Search
English Turkish Sentence Translations Page 149287
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Is it Gil Ra Im's handphone? | Gil Ra Im'in cep telefonu değil mi? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Her name is Gil Ra Im? | Bu kadının adı Gil Ra Im mi? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Name is Gil Ra Im. What about her age? | Adı Gil Ra Im. Yaşı kaç? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| She doesn't look that young. | O kadar genç gözükmüyor. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I asked who you are?!? | Sen kimsin dedim? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Isn't he her guardian by any chance? | Ailesi olmasın? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I am a doctor in Seoul hospital. | Ben Seoul hastanesinde bir doktorum. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| The patient. No, I mean the owner of this cell phone... | Hasta. Hayır, yani bu telefonun sahibi... | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| It's a dream, a dream. There's no reason to apologize. | Bu bir rüya, rüya. Özür dilemene gerek yok. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I told you that it's just a dream. | Sana bir rüya olduğunu söylemiştim. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| You took some medication and fell asleep for a couple of hours. | İlaç içip bir kaç saat uyuya kaldın. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Director. | Patron. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| If it was bad enough to come to the hospital, you should have said that you needed to come to the hospital! | Hastaneye gelecek kadar kötüysen bana hastaneye gideceğini söylemeliydin! | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| But, I'm okay. | Ama ben iyiyim. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| How are you okay? Since when are you okay? | Nasıl iyisin? Ne zamandır iyisin? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Haven't you seen seniors become crippled saying things like that? | Böyle diyerek sakatlanan sunbaeleri görmedin mi? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| If you're going to be like this, quit this job. | Böyle davranmaya devam edeceksen, işi bırak. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Why did you go back to that site? Don't you have any pride? | O sete neden gittin? Hiç gururun yok mu? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| This woman is always apologizing whether she's sleeping or awake. | Bu kadın uyusa da uyumasa da her zaman özür diliyor. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| This is a hospital. Were you the one who answered the phone? | Burası bir hastane. Telefonu açan sen miydin? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Were you the one who called? | Arayan kişi sen miydin? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Who's this jerk? | Bu aptal kim? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Jerk? Who are you calling a jerk? | Aptal? Sen kime aptal diyorsun? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| He's just someone who runs errands for Oska. | Oska'nın ayak işlerini yapan biri sadece. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Errands? Oska? | Ayak işi? Oska? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| You don't have to worry about him. | Onu kafanıza takmayın. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I will make sure that this never happens ag.. | Böyle bir şey olmamış gibi.. Bir daha böyle bir şey olmayacak. Bana bak. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Look here, Gil Ra Im. I'm not a person you don't have to worry about. | Bana bak, Gil Ra Im. Kafaya takılmaması gereken biri değilim ben. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Omo, I got on an elevator with that person... I am fully treated. | Onunla bir keresinde asansöre bindim. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I'm done with my treatment. We can leave now. | Muayenem bitti. Artık gidebiliriz. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| You can't even put on your shoes, so where do you think you're going? | Ayakkabılarını bile giyemiyorsun. Nereye gittiğini sanıyorsun? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| She moves from arm to arm... | Kucaktan kucağa atlayıp duruyor. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Are you going to keep being stubborn? | İnatçı olmaya devam edecek misin? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| The medicine made me feel better. | İlaç bana iyi geldi. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I'm really okay. This is not the first time I've been in the hospital. | Gerçekten iyiyim. Hastaneye ilk gelişim değil. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Are you that uncomfortable with being driven home by me? | Seni eve götürmemden bu kadar rahatsız mı oluyorsun? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Make sure that you ride a taxi home. Okay? | O zaman taksi tut. Tamam mı? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Why are you walking instead of taking a taxi? | Taksi tutmak yerine neden yürüyorsun? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| "Maybe he'll follow me. Maybe he will find me." | "Belki beni takip eder. Belki beni bulur." | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| If you were thinking your director would... | Patronunun döneceğini sanıyorsan... | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Oh! Why are you turning away? | Neden gidiyorsun? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Why aren't you taking a taxi? | Neden taksi tutmadın? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Whether I take a taxi or not, what is it to you? | Taksi tutup tutmaman, seni neden ilgilendirsin? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Do you own a taxi company? | Taksi şirketin mi var? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Why do you keep making assumptions about me? | Benim hakkımda neden çıkarımlarda bulunup duruyorsun? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| You made me a country bumpkin and Oska's errand boy, now are you giving me a job as a member of the taxi drivers' union? | Beni köy hödüğü ve Oska'nın uşağı yaptın. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I already said it. Why aren't you taking a taxi? | O zaman nesin? Dedim ya. Neden taksi çağırmadın? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I have never asked a girl this before but.. | Daha önce bunu bir kıza hiç sormamıştım ama... | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Possibly, you don't have money? | ...acaba, paran mı yok? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| If so, I will take you home. Where do you live? | Öyleyse eğer seni götüreyim. Nerede yaşıyorsun? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Look at this, | Bana bak. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| What an idiot. I really suppressed my urge since I have bad luck this year. | Bu yıl kötü talihim yüzünden gerçekten sinirlerimi iyi tuttum. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| If I close the top, will you get in? | Eğer üstü kapatırsam, binecek misin? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I get it. I'll close it. | Anladım. Kapatacağım. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Why should I get in your car? | Arabana neden bineyim? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Because I want to give you a ride. | Çünkü seni eve götürmek istiyorum. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I said I want to give you a ride. | Seni eve götürmek istiyorum dedim. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Why not? I want to give you the sky. I want to make you happy. | Neden olmasın? Sana gökyüzünü verip seni mutlu etmek istiyorum. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| You need reasons like these? It's not like that. | Böyle sebepler mi istiyorsun? Öyle bir şey değil. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I just want to give you a ride. | Sadece seni götürmek istiyorum. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Why can't I do what I want to? | İstediğim şeyi neden yapamıyorum? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I told you that I'd even close the top. | Sana üstü kapatacağımı bile söyledim. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Yah, you want to die? | Ölmek mi istiyorsun? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Why aren't you answering your phone? | Telefonuna neden cevap vermiyorsun? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I told you that I'd call you when I get home. | Sana eve gelince koşuruz dedim. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I was anxious enough to come and find you. | Seni bulacak kadar endişelendim. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Ji Hyeon said you brought a strange woman... | Ji Hyeon garip bir kadın getirdiğini söyledi. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Aigoo... What's wrong with Ji Hyeon? | Ji Hyeon'un nesi var? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Just calling anyone strange. | Önüne gelene tuhaf diyor. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Nice to meet you. Maybe you know me... | Memnun oldum. Belki beni tanıyorsunuzdur. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Go do your publicity on Inkigayo. (TV music program) | Inkigayo'daki yayınını git yapsana. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| He has a bum like personality, | Beş para etmez karakteri vardır. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I also remember those drops of sweat on your forehead. | Alnındaki bu ter damlalarını da hatırladım. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| You looked up at me nervously. | Bana bakarken gergindin. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I did? | Öyle miydim? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| You were really trembling a lot that day. | O gün gerçekten çok titriyordun. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| But our first meeting was quite bold, wasn't it? | Ama ilk tanışmamız oldukça cesurcaydı, değil mi? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| You two are in such a relationship? | İkiniz öyle bir ilişkide misiniz? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I think you have me mistaken with someone else... | Sanırım beni biriyle karıştırdınız. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Nah...it's not possible. | Hayır, imkansız. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Oh yea! That movie! Welcome to Dong Jak... | Evet! O film! 'Welcome to Dong Jak' | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| About the 10th grade civil servant who becomes the mayor of the city. | 10. kademe bir memurun şehrin valisi olması hakkındaydı. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| You're Kim Sun Ah's stunt double from the movie, aren't you? | Sen, Kim Sun Ah'ın filmdeki dublörüsün, değil mi? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| You were really cool... | Gerçekten harikaydın. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Miss Gil Ra Im. | Gil Ra Im Hanım. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Wake up. Hey. | Geçti, tatlım. Geldik. Geçti artık. | Silent Hill-1 | 2006 | |
| What are we gonna do? We'll get there. | Bize ne zarar olur ki? | Silent Hill-1 | 2006 | |
| No. | Yine söyledi. Biliyorum. | Silent Hill-1 | 2006 | |
| Jimmy, we need a ham and cheese on white. | Yaralarını sarabilirim. Sonra en iyisi kendi haline bırakmak. | Silent Hill-1 | 2006 | |
| Is everything all right? Don't talk to strangers. | Neden oraya gitmek istiyorsun? Hakkında yazılanları okudum. | Silent Hill-1 | 2006 | |
| She sleepwalks, so you have to be careful... | ...ama onu görürseniz, lütfen beni beklemesini söyleyin. | Silent Hill-1 | 2006 | |
| You're going back to the station. | Öyleyse elini çabuk tut tamam mı? | Silent Hill-1 | 2006 | |
| Where is she? | Pekala, sakin ol bakalım Chris. Benim de memurlarımdan biri kayıp. | Silent Hill-1 | 2006 | |
| We've got no indication anyone's come under any harm. | ONI sonuçlardan memnun kalacaktır. | Silent Hill-1 | 2006 | |
| ...what your wife's doing up here, Mr...? | Da Silva, Chris Da Silva. Memnun oldum, Chris | Silent Hill-1 | 2006 | |
| ...and I will take you to safety. | Bayan Da Silva, ben polisim ve güvenliğinizi sağlayacağım. | Silent Hill-1 | 2006 | |
| He's dead. | '74 Kasımındaki yangında. | Silent Hill-1 | 2006 | |
| Rose! Put your mask on. | Kötü bir adım. | Silent Hill-1 | 2006 | |
| She was here. No, no, she wasn't here. | Biliyorum. | Silent Hill-1 | 2006 | |
| You're not telling me everything. | Bana her şeyi anlatmıyorsun. | Silent Hill-1 | 2006 |