Search
English Turkish Sentence Translations Page 149282
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Ms. Yoon Seul | Bayan Yoon Seul. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| We must be the only couple doing their potential marriage date at an art museum. | Muhtemel evlilik randevusunu, bir sanat müzesinde geçiren tek çift biz olmalıyız. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I do it to not waste time. | Zaman boşa geçmesin diye geldik. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| What...do you mea... | Ne demek isti... | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| The way you walk shows your personality type, whether you look or don't look at the art shows your level of refinement, | Yürüme şeklin kişiliğini, sergilere bakıp bakmaman zarafetini gösterir. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| whether you belong in an art museum or a club, | Bir sanat müzesi ya da kulübe ait olup olmaman... | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| whether your taste in perfume is alluring or elegant | Parfüm zevkinin çekici ya da zarif olması... | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| are all answered quickly. | ...hemen cevap bulur. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Would you like to drink something? | Bir şey içmek ister misin? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Am I too obvious? | Çok mu belli ediyorum? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| If this is an uncomfortable situation for you, it's okay for you to leave now. | Eğer bu durum seni rahatsız ediyorsa, şimdi gitmek istersen sorun olmaz. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Both of our families' elders are... | İkimizin de aile büyükleri... | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Is this an uncomfortable situation? | Beni rahatsız ediyorsa mı? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Are you not? | Etmiyor mu? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| As much as we have in comparison to ordinary people, there must be some things that we have to give up. | Sıradan insanlara kıyasla çok şeyimiz olsa da, vazgeçmemiz gereken şeyler olmalı. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| However, I'm not interested in a marriage without love. | Yine de, aşk olmayan bir evlilikle ilgilenmiyorum. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I'm too hot blooded to live as an obedient girl who only follows what her parents want for her to do. | Ailesinin her istediğini yapan bir kız olarak yaşamak için fazla asabiyim. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Exactly why I hate the idea of marriage. | İşte bu yüzden evlilik fikrinden nefret ediyorum. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Why? | Neden? Ne? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Of course there must be people for whom that's important. | Tabii ki bazıları için önemli olmalı. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| But, because of the ignorant sickness of love | Fakat, aşkın cahil hastalığı yüzünden... | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Ignoring pedigree, education, background, and abilities. Not being able to communicate and being on different levels | Neslini, eğitimini, geçmişini ve yeteneklerini göz ardı etmek. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Do you think it's right to just substitute kissing for all of that? | Bütün bunların öpücüklerle değiştirmek sence doğru mu? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| You are more innocent than you look. | Görünüşünden daha safsın. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| If you're the hot blooded type that chooses the idiot over the prince charming, | Eğer Beyaz Atlı Prens yerine şapşalı seçen asabi bir kızsan... | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| then I'll pass. | ...o zaman tamam. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Shall I tell the family I was dumped? | Terk edildiğimi ailelere söyleyeyim mi? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Then let's make that our story. | O zaman hikayemiz bu olsun. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| The Edouard Manet exhibition is next month. | Edouard Manet sergisi gelecek ay. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Excuse... Mr. Kim Joo Won | Affede... Bay Kim Joo Won! | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| He's the first man who hasn't fallen for my modern woman act. | Modern kadın taktiğime kanmayan ilk adam o. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Anyways, he just left really coldly. | Her neyse, gerçekten soğuk bir şekilde gitti. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Looking very attractive from the back. | Arkadan çok çekici görünüyordu. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| In the end, you're saying that you were rejected. | Sonuç olarak, reddedildiğini söylüyorsun. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I'm saying that fate has finally begun. | Kader sonunda başladı diyorum. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| It's worrisome even if the two of you date. | İkiniz çıksanız bile kaygılanıyorum. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| What if that person knows about you and Oska... | Eğer seninle ve Oska'yı öğrenirse... | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Do you want him to know? | Öğrenmesini ister misin? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Do you think that he would have come out to meet me if he knew? | Eğer bilseydi benimle buluşmaya gelir miydi sanıyorsun? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Drink your tea. | Çayını iç. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I like this one the best. | ...en çok bunu seviyorum. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Even its coffee cups are different, | Kahve kupaları bile farklı. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| This is that expensive. | Bu çok pahalı. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Gold digger. | Zengin koca avcısı. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| If I'm a gold digger, then what are you? | Ben zengin koca avcısıysam, o zaman sen nesin? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I am an heiress. | Ben bir kadın varisim. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| How can they just act like Chungdam dong daughter in laws (of rich families) in public? | Halk ortasında zengin aile gelinleri gibi nasıl davranabiliyorlar? