Search
English Turkish Sentence Translations Page 14996
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Don't be angry. You'll pick another one easily. | Kızma. Başka bir tane bulursun ne de olsa. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Captain, he was a pantsui. | Yüzbaşı, o bir şifacıymış. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Ginseng picker. | Ginseng otu toplarmış. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Evil people shot him to death. | Kötü adamlar vurmuş onu. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
And took away his ginseng. | Ginsengini almak için. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
(Dersu praying) Pantsui, patsa, patsa singum patsa. | *Şaman duası.* Pantsui, patsa, patsa singum patsa. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Ginseng! The legendary root of life. | Ginseng! Hayat veren efsanevi kök. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
And people of taiga would kill each other for it. | Uğruna insanlar birbirinin hayatını sonlandırıyor. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Legend says that ginseng is given into the hands of only those... | Efsane der ki; ginseng sadece... | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
with a clear conscience. | ...temiz kalplilere hayat verir. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
This time, the root of life was really in such hands. | Bu kez, hayat veren kök, tam da öyle ellerdeydi. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Ginseng! | Ginseng! | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Do you know who is the king of the forest animals? | Bilirsiniz mi? Kimdir ormanların kralı? | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
It is Amba. | Amba'dır. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
The king of all sea beasts? It's a dragon. | Denizlerin kralı? Ejderha. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
And the king of all forest plants? Ginseng! | Pekiyi orman bitkilerinin kralı? Ginseng! | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Captain, there is a saying, | Yüzbaşı, bizim bir söz var; | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
who eats this root, little by little, he is strong and brave. | ...kim bu kökten yer, olur güçlü ve cesur. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
That sounds like you, Turtygin, eh? | Tıpkı senin gibi, Turtygin? | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
I don't need ginseng for that! | Onun için ginsenge ihtiyacım yok! | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Do you understand this? | Bunu anlarsın mı? | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
That's a deer shouting. | Geyik bağırması. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Do you know what kind of people is shouting now? | Hangi insan bağırmasıdır, anlarsın mı? | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
A deer, just an older one. No. That's Amba. | Başka bir geyik. Sadece daha yaşlı. Hayır. Bu Amba. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
He is very cunning. Imitates a deer and trying to fool him. | Çok kurnaz. Geyik sesi çıkarır. Kandırır geyiği. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
The deer still don't understand the trap. | Geyik anlamak yok, hangi insan bağırır. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Do you know what this is? | Be nedir, biliyor musun? | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
A black stone? No. This is a coal. | Siyah taş? Bu kömür. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Turtygin! | Turtygin! | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Set up a camp near the rocks and wait for me. | Kayaların orada kamp kurup beni bekleyin. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
I will go upstream. Give me a hammer. | Ben akıntıya karşı gideceğim. Bana bir çekiç ver. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Captain, the sea is that way. We must go there. | Yüzbaşı, deniz şurada. O tarafa lazım gitmek. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Dersu, I want to know where this rock comes from. | Dersu, bu taş nereden geliyor, bilmek istiyorum. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
The stone is heavy and probably from some place very near. | Taş ağır ve muhtemelen yakın bir yerden geliyor. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
And maybe we could find a large deposits of coal. | Geldiği yerde daha çok olabilir. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Me coming with you. | Ben de gelir seninle. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
We are going like an otter. | Gideriz su samuru gibi. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
We walk on dry land a little, then dive a little. | Gideriz biraz kuru yerde, sonra dalarız suya. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
It was almost the end of the day, | Neredeyse gün bitmişti... | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
but we found no trace of the black stone. | ...ama kara taştan eser yoktu. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Should we go back or proceed ahead? | Geri dönüp yola devam mı etmeliydik? | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
I decided to continue the search. | Aramayı sürdürmeye karar verdim. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Here it is coal! Dersu, look! | İşte! Kömür! Dersu, bak! | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Why are you so excited, Captain? | Neden böyle heyecanlanırsın, Yüzbaşı? | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
I've seen such black rocks in many places. | Çok gördüm ondan. Eğilip almadım. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
You don't understand! | Hiçbir şey anlamıyorsun. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
"COAL. EASY TO DIG." | Kömür. Temini kolay. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Someday, people will come here, build houses, factories... | Bir gün buraya insanlar gelecek, evler ve fabrikalar inşa edecekler... | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
The city will grow. | ...burada bir şehir büyüyecek. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
And all that, thanks to this coal here. | Hepsi kömür sayesinde olacak. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Why are you looking at me like that for? You don't believe me? | Neden bana öyle bakıyorsun? İnanmıyor musun? | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
