Search
English Turkish Sentence Translations Page 149234
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You can't. Yes, he's our friend. | Gidemezsiniz. Gideriz, o bizim arkadaşımız. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Mr. Nello! | Bay Nello! | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Luca, you're up? How are you? | Luca, yataktan çıkmışsın? Nasılsın? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| How does it look on me? Lovely. | Üzerimde nasıl durdu? Harika. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| We voted for the parquet in Paris, | Paris'teki parke işini oyladık, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| we'll do it with no salary. | maaş almadan yapacağız. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I voted first. | İlk ben oy verdim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Who the fuck let you all in? I give you charity | Hangi salak sizi içeri aldı? Size bağış yaptım, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| and you bring me these mental cases. | siz bütün çatlakları buraya topladınız. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Watch your words. Go take a shit! | Sözlerine dikkat et. Siktir git! | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Everyone out! They're leaving now. | Herkes dışarı! Hemen çıkıyorlar. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| May I point out... You've busted my balls, lunatic. | Yalnız şöyle... Hayalarımı patlattın, manyak. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| This is just for starters, if you get up, you get another, | Bu sadece başlangıçtı, kalkarsan bi tane daha yersin. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| get up, show me. | Hadi, kalk bakalım. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Come on guys, let's go. | Haydi çocuklar gidelim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Hey, we've booked the restaurant. | Hey, restoranda yer ayırttık. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| It's Saturday and we're the only two working. | Bugün cumartesi ve sadece ikimiz çalışıyoruz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| We have to deliver twenty tables, | Teslim etmemiz gereken 20 masa, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| three chairs and 216 panels, | 3 sandalye ve 216 pano var. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| do you see the panels? | Panoları görüyor musun? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| There are 215, you can go. | Burada 215 tane var, gidebilirsin. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'm not coming, I can't decide on the first course. | Ben gelmiyorum, aperatiflere karar veremedim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Get the triple, it delicious. | Üçünü de al, çok lezzetlidir. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Do we have to leave a tip at the restaurant? | Restoranda bahşiş bırakmak zorunda mıyız? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Yes. I'm not leaving anything. | Evet. Tek kuruş vermem. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| If you don't leave a tip, you're a nobody. | Eğer bahşiş bırakmazsan, bittin demektir. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Ossi, I need six bags of maple for Thursday. | Ossi, perşembe gününe 6 çuval akçaağaç istiyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Luisa, there's a shift change... | Luisa, mesai değişimi olacak... | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Stop, it's a holiday. | Kes artık, bugün tatil. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You have a meeting with the French on Tuesday. | Salı günü fransızlarla toplantın var. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'll go wash up. On Tuesday I have dinner with Sara. | Ben gidip temizleniyorum. Salı günü Sara'yla yemeğe çıkacağım. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You can't stand up the French... | Fransızları öylece ekemezsin... | Si puo fare-1 | 2008 | |
| It can't be done, read my lips. | Hayır yapabilirim, dudaklarımı oku. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Guys, come take a look. | Çocuklar, buraya bakın. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Please get out, members. | Lütfen inin üyeler. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You weren't coming today, but on the 1st at 11. | Bugün gelmeyecektiniz, 11. ayın 1'inde gelecektiniz | Si puo fare-1 | 2008 | |
| No, they were to come on the 11th at 1. | Hayır, 1. ayın 11'inde geleceklerdi. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| We need a speech. | Konuşmamız lazım. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| The president wants to speak to you. | Başkan seninle konuşmak istiyor. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Great speech, President, sir. | Güzel konuşma, başkan, efendim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| This film was inspired by many real events: | Bu filmde birçok gerçek hikayeden esinlenilmiştir: | Si puo fare-1 | 2008 | |
| among which, the social cooperatives of the 1980s, | Bunların arasında, 1980'lerde akıl hastanesinden çıkış yapanlara | Si puo fare-1 | 2008 | |
| founded to provide work for those released from insane asylums. | iş olanağı sağlamak için kurulan sosyal kooperatifler | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Among which was the Cooperative "Noncello" in Pordenone, | ve parke döşeme işinin yapıldığı, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| where they laid parquet | yöneticilerin üyelere "Yapabiliriz" dediği, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| and the directors told their members "it can be done". | Pordeone'deki "Noncello" kooperatifi bulunur. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| In Italy today there are more than 2.500 social cooperatives, | Bugün İtalya'da yaklaşık 30.000 engelli üyeye iş sağlayan | Si puo fare-1 | 2008 | |
| giving work to nearly 30.000 disabled members. | 2.500'den fazla sosyal kooperatif bulunmaktadır. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| This film is dedicated to them. | Bu film onlara adanmıştır. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| SIBERIADE | SIBERIADE | Siberiade-1 | 1979 | |
| A POEM | BİR ŞİİR | Siberiade-1 | 1979 | |
| VLADIMIR SAMOILOV VITALY SOLOMIN | VLADIMIR SAMOILOV VITALY SOLOMIN | Siberiade-1 | 1979 | |
| SERGEY SHAKUROV NATALYA ANDREICHENKO | SERGEY SHAKUROV NATALYA ANDREICHENKO | Siberiade-1 | 1979 | |
| YEVGENY PEROV MIKHAIL KONONOV | YEVGENY PEROV MIKHAIL KONONOV | Siberiade-1 | 1979 | |
| YELENA KORENEVA IGOR OKHLUPIN | YELENA KORENEVA IGOR OKHLUPIN | Siberiade-1 | 1979 | |
| NIKOLAI STAROBOGATOV | NIKOLAI STAROBOGATOV | Siberiade-1 | 1979 | |
| and PAVEL KADOCHNIKOV as Eternal Grandfather | ve PAVEL KADOCHNIKOV "Ölümsüz Büyükbaba" | Siberiade-1 | 1979 | |
| Written by VALENTIN YEZHOV ANDREl MIKHALKOV KONCHALOVSKY | Senaryo VALENTIN YEZHOV ANDREI MIKHALKOV KONCHALOVSKY | Siberiade-1 | 1979 | |
| Director of Photography LEVAN PAATASHVILI | Görüntü Yönetmeni LEVAN PAATASHVILI | Siberiade-1 | 1979 | |
| Production Designer NIKOLAI DVIGUBSKY | Yapım Tasarım NIKOLAI DVIGUBSKY | Siberiade-1 | 1979 | |
| Music by EDUARD ARTEMYEV | Müzik EDUARD ARTEMYEV | Siberiade-1 | 1979 | |
| Directors BORIS VELSHER, FELIX KLEIMAN | Yardımcı Yönetmenler BORIS VELSHER, FELIX KLEIMAN | Siberiade-1 | 1979 | |
| Production Manager E. VAISBERG | Yapım Amiri E. VAISBERG | Siberiade-1 | 1979 | |
| Directed by ANDREl MIKHALKOV KONCHALOVSKY | Yönetmen ANDREI MIKHALKOV KONCHALOVSKY | Siberiade-1 | 1979 | |
| AFANASY | AFANASY | Siberiade-1 | 1979 | |
| EARLY 20th CENTURY | 20. yy başları | Siberiade-1 | 1979 | |
| What are you hiding? Nothing. | Ne saklıyorsun? Hiçbir şey. | Siberiade-1 | 1979 | |
| And where did you find these dumplings? | Nereden buldun o hamur işini? | Siberiade-1 | 1979 | |
| Nowhere! | Hiçbir yerden! | Siberiade-1 | 1979 | |
| Who do you belong to? Nobody. | Kimin oğlusun sen? Kimsenin. | Siberiade-1 | 1979 | |
| Gotcha! | Yakalandın! | Siberiade-1 | 1979 | |
| I'm going to make dumplings out of you! | Alacağım o elindeki hamurları! | Siberiade-1 | 1979 | |
| You viper... | Seni gidi yılan... | Siberiade-1 | 1979 | |
| Hey, what are you doing, guys? Let go! It hurts! | Hey, ne yapıyorsunuz çocuklar? Bırak gitsin! Canını yakıyor! | Siberiade-1 | 1979 | |
| Hey, you gone crazy? | Hey, siz delirdiniz mi? | Siberiade-1 | 1979 | |
| Go ahead, beat him, Spirka! | Hadi, döv onu, Spirka! | Siberiade-1 | 1979 | |
| Give back what you stole! No, I won't! | Çaldığını geri ver! Hayır, vermeyeceğim! | Siberiade-1 | 1979 | |
| All right. Father will teach you to sneak around barns, stealing! | Pekala. Babam size ahıra gizlice sızmak, çalmak neymiş gösterecek! | Siberiade-1 | 1979 | |
| Thief! Dirty beggar! You louse yourself! Damn moneybags! | Hırsız! Pis dilenci! Sana benzer o! Lanet zenginler! | Siberiade-1 | 1979 | |
| Frog face! Filthy insect! | Kurbağa surat! Pis böcek! | Siberiade-1 | 1979 | |
| Your girlfriend? The hell she is! | Kız arkadaşın mı yoksa? Evet, şu lanet olasıca! | Siberiade-1 | 1979 | |
| Them are my worst enemies, the Solomins! | En bela düşmanlarım, Solominler! | Siberiade-1 | 1979 | |
| Redhead! | Kızıl! | Siberiade-1 | 1979 | |
| Who was that? Nobody... She lives here. | O kimdi? Kimse... Burada yaşıyor. | Siberiade-1 | 1979 | |
| Father brought her back half dead from the forest. From the Devil's Mane. | Babam onu ormandan yarı ölü halde getirdi. Şeytan'ın Yelesi'nden biridir. | Siberiade-1 | 1979 | |
| The Solomins' dumplings are good. | Solominler'in hamur işleri iyidir. | Siberiade-1 | 1979 | |
| Damn! It's her again! | Lanet! Yine o! | Siberiade-1 | 1979 | |
| What does she want? Don't be afraid of her. | Ne istiyor? Ondan çekinmene gerek yok. | Siberiade-1 | 1979 | |
| I told you, she lives here. | Dedim ya, burada yaşıyor. | Siberiade-1 | 1979 | |
| Why do you steal? | Neden çalıyorsun? | Siberiade-1 | 1979 | |
| They've got lots of it, they're rich. Got sacks of dumplings in the barn. | Pekçok şeyleri var, zenginler. Depolarında tonlarca hamur işi var. | Siberiade-1 | 1979 | |
| One night I stole about 500 of them. Aren't you ashamed? | Bir gece yaklaşık 500 tane çalmıştım. Utanç duymuyor musun? | Siberiade-1 | 1979 | |
| And what about you? Escaped from jail? | Peki ya sen? Hapisten mi kaçtın? | Siberiade-1 | 1979 | |
| You're a convict! What makes you think that? | Sen bir mahkumsun! Seni böyle düşündüren nedir? | Siberiade-1 | 1979 | |
| Anyone can tell. You should have cut that thing off your sleeve. | Bunu herkes anlayabilir. Bileklerini o şeyden kurtarmalısın. | Siberiade-1 | 1979 | |
| Where are your folks? | Yakınların nerede? | Siberiade-1 | 1979 | |
| Mother's drowned, my dad is cutting a road through the forest. | Annem öldü, babamsa ormandan bir yol açmak için kesimde. | Siberiade-1 | 1979 | |
| A road? | Yol mu? | Siberiade-1 | 1979 | |
| Where does it go? He follows a star. | Nereye gidiyor o yol? Bir yıldızı takip ediyor. | Siberiade-1 | 1979 | |
| He doesn't know himself. The brightest star. | Kendisi de bilmiyor. En parlak yıldız. | Siberiade-1 | 1979 |