• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14948

English Turkish Film Name Film Year Details
The courtyard, the staircase up... Avlu, merdiven ... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The women's courtyard, more stairs... Kadınların avlusu, daha fazla merdiven... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The women's quarters. Kadınların dörtte biri. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The fakir has vanished. Fakir ortadan kayboldu. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
My best men are looking for him. He won't get away. En iyi adamlarım onu arıyor. Fazla uzağa gidemez. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Ramigani, remove the guard from the women's quarters. Ramigani, kadınların dörtte birinden muhafızı uzaklaştır. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I want to know for sure. That's not all... Emin olmak için bilmek istiyorum. Hepsi bu değil ... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Seetha, we must leave Eschnapur. Seetha, Eschnapur'dan gitmeliyiz. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Bharani... You mustn't dwell on it. Bharani... Buna takılmamalısın. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Maybe it was an accident. It was murder. Belki de bir kazaydı. Bir cinayetti. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
We must get out of Eschnapur, and India. Eschnapur'dan ve Hindistan'dan kaçıp kurtulmalıyız. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Highness. Majesteleri. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You must come away with me, Seetha. Benimle gelmelisin, Seetha. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Prince Chandra rules from the hills to the sea. Prens Chandra tepelerden denize kadar her yeri yönetiyor. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Every passage of this palace, every door and gate is guarded. Bu sarayın her kapısı, her geçiti korunuyor. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
There's an underground passage out of here. Buradan bir yeraltı geçidi var. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Meet me in the temple at dusk. Hava karardığında tapınakta buluşalım. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I'm very frightened. Çok korkuyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
But I want to go with you. Ama seninle gitmek istiyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
It was a tiger which won you my friendship. O sana dostluğumu kazandıran kaplandı. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
A tiger shall tear you from my heart. Bir kaplan seni kalbimden koparacak. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You've robbed and betrayed me. Hırsızlık yaptın ve bana ihanet ettin. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I don't want to be a murderer. Katil olmak istemiyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Fight for your life! Hayatın için savaş! Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The man eaters! İnsan yiyenler! Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Raise the gate! Kapıyı kaldırın! Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You have from sunrise to sunset to leave Eschnapur. Gün doğumundan batımına kadar Eschnapur'u terk etmek zorundasın. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
May the wind cover your trail Belki rüzgar izlerini Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
as fast as your betrayal ruined our friendship. dostluğumuza ihanet ettiğin kadar hızlı kapatır. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The foreigner has gone into town. Yabancı şehre gitti. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Shouldn't we send someone after him... Peşine birini göndermeyecek miyiz... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
No. He's free to go. Hayır. Gitmekte özgür. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Never say his name in my presence again. Bir daha asla onun adını benim yanımda söyleme. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The dancer asked if she might go to the temple to pray. Dansçı, dua etmek için tapınağa gidebilir miyim diye sordu. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Have guards accompany her to the door. Nöbetçiler kapıya kadar ona eşlik etmek zorunda. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Her fate is still undecided. Onun kaderi hala belirsiz. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
But I won't stop her talking to the goddess. Ama tanrıçayla konuşmasını kesemem. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Seetha! Seetha! Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Come on, we must be quick. Hadi, acele etmeliyiz. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
There's a shikari uniform. Put it on quickly. Bir avcı üniforması var. Çabucak giyin. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
We have an hour's start. Chandra will follow us. Bir saat içinde yola çıkmak zorundayız. Chandra, bizi takip edecek. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I'll hide our trail. We have good horses. İzlerimizi gizleyeceğim. İyi atlarımız var. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The dog! The treacherous dog! Köpek! Hain köpek! Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I told you not to let him go. I offered to... Gitmesine izin verme demiştim. Peşine adam takmayı teklif ettim... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You spoke out for her. Kız hakkında konuştun. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You said she should go to the temple. Tapınağa gitmesi gerektiğini söyledin. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Be just. She had guards. I had the doors watched too. Adil ol. Korumaları vardı. Ben de kapıları gözledim. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
No one saw her leave the temple. Tapınaktan çıktığını kimse görmedi. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I know their horses. You talk like an idiot. Onların atlarını biliyorum. Aptal gibi konuşuyorsun. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Listen, take the hunters who can follow a tiger's trail. Dinle, kaplan izini takip edebilen avcıları al. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Take my fastest horsemen. En hızlı at binicilerimi al. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Just bring her back... alive. Onu geri getir... canlı. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The German's head will do. Alman'ın kafası yeterli olur. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
