Search
English Turkish Sentence Translations Page 149754
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We can go fishing in the morning. | Sabah balık tutabiliriz. | Six Feet Under Singing for Our Lives-1 | 2005 | ![]() |
Oh, this is wonderful! | Harika. | Six Feet Under Singing for Our Lives-1 | 2005 | ![]() |
I feel so completely free! There's no one waiting for me | Kendimi tamamen özgür hissediyorum. Beni bekleyen, benden bir şey yapmamı... | Six Feet Under Singing for Our Lives-1 | 2005 | ![]() |
Or expecting me to do anything! | ...bekleyen kimse yok. | Six Feet Under Singing for Our Lives-1 | 2005 | ![]() |
You can do anything you please. Exactly. | İstediğini yapabilirsin. Çok doğru. | Six Feet Under Singing for Our Lives-1 | 2005 | ![]() |
I guess we missed the church service? | Galiba kilisedeki ayini kaçırdık. | Six Feet Under Singing for Our Lives-1 | 2005 | ![]() |
No, I'm okay. | İyiyim. | Six Feet Under Singing for Our Lives-1 | 2005 | ![]() |
Are you sure you're all right? I'm fine. | İyi olduğuna emin misin? İyiyim. | Six Feet Under Singing for Our Lives-1 | 2005 | ![]() |
This wasn't planned, you know. | Bu planlı değildi. | Six Feet Under Singing for Our Lives-1 | 2005 | ![]() |
What? My arm is numb. | Ne var? Kolum uyuştu. | Six Feet Under Singing for Our Lives-1 | 2005 | ![]() |
Numb arm. Numb arm, numb, numb | Kolum uyuştu... Kolum, kolum... | Six Feet Under Singing for Our Lives-1 | 2005 | ![]() |
Vance, I don't know what's wrong with me. I've got no fucking appetite lately. | Vance, neyim var anlamıyorum. Son zamanlarda çok iştahsızım. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
That's a sign of depression. Really? | Bu depresyon belirtisi. Sahi mi? | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Oh, yeah. I've been reading up on it. | Evet. Bu konuda okuyorum. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Ever since my wife's hysterectomy, she's been real down in the dumps. | Karım, rahmi alındığından beri bunalımda. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Loss of appetite, loss of sex drive... | İştahsızlık, cinsel isteğin azalması... | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
feelings of hopelessness and despair, no energy. All of which she has. | çaresizlik ve kaygı hissetmek, enerjisizlik. Hepsi onda var. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
I only got the loss of appetite thing. | Bende sadece iştahsızlık var. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
You know what is depressing? | İnsanı depresyona itecek şey ne biliyor musun? | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
My wife's cooking. Here. | Karımın aşçılığı. Baksana. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
What the fuck is that? It looks like cat shit. | Nedir bu? Kedi bokuna benziyor. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
I think it is cat shit. | Bence kedi boku. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
She's fucking useless in the kitchen. She always has been. | Mutfakta berbat. Hep öyleydi. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
At least your wife still fucks you. Thank God. | Hiç değilse karın seninle yatıyor. Tanrıya şükür. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
If she didn't do that, I'd have to kill her. | Bir de yatmasa onu öldürürüm. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Oh, fuck! | Hay lanet! | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Fuck me. | Allah beni kahretsin. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
This is fucked! | Şu hale bak! | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Fucking fuck! | Hay içine edeyim! | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
It's kind of beautiful, isn't it? Yeah, it's way beautiful. | Güzel, değil mi? Evet, çok güzel. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
You add the sunset factor, it'll be perfect. | Güneş batışını da eklersen mükemmel olacak. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
There's horseshit everywhere. | Her yerde at boku var. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
So isn't it gonna mess up your white dress? | Beyaz elbisen kirlenmeyecek mi? | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, like I'm gonna wear a white dress. | Sanki beyaz elbise giyeceğim de! | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Besides, if we exchange vows surrounded by horseshit... | Ayrıca her yer at pisliğiyle doluyken bağlılık yemini etmemiz... | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
it'd be kind of fitting. | gayet yerinde olacak. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Meaning you think us getting married is a shitty idea? | Evlenmemiz boktan bir fikir mi demek istiyorsun? | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Meaning we're going into this open eyed, shit and all. | Bu işin boktan taraflarına gözümüzü kapamayacağız demek istiyorum. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
And hopefully, my mother will step in some of it. | Ve umarım annem şu bokların üstüne basar. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Or even better, fall face first into it, and then it really will be the happiest day of my life. | Hatta daha da iyisi tam içine düşer, işte o zaman hayatımın en mutlu günü olur. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Are you sure you want to marry me? We can still call it off. | Benimle evlenmek istediğinden emin misin? Hala iptal edebiliriz. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Of course I want to marry you. | Tabii ki seninle evlenmek istiyorum. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
But I could die, Bren. | Ama ölebilirim Bren. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
I mean, I could die any day. I could die any moment. | Yani çok yakında ölebilirim. Her an ölebilirim. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, and I couldn't? | Evet, peki ben ölemez miyim? | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, we're all gonna die, I know... | Evet, hepimiz öleceğiz, biliyorum. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
but the chances of it actually happening are significantly higher for me. | Ama bunun gerçekleşme olasılığı benim için daha yüksek. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
That's just a fucking fact. And the last thing I want... | Bu bir gerçek. İstediğim en son şey... | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
is for you to marry me because you feel sorry for me. | halime üzüldüğün için benimle evlenmendir. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
You really think I'd do that? | Bunu yapar mıyım sanıyorsun? | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
You've made enough sacrifices in your life without having to go through some... | Hayatında birçok fedakarlık yaptın sen... | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