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| They should wear designer clothes. | Stil giysiler giymeliler. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I don't know why they bury themselves in it. | Kendilerini böyle şeylere nasıl gömerler bilmem. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Look at her! Look at her! | Şuna bak! Şuna bak! | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| It's a dragon, a dragon. | Ejderha, ejderha. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Ahjumma, please don't look. | Ajumma, lütfen bakmayın. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| In a short time I'm going to be the wife of the owner. Am I just supposed to watch this place turn into the neighborhood mart overnight? | Yakında buranın sahibinin karısı olacağım. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| As the future lady of the house, should I teach her a lesson? | Buranın müstakbel hanımı olarak, gününü göstereyim mi? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Do you need anything, customer? | Bir şey ister misiniz, müşteri? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| When did the admission standards for this lounge become so loose? | Bu salonun giriş standartları ne zaman bu kadar alçaldı? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Isn�t this place only for VIP customers who spend more than 100 million won annually? | Burası sadece yılda 100 milyon won harcayan VIP müşteriler için değil mi? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Did you check her identification card when she came in? | İçeri girdiğinde kimliğini kontrol ettiniz mi? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| You're a liar. | You are a liar. (Yalancı) | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| You didn't check me. | Beni kontrol etmediniz. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Well, you're a regular and everyone knows who you are. | Siz sürekli geliyorsunuz ve herkes kim olduğunuzu biliyor. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| You don't have to attack an innocent person. I was on my way out. | Suçsuz birine saldırmana gerek yok. Ben de gidiyordum. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I enjoyed the coffee. See you later. | Kahve güzelmiş. Sonra görüşürüz. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| We are the ones who spent money but someone else drank coffee. | Para harcayan biziz fakat kahveyi başkaları içiyor. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Ma'am...I'm sorry. | Bayan... Özür dilerim. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| [Lim Ah Young] | [Lim Ah Young] | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| We have bad luck this year. | Bu yıl şansımız kötü. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| According to the fortune teller, we will have all sorts of bad luck so we have to be careful. | Falcıya göre hepimizin başına kötü şey gelecek, dikkat etmeliyiz. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I have to get your name tag back. | İsim kartını geri almalıyım. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Ah, don't cause bigger trouble. | Daha büyük sorun çıkarma. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I just have to say sorry and listen to her belittle me. | Sadece özür dileyip, beni aşağılamasını dinlemeliyim. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Why do you have to be cursed? | Neden aşağılanasın? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Why do we always have to be sorry? | Neden her zaman biz özür dilemek zorundayız? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Aigoo...baby... | Aigoo...Bebeğim. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Oh yes...aigoo... | Evet... | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Oh my! Oh my! Oh my! Mister! | Bayım! | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Oh what do I do! | Ne yapacağım? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Omo, what do I do? | Aman Tanrım! | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| My bag! What do I do? | Çantam! Ne yapacağım? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Oh, my bag. | Çantam. Çantam. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Do know how much that cost? | Onun ne kadar ettiğini biliyor musun? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Oh! What do I do? | Ne yapacağım? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Sorry, Madam. I was worried about the baby getting hurt. | Özür dilerim bayan. Bebeğin incinmesinden korktum. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Why are you making excuse with my baby? | Bebeğimi neden bahane ediyorsun? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Give me my baby back! | Bebeğimi geri ver! | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Are you in league with them? | Onlarla ortak mısın? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| You must be with them! | Onlardan biri olmalısın! | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| You make me nervous! | Beni sinir ediyorsun! | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| No! Madam! I am not! I must really have bad luck. | Hayır bayan! Değilim! Gerçekten kötü talihim var. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Stay here for a while. | Burada biraz bekleyin. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Oh my bag! What am I going to do? | Çantam! Ne yapacağım? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| I was just holding my bag and some robber came by and just took it away from me. | Çantam elimdeydi ama hırsızlar gelip onu benden aldılar. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Must you really find it? | Onu gerçekten bulman mı gerek? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Where is that bag from? | O çantayı nereden aldın? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| It�s imported. | Çantanız bu mu? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| It's this, right? | Bu, değil mi? | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Make sure nothing's missing. | Bir şey eksik mi bak. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Since I got your friend's bag for her, let's pretend that nothing happened in the lobby before. | Arkadaşının çantasını ona geri getirdiğime göre, olanları unutalım. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| Please give me the name tag. | Lütfen bana isim kartını ver. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 | |
| You should have it with you. | Sende olmalı. | Sikeurit Gadeun One-2 | 2010 |