• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14946

English Turkish Film Name Film Year Details
I don't approve of stabbing a prince in the back. Bir prense kalleşlik etmeyi onaylamam. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
What would you do, Prince? Sen ne yapardın, Prens? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
It is your business, not mine. Bu senin işin, benim değil. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
He gave the dancer the Maharani's jewels... Maharani'nin çok sevdiği... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
the emerald necklace, which she loved so much. zümrüt kolyesini dansçıya verdi. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Perhaps she'll reach for her crown soon too. Belki de çok yakında onun tacına da ulaşır. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Defend your dead sister's honor. Merhum kızkardeşinin onurunu savun. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Is she to be supplanted by a dancer? Bir dansçı onun yerini mi alacak? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Let us not speak with the tongues of jackals. Çakalların diliyle konuşmayalım. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
There is much discontent in Eschnapur. Eschnapur'da çok hoşnutsuzluk var. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Chandra has sent for his foreign devils. Chandra yabancı şeytanlarını getirtti. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Ramigani wants Chandra's throne. Ramigani, Chandra'nın tahtını istiyor. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
All that is none of my business. Bütün bunlar benim işim değil. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
No, Ramigani. Do not count on the lances of my soldiers. Hayır, Ramigani. Askerlerimin mızraklarına güvenme. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
If Chandra should ever dare Eğer Chandra, Maharani'nin Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
to tarnish the memory of the Maharani... anısını kirletmeye cüret ederse... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
then it will be my business. o zaman benim işim olur. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Prince Padhu is leaving Eschnapur, sahib. Prens Padhu Eschnapur'dan ayrılıyor, sahip. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Don't call me "sahib". We're colleagues. Bana "sahip" deme. Biz iş arkadaşıyız. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
We both studied in Europe. İkimiz de Avrupa'da eğitim gördük. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Thank you, Mr. Berger. That's very kind. Teşekkür ederim Bay Berger. Çok naziksiniz. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Imagine missing the tiger hunt, Padhu. Kaplan avını daha az düşün, Padhu. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You're growing old. You're avoiding danger. Yaşlanıyorsun. Tehlikeyi görmezden geliyorsun. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You think you're getting any younger? Artık eskisi kadar genç olduğunu mu düşünüyorsun? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You're ignoring the danger. Tehlikeyi göz ardı ediyorsun. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The festival is over. Festival bitti. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The flowers picked for my arrival have wilted. Gelişim için aldığım çiçekler soldu. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Follow on. Devam edin. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The German engineer should be here with us Alman mühendis yanımızda olmalıydı Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
but he said he was too busy. ama çok meşgul olduğunu söyledi. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
We're both grateful to him for saving your life. Hayatını kurtardığı için ona minnettarız. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
He's a very brave man. I'm glad he's my friend. O, çok cesur bir adam. Dostum olduğu için mutluyum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Would you like to travel, Seetha? Seyahat etmek ister misin, Seetha? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
To Europe, perhaps? Belki Avrupa'ya? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Europe... Avrupa... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Your Highness... The tiger is in the trap. Majesteleri... Kaplan tuzakta. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Seetha... before sunrise tomorrow Seetha... yarın gün doğumundan önce Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
the tiger which terrified you will be laid at your feet. seni korkutan kaplan ayaklarının altında olacak. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The lasses who stand at the shore... Sahilde duran genç kızlar... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
And keep a watch for distant sails... Uzaktan bir yelkenliyi izlemeye devam ederler... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Only hope for him. Sadece onu beklerler... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Your horses are fast but they must be spared. Atların hızlı ama sıska olmalılar. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
We've ridden for 14 hours, often through water. Sık sık sudan geçerek 14 saat boyunca bindik. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The shikaris will find us. Avcılar bizi bulacak. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
They'd need to fly to catch us. Bize yetişmek için uçmaları lazım. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Chandra is crazed with love. Chandra aşktan çıldırmış. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I'm going to teach him a lesson. Ona bir ders vereceğim. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You think he'll still want you to take my sister's place Askerlerim için yeterince iyi olmadığın için Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
when I send you back seni geri gönderdiğimde Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
because you're not even good enough for my soldiers? hala kızkardeşimin yerini almanı isteyeceğini mi sanıyorsun? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The horses need at least an hour's rest. Atların en azından bir saat dinlenmeleri lazım. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I must have some fun out of this. Bunun dışında biraz eğlenmeliyim. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Yakmis and Palawar, come here and fight for her. Yakmis ve Palawar, buraya gelip kız için dövüşün. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
My best soldiers are fighting for your favors. En iyi askerlerim senin iyiliğin için dövüşüyor. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Don't you want to watch? İzlemek istemez misin? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You must understand. It was just... Anlamalısın. Bu sadece... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Over there lives a holy man who can see into the future. Orada geleceği görebilen bir din adamı yaşıyor. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I want to consult him. Ona danışmak istiyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
About the future, Your Highness? Gelecekle mi ilgili, Majesteleri? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I owe you my life. It belongs to you. Sana hayatımı borçluyum. O sana aittir. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I don't want your life. I want your love. Hayatını istemiyorum. Aşkını istiyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
What could the gods tell you, Prince Chandra? Tanrılar sana ne söyleyebilir, Prens Chandra? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I have known you for so short a while. Seni çok kısa bir süredir tanıyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
What do the gods know of two people's hearts? Tanrılar iki insanın kalbini ne bilir? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Bharani! I've been looking for you... Bharani! Seni arıyordum... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Take me to her. It's dangerous here. Beni ona götür. Burası tehlikeli. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
The rift between the Maharaja and Padhu Mihrace ve Padhu arasındaki Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
suits me well but it's not enough. sürtüşme bana uygun ama yeterli değil. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Only if the dancer is crowned, has Chandra lost. Sadece dansçı tacı giyerse, Chandra kaybeder. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
What can we do? I can see it... Ne yapabiliriz? Çileden çıkan... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
outraged soldiers and priests, asker ve rahipleri, Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
the gods filled with fury öfke dolu tanrıları Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
and the mob angrily tearing down the walls. kızgınlıkla duvarları yıkan ayaktakımını görebiliyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
It will take a while, but we will get what we want. Biraz zaman alacaktır ama biz istediğimizi elde edeceğiz. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Bharani? Bharani? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
She has been crying. She's worried about you. Ağlıyordu. Senin için endişeleniyor. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I'll take you to her. Seni ona götüreceğim. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Seetha. Seetha. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You shouldn't have come here. Buraya gelmemeliydin. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You don't want me to be in danger Tehlikede olmamı istemezsin Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
and I don't want you to be in danger. ve tehlikede olmanı istemiyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I've been looking for you. I had to see you. Seni arıyordum. Seni görmek zorundaydım. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
And now you've found me. Ve şimdi beni buldun. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I want to know what you are. Ne olduğunu bilmek istiyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
A guest? The Maharaja's mistress? Konuk mu? Mihrace'nin metresi mi? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
A prisoner? Esir mi? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I owe gratitude to the Prince. He saved my life. Prense minnet borçluyum. Benim hayatımı kurtardı. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I know, but only because I... Biliyorum, ama sadece ben... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Sorry. What right has he to ask more than me? Üzgünüm. Benden daha fazlasını istemeye ne hakkı var? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Chandra saved me from more than death. Chandra beni ölümden kurtardı. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
He doesn't demand. He asks. Talep etmiyor. İstiyor. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
What will you reply? Peki ne cevap vereceksin? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Sahib Berger... I am Indian. Sahip Berger... Ben Hintliyim. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You're half European. Yarı Avrupalısın. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Listen to what I'm saying. Söylediklerimi dinle. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
For foreigners India is like an intoxicating drink Yabancılar için Hindistan, sarhoş edici bir içki gibidir Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
but when they leave India ama Hindistan'ı terk edeceklerinde Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
they return to sober reality. akılları başlarına gelir. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
It's like a magic spell that quickly wears off. Hızlı bir şekilde eskiyen bir büyü gibi. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Mistress! Hanımım! Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14941
  • 14942
  • 14943
  • 14944
  • 14945
  • 14946
  • 14947
  • 14948
  • 14949
  • 14950
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact