 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
I believe you that it's going to rain but I don't see the connection. | Onun durumu hep berbattır ama onu severim . 1 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Jack. When I see him, I'll kill him. | Jack ha! Onu gördüğüm yerde gebertirim. 1 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Take it easy, Pommes Chips. | Sakin ol.. Cips! sakin ol. 1 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Jo's right. Take it easy. | Jo doğru söylüyor. Sakin ol. 1 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
If I knew where he was, he'd be dead. | Eğer o olmasaydı Jack şimdi bir ölüydü.. 1 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Don't you think two years of sandal making is enough? | Hapiste iki yıl sandalet yapmak yetmedi mi? 1 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
I do. That's why I say: Take it easy. | Bu yüzden sakin olmanı söylüyorum sana. 1 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Not only did he get it on with my fiancée, while I was in jail. | Ben hapse girdim ve o benim nişanlımı çaldı. 1 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
He moved in with her. He replaced the locks. | Onun yanına taşındı ve kilitleri değiştirdi. 1 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Maybe they were worn. Listen, La Douane. | Belki de seni sevmiyordu. La Douane beni dinle. 2 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
If a man does that to you, you have to make mincemeat of him... | Eğer bir adama bunu yaparsan onu paramparça yapmışsın demektir. ... 2 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
...or else you're not a man. | ... artık o adam bambaşka biridir.. 2 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
And I won't kill him. I'll destroy him. | Ama ben onu öldürmeyeceğim! Yok edeceğim.. 2 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Take it easy. | Sakin ol. 2 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Gentlemen, to freedom. The first thing a man needs. | Özgürlüğe Baylar! Bir adamın ihtiyacı olan ilk şeye! 2 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
They were released this morning. | Bu sabah tahliye edildi. 2 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
And your cousin is now with the girl of one of them. | Ve şimdi buralarda sevgilisi için dolaşmaya başlayacak. 2 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Isn't that up to her? It's medieval. | İntikama gerek yok bu tamamen bir gönül işi. 2 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
It's not that easy. | Sence bu kadar kolay vazgeçer mi? 2 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
You're an artist. You're used to free love. | Seni bir sanatçı olarak çok severim. 3 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
That's all talk, really. One needs money. | Ama kuzeninin başı dertte. Para her şeye lazım. 3 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
By the sound of you, this Rockie is a crown jewel, pure gold. | Rockie saf altından mücevherlerle süslü bir taç olduğunu fısıldadı demiştin.. 3 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
To me, she's just an old nag. You don't know what you're saying. | Artık eski işimize dönsek iyi olur.. Çalsak ne olacak ki? 3 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
I don't know what I'm saying? You've talked about her for 2 years. | Sen ne dediğini biliyor musun? Kodeste iki yıl bundan söz ettik. 3 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Her eyes, her legs her breasts. | Para olursa bacaklar,göğüsler ve gözler zaten bizim olur.. 3 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
I'm curious, but it's starting to get old. | Ama sen hala eski hesapların peşindesin. 3 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
So you said: 11, 5 and 2. | Demek 11 5 ve 2 ye oynadın. 3 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Yes, 11 plus 5 is 16. 16 plus 2 is 18... | Evet, 11 artı 5 16 olsun. 16 artı 2, 18 olsun ... 3 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
...and 1 plus 8 is 9. My lucky number. | ... Ama benim şans numaram 1 artı 8 veya 9 dur.. 3 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
One needs money. | Her şeye para gerekiyor. 4 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Drop off your docket at the counter. | Al bakalım tezgaha teslim et.. 4 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Listen, Pommes Chips. I mean it. Forget Rockie and start again. | Cips beni dinle,çok ciddiyim, Unutmalı ve yeniden başlamalısın. 4 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
In Paris, with this beautiful weather and all those tourists... | Paris burası, bu güzel hava havada turist kızlar bulursun ... 4 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
...you'll find someone you like. | ... Fransız erkeklerine bayılan. 4 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
An English woman. Or Swedish if you like them tall. | İngiliz yada bir İsveçli bulursun. 4 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
The entire European Union is within reach. | Tüm Avrupa Birliğine ulaşmak elinde. 4 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
I got out my Rider suit and I'm about to go wild. | Neyse Rider’e gidip elbise bakacağım. 4 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
Nice suit. It better be. Cost me 80. | Bu da güzel takım. Elbette iyi 80 Franka mal oldu. 4 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
It was delivered on the day... Anyway, it hasn't been used yet. | Bu gün teslim edildi ... Daha çok yeni. 4 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
The good thing with an expensive suit: it doesn't go out of fashion quickly. | Pahalı takım insana her zaman itibar kazandırır. 5 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
British fabric, Italian design... | İngiliz kumaşı,İtalyan Tasarımı ... 5 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
...two buttons, long lapels... | ... iki düğme, uzun yaka ... 5 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
...worsted, silk lining with embroidery. You won't find any better. | Kamgarn, ipek astar. Benzersiz dikiş. 5 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
See how the jacket sits. And comfortable... | Bak ceket nasıl oturuyor. Ve rahat ... 5 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |
It hangs forward. I'm not even going to reply to that. | Öne sarkmış. Sana cevap bile vermeyeceğim. 5 | Des Pissenlits Par La Racine-1 | 1964 | ![]() |