I'm marrying you because I love you. | Seni sevdiğim için seninle evleniyorum. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
You're the first man I thought I could stand to spend the rest of my life with. | Hayatımın geri kalanını birlikte geçirmeye dayanabileceğimi düşündüğüm ilk erkeksin. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Or the rest of your life, if it's tragically cut short or whatever. | Ya da trajik bir şekilde kısa sürecekse senin hayatının kalanını diyelim. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
You're not some car I want to trade in because it has faulty transmission. | Arıza yaptı diye değiştirmek isteyeceğim bir araba değilsin sen. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Jesus, do you really think I'm that shallow? | Tanrım, o kadar sığ mı sandın beni? | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
All we have is this moment... | Sadece şu an var... | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
right here, right now. | şimdi ve burada. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
The future is just a fucking concept that we use... | Gelecek, günü yaşamaktan kaçınmak için kullandığımız... | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
to avoid being alive today. | kahrolası bir kavram. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
be here... | burada ol... | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
So why do we need to get married at all then? | O zaman neden evlenmemiz gerekiyor ki? | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
So we can rack up all that free shit from all my mother's wealthy friends, that's why. | Annemin zengin arkadaşlarından gelecek hediyeleri toplamak için. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Hey, I know this really cool rabbi who can possibly do our wedding. | Nikahımızı kıyabilecek çok iyi bir haham tanıyorum. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
A rabbi? Yeah. | Haham mı? Evet. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Why would you even go there? You are half Jewish. | Bu da nereden çıktı? Sen yarı Yahudi'sin. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, I'm also half Catholic. So you wanna invite the Pope? | Evet, aynı zamanda da yarı Katolik'im. Papayı da mı davet edeceksin? | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
It's a marriage. It's a sacred occasion. | Bu bir evlilik. Kutsal bir olay. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
You'd rather have just some civil servant there? | Yoksa bir memur mu istersin? | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Personally, I think the two of us should be enough to make it sacred. | Bence ikimiz bunu kutsal kılmaya yeteriz. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Hey, did you sleep okay? | İyi uyudun mu? | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
I finally dozed off around 5:00. | Saat 5 gibi sızmışım. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Keith, go back to bed. | Keith, yatağa dön. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
I'm not gonna sleep anymore, believe me. | Artık uyumam, inan bana. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Maybe you should talk to your doctor about medication. | Belki de doktoruna danışıp ilaç almalısın. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, drugs, that's the answer. | Evet, ilaçlar, çözüm bu. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
You're right. Suffering when you don't have to, that's much more constructive. | Haklısın. Mecbur olmadığın halde acı çekmek daha yapıcı bir şey. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Idiot. Fuck you. | Budala. Siktir. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Is there any more coffee? | Kahve kaldı mı? | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
I really don't think you should be drinking caffeine when your sleep is so erratic. | Uykuların bu kadar düzensizken bence kahve içmemelisin. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Taylor left her gummy vitamins. | Taylor vitaminlerini unutmuş. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Big surprise. She hated those. | Hiç şaşırmadım. Onlardan nefret ediyordu. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
I should run these over to Karla. | Bunları Karla'ya götürmeliyim. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Okay, no. Karla can get her more vitamins. You could probably use a little space now. | Bırak şimdi. Karla ona başka vitamin alır. Kendine biraz vakit ayır. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, well, I need to make sure Karla's staying clean. | Karla'nın tekrar uyuşturucuya bulaşmadığından emin olmak istiyorum. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
You need to take care of yourself right now, okay? | Şu anda kendinle ilgilenmelisin, tamam mı? | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
That's what you're for. | Sen ne güne duruyorsun? | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
I see. So, basically, I just exist to serve you. | Anlıyorum. Yani ben sana hizmet etmek için varım. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Well, yeah. | Evet ya. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
You're gonna make me late for work. That's your problem. | İşe geç kalacağım. O senin sorunun. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
There are two chicken salad sandwiches in here. They're for your lunch. | Burada iki tavuklu sandviç var. Öğle yemeği için. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
And don't eat them before noon... | Sakın öğleden önce yeme... | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
because you'll have to wait until I get home from work to eat again. | çünkü ancak ben işten dönünce yiyecek başka bir şey bulabilirsin. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
What are these things supposed to be? | Şu şeyler de ne? | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Are we really supposed to believe Britney Spears is a virgin? | Britney Spears'ın bakire olduğuna inanmamız mı gerekiyor yani? | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Why exactly are we supposed to care? | Hem bu bizi neden ilgilendirsin ki? | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
I'd like for you to do me a favor and check on Nikolai when you get home. | Senden bir şey rica edeceğim, eve dönünce Nikolai'a bir bak. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
I won't be home until late. | Eve geç geleceğim. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
Parker and I have plans. I thought you and Parker had a falling out. | Parker'la plan yaptık. Parker'la küssünüz sanıyordum. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |
I figured it was better to have a loser for a friend than to have no friends at all. | Bir zavallıyla dost olmak, arkadaşsız kalmaktan iyidir diye düşündüm. | Six Feet Under Someone Else's Eyes-1 | 2002 | ![]() |