If you fail, Ramigani, you will pay the price. Başarısız olursan, Ramigani, bedelini ödersin. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
All visitors to Eschnapur are checked thoroughly Eschnapur'a gelen tüm ziyaretçiler iyice kontrol edilir Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
but you and Mr. Rhode, as special guests, won't wait long. ama sen ve Bayan Rhode, özel konuklar olarak fazla beklemezsiniz. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Tonight Prince Chandra will give a banquet in your honor. Bu akşam Prens Chandra onurunuza bir ziyafet verecek. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I'm looking forward to seeing my brother. Kardeşimi görmek için sabırsızlanıyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I am too. See, we can enter now. Ben de. Artık girebiliriz. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
My brother Chandra did not realize Kardeşim Chandra bizi bu kadar çabuk Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
you would honor us so soon. onurlandıracağınızı düşünmemişti. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
We set out earlier than planned. Planlanandan daha erken yola çıktık. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I'm sorry that no rooms have been prepared for you. Odalarınız hazırlanmadığı için özür dilerim. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
If meanwhile you could use Mr. Berger's rooms Bu süre içerisinde Bay Berger'in odalarını kullanırsanız Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
yours will be ready tomorrow. sizinkiler yarına hazır olur. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Affairs of state detain Prince Chandra. Devlet meseleleri Prens Chandra'yı oyalıyor. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Where's my brother? Kardeşim nerede? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
It's strange he isn't here to meet us. Burada bizimle buluşmaması tuhaf. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
He didn't know of your arrival. He's on a tiger hunt. Geldiğinizi bilmiyordu. Kaplan avında. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
My brother's gone hunting? That's a new passion. Kardeşim ava mı gitti? Yeni bir tutku. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
India awakens many a passion. I bid you good night. Hindistan bir çok tutkuyu uyandırır. Size iyi geceler diliyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
My brother will look after you tomorrow. Kardeşim sizinle yarın ilgilenir. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I am going on a journey. Ben bir yolculuğa gidiyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I hope, however, that it won't be very long. Yine de umarım fazla uzun sürmez. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
How cold the nights can be in India. Geceler Hindistan'da nasıl soğuk olabilir. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
We must go on, Seetha. Devam etmeliyiz, Seetha. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
We can't light a fire. They'd see it from afar. Ateş yakamayız. Uzaktan görürler. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
It doesn't matter. The sun will soon be up. Önemli değil. Yakında güneş doğar. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Shikaris, look for their trail. Avcılar, izlerini arayın. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
We mustn't rest. Not in the cool of the morning. Dinlenmemeliyiz. Sabah serinliğinde olmaz. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Look here. Tracks. Buraya bak. İzler. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
One horse... Two horses. Bir at... İki at. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Tell Prince Ramigani we've found the trail. Prens Ramigani'ye söyle, izleri bulduk. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
My horse needs a rest. We must go on. Atımın dinlenmesi lazım. Devam etmeliyiz. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
It can't. Let me see. Devam edemez. Bırak bakayım. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Nothing we can do. It's lame. Elimizden bir şey gelmez. Sakatlanmış. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
We'll have to walk if we want to reach the caravan route. Eğer kervan yoluna ulaşmak istiyorsak yürümek zorundayız. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Come down. Take my horse. Aşağı gel. Benim atımı al. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Two half full waterbags for one horse and two people. Bir at ve iki insan için yarı dolu iki matara. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Dismount, Seetha. Attan in, Seetha. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Poor animal. What should we do? Zavallı hayvan. Ne yapmalıyız? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
It's no good. Please... Go over there. İyi değil. Lütfen... Oraya git. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Are you very tired? Çok mu yorgunsun? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I'd like to propose the following for the first phase... İlk aşama için anlamanızı öneriyorum... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I'm going to disappoint you. Seni hayal kırıklığına uğratacağım. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I haven't changed my mind Fikrimi değiştirmedim Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
but this must wait for a while. ama bu bir süreliğine beklemeli. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I want you first to build... a tomb. Öncelikle senden bir mezar inşa etmeni istiyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
A tomb? Mezar mı? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Such as the world has never seen before. Dünyanın daha önce hiç görmediği gibi. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14943
  • 14944
  • 14945
  • 14946
  • 14947
  • 14948
  • 14949
  • 14950
  • 14951
  • 14952
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact