Search
English Turkish Sentence Translations Page 149360
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| She ran away from home! | Evden kaçmıştı! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Fuck you! You're delusional. | Siktir! Kendi kendine uyduruyorsun! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Find him! Now! | Bulun onu! Hemen! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Even a criminal deserves the law. | Bir cani de olsa adaleti hak ediyor. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Law? | Adalet? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| They'll sneak out with a fine. | Bir para cezasıyla yırtacaklar. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Who are you calling a criminal?! | Sana cani diyen de kim?! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Is that train sound in the background? | Arkadan gelen tren sesi mi? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Train runs at this hour? | Bu saatte tren mi işliyor? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| From all the listeners out there only you...! | Dışarıdaki tüm dinleyicilerden yalnızca sen... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| How did you feel when Kim Tae soo was found dead? | Kim Tae soo'nun cesedi bulunduğunda nasıl hissettin? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| You were happy that I did it for you. | Bunu senin için yaptığım. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Then you should be thankful | O halde bana teşekkür etmelisin. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Leaves us all puzzled as to where there is any justice. | Adaletin nerede olduğu sorusu hepimizin kafasını karıştırıyor. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Now, it's your turn. | Şimdi, sıra sende. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Ms. Ko... | Bayan Ko... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Shoot that scumbag and be my partner. | Vur şu pisliği ve ortağım ol. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Fuck yourself! You crazy psycho! | Canın cehenneme! Psikopat herif! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Search around the train tracks where trains are still running. | Trenlerin işlediği tüm tren yollarını araştırın. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| In about 5 minutes, blood will start to freeze. | 5 dakika içinde, kanları donmaya başlayacak. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| It's your call. | Kararını ver. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Listen, lady! Just calm down. | Dinle, bayan! Sakin olun. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Is it going to be your kids or that piece of trash? | Hangisi çocukların mı yoksa bu pislik torbası mı? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Go on, do it! | Hadi, çek tetiği! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Like you said on the radio! | Radyoda dediğin gibi! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| That you'll let my kids go if I shoot that scumbag. | Bu pisliği vurursam çocuklarımı bırakacaksın. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I'm not a liar like you. | Senin gibi bir yalancı değilim ben. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Hey, wait! No...! No! Don't shoot! | Hey, bekle! Hayır..! Hayır! Vurma! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| No! Don't shoot! | Hayır! Vurma! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Eun soo, I'm scared... | Eun soo, korkuyorum... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Please, don't shoot me! | Lütfen, vurma beni! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| No... please! You can't do this! | Hayır... lütfen! Bunu yapamazsın! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Why...? What did I do? Two... | Niye? Ben ne yaptım? İki... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Please... No! Don't kill me. | Lütfen... Hayır! Beni öldürme. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I'm not a scum. | Pislik değilim ben. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| My brother... | Abi... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Tell the listeners! | Dinleyicilere de söyle! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| That you'll. Let my kids go if I kill this scum. | Bu pisliği öldürürsem çocuklarımı bırakacaksın. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| No... no... no... You lied to me again! | Hayır... hayır... hayır... Bana yine yalan söyledin! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Run! As fast as you can! | Koşun çabuk! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| We haven't got much time. | Fazla zamanımız yok. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Come on! Hurry! | Haydi! Çabuk! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Sun young! Sun young! | Sun young! Sun young! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Sun young that talked to me always said the right thing. | Sun young, bana her zaman doğru şeyler söylerdi. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Drop the knife! Put your hands up where I can see 'em. | At bıçağı! Ellerini başının üzerine kaldır! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| It's over, Han Dong soo. | Han Dong soo, her şey bitti. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| People should never hear your voice again | İnsanlar bir daha asla sesini duymamalı. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Han Dong soo | Han Dong soo. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Did you get that shot? | Çektin mi? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| We'll get a direct interview with Ko Sun young | Ko Sun young'la birebir görüşeceğiz. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| You'll be reunited with the children soon. | Çocuklarınıza tekrar kavuştunuz. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| How do you feel now? | Şu an nasıl hissediyorsunuz? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I'm reporter Jang from GCN. | Ben GCN'den muhabir Jang. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Any comment, please. | Bir açıklama, lütfen. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Step back, please! | Geri çekilin, lütfen! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Hey, can you stop for a second? | Hey, biraz durur musunuz? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Be gentle! | Nazik olun! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I got shot. | Vuruldum ben. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Don't worry about the reporters. | Muhabirleri kafana takma. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| They'll forget all about it soon. | Yakında hepsini unutacaklar. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| We'll get moving. | Yola çıkacağız. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| You must have felt the need to escape from this suffocating daily routine | Günlük hayatın bunalımından kaçmanız gerektiğini hissetmişsinizdir. Günlük hayatın bunalımından kaçmanız gerektiği hissetmişsinizdir. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| How about you go crazy today for once? | Bir seferlik delilik yapmaya ne dersiniz? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Turn it off | Kapa şunu. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Then follow my instructions. | O halde talimatlarıma uyun. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Turn the goddamn radio off! | Kapa şu lanet radyoyu! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| AWEEKEND CINEMA and HONG FILM production | AWEEKEND CINEMA ve HONG FILM yapım | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| LOTTE ENTERTAINMENT presents | LOTTE ENTERTAINMENT sunar | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| With the black and white landscape of the city behind her shoulde | Ardında şehrin siyah beyaz manzarasıyla... | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| From "Stranger than Paradise " | "Stranger than Paradise"tan... | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| With the soundtrack from "Stranger than Paradise " | "Stranger than Paradise" filminden bir şarkıyla... | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| "l put a spell on you, " I'll conclude tonight's broadcas | "I put a spell on you" bugünkü yayınımız sona eriyor. | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| Oh, and for the tickets to "the Breaking News " premiere. | Ve "the Breaking News" filmi galası biletleri için... | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| Those ofyou still up at this hour and listening to this show | Hâlâ yatmadıysanız ve bu programı dinliyorsanız... | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| send in texts to 21 1 2. | ...2112'ye mesajlarınızı gönderin. | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| Iove and attention. | ...sevgi ve ilgi. | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| July 1 8, 2005... | 18 Temmuz 2005... | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| July 1 8, 2005! | 18 Temmuz 2005! | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| I specifically requested the song you played on July 1 8, 2005. | Özellikle 18 Temmuz 2005'te çaldığın şarkıyı istedim. | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| Stop making prank calls to 91 1. | 911'i işletmeyi bırakın. | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| Kid...s? | Çocuklar? | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| And, one of them has a injury on the neck. | Birinin boynunda da bir yarar var. | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| 'Someday a real rain will come and wash all the scum off the streets ' | "Bir gün iyi bir yağmur yağacak ve bütün bu pislikleri temizleyecek." | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| We have a caller on hold... Hello, 'Travis '? | Bir dinleyicimiz hatta... Merhaba, 'Travis'? | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| Dear Midnight F.M. Iisteners a special corner. | Sevgili Midnight FM dinleyicilerine özel köşe. | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| Leaves us all puzzled as to where there is anyjustice. | Adaletin nerede olduğu sorusu hepimizin kafasını karıştırıyor. | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| Drop the knife! Put your hands up where I can see'em. | At bıçağı! Ellerini başının üzerine kaldır! | Simya-ui FM-2 | 2010 | |
| I've watched you for days | Sen bir erkeğin isteyebileceği her şeye sahipsin. | Sin City-1 | 2005 | |
| It's just not your face | Gözlerinde gördüğüm şeyler. | Sin City-1 | 2005 | |
| Or your voice | Gözlerimde gördüğün şeyler nedir? | Sin City-1 | 2005 | |
| I see a crazy calm | Ama tek başına karşılaşmak istemiyorsun. Dürüst bir polis, bu bölgenin devamlısı,... Ama tek başına karşılaşmak istemiyorsun. | Sin City-1 | 2005 | |
| But you don't want to face it alone | Kimseyi kurtarmayacaksın. Becky? Her şey bitti Gail. | Sin City-1 | 2005 | |
| No | Tek başıma karşılaşmak istemiyorum. | Sin City-1 | 2005 | |
| The silencer makes a whisper of the gunshot | Korkma. | Sin City-1 | 2005 | |
| I'll never know what she's running from | Senin değerli boynun. | Sin City-1 | 2005 | |
| "Angina", he calls it | Bitmesine bir saat vardı. İşteki son günümdü. | Sin City-1 | 2005 | |
| I'm polishing my badge and getting myself used to the idea of saying "Goodbye" to it | Erken emeklilik. Benim fikrim değildi. | Sin City-1 | 2005 | |
| It and the 35 years of protecting and serving and tears and... | Gerçekten beni zorluyorsun. | Sin City-1 | 2005 | |
| about the thick fat steak she picked up at the butcher's today | Attığım her adımda. | Sin City-1 | 2005 | |
| Damnit, Hartigan | Bir şey yok... doğru dürüst bir yara bile değil. | Sin City-1 | 2005 |