Search
English Turkish Sentence Translations Page 149359
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We're heading to the place where Han says he's turning himself in | Han'ın teslim olacağım dediği yere doğru gidiyoruz. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Block off the press! Don't let anyone near. | Basını engelleyin! Kimseye duyurmayın! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Are you on your way? Can't wait to see the kids? | Yolda mısın? Çocukları görmek için sabırsızlandın mı? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Then, let's get started with part 4. | O halde, 4. bölüme başlayalım. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Tap tap tap, if the answer is yes. | Evetse, tak, tak, tak. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| We'd like to apologize for earlier problems... | Önceki aksaklıklar için özür dilemek isteriz... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Hey! | Hey! Aklını mı kaçırdın? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Get out of here! Now! Out! | Def ol burada! Hemen! Çık! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I'll be expecting your resignation | İstifanı bekliyorum. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Until 4 am, this time slot belongs to Ko Sun young. | Saat 4'e kadar, bu zaman aralığı Ko Sun young'a ait... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| and I'm the producer in charge. | ...sorumlu yapımcı da benim. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Is that the car? | Bu araba mı? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I think it's a recording of Ko's program | Sanırım Ko'nun programının bir kaydı. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Coming up in a few minutes in part 4, | Birkaç dakika içinde 4. bölüme başlayacağız... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| We'll reconnect with Han Dong | Han Dong'la tekrar bağlantı kuracağız... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Detective Cho! | Dedektif Cho! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Who is that?! | Bu da kim?! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I did exactly as you told me. | Dediğini harfiyen yaptım. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Now, where are the kids? | Şimdi, çocuklar nerede? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Don't worry about them. They're safe in my hands. | Onları merak etme. Onlar benimle güvende. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Take the right. | Sağa dön. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| What the...?! | Bu da...?! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| She gave us the slip. | Kadın bizi atlattı. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Were following her to the west. | Doğuda onu takipteyiz. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Find out who she is. And, get an aerial backup. | Kim olduğunu öğrenin ve havadan destek isteyin. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Hello! This is Han Dong soo. | Merhaba! Ben Hang Dong soo. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I'm currently moving in a car with my partner, Ko Sun young. | Şu an ortağım Ko Sun young'la birlikte bir arabada seyir halindeyim. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Ms. Park? Are you there? Can we play a song first? | Bayan Park? Orada mısın? Önce bir şarkı çalalım mı? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Is that... Is that her car? | Bu... bu onun arabası mı? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Stop right there. | Olduğun yerde dur. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| You want me to stop? The kids are in the trunk. | Durmamı mı istiyorsun? Çocuklar bagajın içinde. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Just drive through. | Üzerine sür. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| That's more like it, partner! | İşte bu iyiydi, ortak! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| This city fills up with trash like them at night. | Bu şehir, geceleri böyle pisliklerle dolup taşıyor. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| But, with your voice even things like that turn into a scene from a movie. | Ama, senin sesinle böyle şeyler bile bir filme dönüşüyor. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Sun young! Keep going | Sun young! Devam edin. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| You said that I was a hero. | Kahraman olduğumu söylemiştin. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Did you mean that? | Bunda ciddi miydin? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I did everything you wanted me to do. | Benden istediğin her şeyi yaptım. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| People change their words all the time. | İnsanlar devamlı sözlerinden dönüp dururlar. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I can't feel the sincerity in your words anymore. | Artık sözlerinde o samimiyeti hissedemiyorum. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| But, it doesn't matter. | Ama, fark etmez. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| All they care about is what you say. | İnsanların tek umursadığı şey senin sözlerin. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| We're almost there. You'll like what I've done. | Neredeyse geldik. Yaptığım şeye bayılacaksın. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| You're right, Han Dong soo. | Haklısın, Han Dong soo. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I've been spitting pretentious words out of my mouth. | Ettiğim büyük lafları geri alıyorum. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| But, you... | Ama, sen... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| You're just a dumb killer who can't tell a broadcast from reality. | Gerçeği filmden ayıramayan aptal katilin tekisin. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Eun soo! My baby. | Eun soo! Bebeğim. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Sun young! It's me! | Sun young! Benim! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| The clouds are black and the sky is white. | "Bulutlar kapkara gökyüzüyse bembeyaz." | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Pont Neuf is the oldest bridge on Seine. | "Pont Neuf, Sen Nehri'ndeki en eski köprü." | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| And this is the oldest bridge in Seoul. | Bu da Seul'daki en eski köprü. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Why do you keep avoiding me? | Niye benden kaçıp duruyorsun? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I really want to help. | Sahiden yardım etmek istiyorum. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Stop following! | Bırak peşini! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Ko Sun young! | Ko Sun young! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Eun soo! Eun soo! | Eun soo! Eun soo! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Detective Eom! | Dedektif Eom! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| What about the woman? Any leads? | Peki ya kadın? İpucu yok mu? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| She's still unconscious. | Hâlâ baygın. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| She had no identification on her. | Üzerinden kimlik çıkmadı. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Man, it's a hard day to forget. | Dostum, unutması zor bir gün. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Let the kids go. | Çocukları bırak. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| You can tell me what you want. | Ne istiyorsan söyle. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Ms. Park, listen to me carefully. | Bayan Park, beni iyi dinle. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| The moment this show gets interrupted, | Bu şova müdahale edildiği an... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I'm scared... It's so cold here. | Korkuyorum... Burası çok soğuk. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| the kids will die. | ...çocuklar ölür. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| We'll continue with the show. | Programa devam ediyoruz. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I'm at the place where Han Dong soo lives. | Şu an Han Dong soo'nun yaşadığı yerdeyim. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Let's hear from him directly why he committed these crimes. | Bu cinayetleri niye işlediğini bizzat kendisinden dinleyelim. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Dear Midnight F.M. listeners a special corner. | Sevgili Midnight FM dinleyicilerine özel köşe. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| It's your turn, Sun young. | Sıra sende, Sun young. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Do you recognize him? | Onu hatırladın mı? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| He's a trash! | Pisliğin teki! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| A piece of trash that needs to be swept away. | Yok edilmesi gereken pisliğin teki. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| You said | Sen demiştin... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I'm scared to raise my daughter in this world. | Kızımı bu dünyada büyütmeye korkuyorum. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| That's right, everyone! | Millet! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Sun young will shoot the guys with this gun. | Sun young, bu silahla bu adamı vuracak. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| And become a hero herself. | Ve kendini kahraman yapacak. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| What the fuck are they doing? | Ne yapıyorsunuz siz? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| You think this your show? | Program sana mı ait sanıyorsun? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Psychos! | Psikopatlar! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| You wanna see them all die? | Ölmelerini mi istiyorsunuz? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Back off, Han Dong soo. | Han Dong soo, geri çekil. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| This is my show. | Bu benim şovum. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I'll host it to the end. | Sonuna dek ben sunacağım. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| We've got to get the show going. | Şovu devam ettirmeliyiz. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Stay with us till the end. | Sonuna dek yanımızda ol. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Get your ass over to the control room. | Çabuk kontrol odasına git. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Tic toc! 4 minutes passed... | Tik tak! 4 dakika geçti... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Eun soo, hurry! | Eun soo, çabuk! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Tell me if anyone comes this way. Got it | Biri gelirse söyle. Tamam. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Shall we get started again? | Baştan alalım mı? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| This man is a filthy low life human trafficking scum. | Bu herif, yok edilmesi gereken... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| that needs to be swept off. | ...aşağılık insan tacirinin teki. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| What do you mean human trafficker? | İnsan taciri mi ne diyorsun sen? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| She is my sister! | O benim kız kardeşim! | Simya-ui FM-1 | 2010 |