But that will happen. Captain... | Ama bu olacak. Olacak. Yüzbaşı... | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Your are a little sick. No, it's nothing. Let's go. | Hastalanıyorsun sen. Hayır. Bir şeyim yok. Gidelim. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
You need to rest for awhile. And the sickness will go away. | Burada dinlen biraz. Hastalık tamamen geçer. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
And we would be able to proceed. No. We must go. | Ondan sonra devam ederiz. Hayır. Gitmeliyiz. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
The winter is coming, you see, the peaks are covered with snow. | Kış geliyor, görüyorsun. Tepeler karla kaplandı bile. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
We should proceed to the sea. | Denize doğru ilerlemeliyiz. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
The squad is waiting for us. They will be worried. Let's go! | Bölük bizi bekliyor. Merak ederler. Gidelim. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Captain! Get up! | Yüzbaşı! Kalk! | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Get up, Captain! The fire is approaching. We must cross the river! | Kalk, Yüzbaşı! Yangın geldi! Nehri geçmek gerek. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
We must cross the river at once! | Bir an evvel nehri geçmek gerek! | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
The fire is very close. We must hurry! | Ateş çok yaklaştı. Acele etmek gerek! | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Dersu! The map! Where is it! | Dersu! Harita! Nerede? | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Why are you yelling? | Neden bağırırsın? | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
No need to yell, Captain. | Lazım değil bağırmak, Yüzbaşı. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
And I thought that we lost it | Kaybettiğimizi sandım. Ve bütün... | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
and that all our work was in vain. | ...yaptıklarımın boşa gittiğini... | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
We are refugees from Vladimirov County. We fled from poverty. | Vladimirov'dan gelen mültecileriz. Oradaki sefaletten kaçtık. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Now you have a lot of good land here. Yes, sir, a lot. | Burada çok arazi var. Evet, efendim. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
But if we do not catch fish, we would all starve to death. | Eğer balık avlayamazsak açlıktan ölürüz. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Wild boars destroyed our gardens and tigers killed all our cattle. | Yaban domuzları tarlamızı talan etti. Kaplanlar da sığırlarımızı öldürdü. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
We have only one old shotgun in the village and 3 shotshells with birdshot. | Köyde sadece bir pompalımız ve üç tane fişeğimiz var. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
It's funny and sad. Be patient. | Halimiz trajikomik. Sabırlı olun. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Our patience is coming to the end. | Ettik ama artık sabrımız tükendi. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Thank you so much for your friendship and hospitality. | Dostluğunuz ve misafirperverliğiniz için çok teşekkür ederim. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
We like to meet good people, whether we are poor or rich. | Fakir veya zengin... İyi insanlarla tanışmaktan memnun oluruz. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Don't worry, you'll be rich. | Merak etme. Elin bollaşacak. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
You have many hands and plenty of good land here. | Çok adamın ve iyi toprakların var burada. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Diyakov! Yes, sir. | Diyakov! Emredin! | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Give them the cartridges. | Mermi ver. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Oh, no, sir! For a keepsake. | Yapmayın efendim! Ne olur ne olmaz. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
That's too much for a gift. Just take it! | Bu çok büyük bir hediye. Al haydi. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Take it, friend. Take it and use it good. | Al dostum. Al ve iyi kullan. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Farewell! | Hoşça kal! | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Wait a minute! Hey you, wait! What is it? | Bekle! Hey sen, bekle! Ne var? | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
I have to write down the name, for whom we will pray for. Ah! | Kime dua edeceğimi bilmek için ismine ihtiyacım var. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Vladimir Klavdievich! | Vladimir... Klavdiev oğlu! | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Why was she afraid? Who? | Neden korkmuş? Kim? | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
A musk deer. | Ceylan. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Why do you think that she was afraid? | Neden korktuğunu düşünüyorsun? | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Why don't you understand, Captain? | Neden anlamazın, Yüzbaşı? | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
You have eyes, look with them. | Var gözlerin, bak şuraya. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
See? Musk deer stood here and listened to something. | Görüyor musun? Ceylan burada durur, bir şeyleri dinler. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
She's afraid of a sable. | Samurdan korkmuş. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
Deer walked quitely and wanted to escape. | Ceylan sessizce kaçmak ister ama... | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
But the sable saw it. | ...görür samur onu. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
And started to run after the deer. | Başlar arkasından koşmaya. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
So, the deer started to run and went in circles. | Başlar ceylan da daireler çizerek kaçmaya. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
But the sable was very clever people. Climbed up and waited. | Akıllı insandır, samurlar. Çıkar ağaca, bekler orada. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |
The deer was running in circles and came right to the sable. | Ceylan kaçar çizerek daireler ve gelir samurun ayağına. | Dersu Uzala-1 | 1961 | ![]() |