Search
English Turkish Sentence Translations Page 149233
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I didn't think they were so odd | O kadar farklı olduklarını düşünmedim | Si puo fare-1 | 2008 | |
| and I did a foolish thing. | ve aptalca davrandım. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I gave him a kiss, | Onu öptüm, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| nothing important, I didn't think it would create such a mess. | önemli bir şey değildi, bunun olay yaratacağını düşünemedim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Please, don't report him, | Lütfen, onu dava etmeyin. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| they're just two poor mentally ill guys, | Onlar sadece iki zavallı akıl hastası, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| it's not right to ruin them. | onları mahvetmek doğru değil. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You should never deceive people, especially those like that. | İnsanlarla oyun oynamamalısın, özellikle böyleleriyle. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Have you been to the bathroom? | Lavaboya gittin mi? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Go sit down. | Hadi otur. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You won't go back to Benevento. | Benevento'ya geri dönmeyeceksin. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Where does this come from? From his salary. | Bu nereden çıktı? Maaşından aldı. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| The next fist and it's Benevento for real. | Bir dahaki yumrukta kendini Benevento'da bulursun. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| What do you say, do we increase the Serenase? | Ne diyorsun, Serenase'yi arttırmalı mıyız? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Want to? | İstiyor musun? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Just a little. Very little. | Birazcık. Çok az. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Snacks! | Aperatifler! | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You gave Nicola Ricciola just two milligrams? | Nicola Ricciola'ya sadece iki miligram mı verdiniz? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Nicky Lauda with just two milligrams three times a day? | Nicky Lauda'ya günde üç kez iki miligram? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| No, once a day. | Hayır, günde bir kez. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Did you read the case history? He could have raped someone. | Dosyasını okumadın mı? Birilerine tecavüz edebilirdi. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Instead, he fell in love. | Onun yerine, aşık oldu. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Maybe we were lucky. | Belki de şanslıydık. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| How much per month do you get? | Ayda ne kadar kazanıyorsun? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Nine hundred. I got a million and three hundred. | Dokuz yüz. Ben bir milyon üç yüz kazanıyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| What did you give this one? | Buna ne verdin? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Nothing, that's the point. | Hiçbir şey, olay da bu. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| He's been like this since the day it happened. | Olay gününden böyle bu şekilde davranıyor. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Do something, there are a load offines, | Bir şeyler yap, borçlar birikti. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| get the truck, the discards. | Kamyona atlayın, kırıkları getirin. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Calm down. I'm not calming down! | Sakin ol. Sakin falan olmuyorum! | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'm not paying the fines. | Cezaları ben ödemiyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| He's right, if the work stops, there are fines. | Haklı, eğer iş durursa borçlanırız. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Fabio is my patient as of today. | Fabio bugünden itibaren benim hastam. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| But the money's theirs. | Ama para onların. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| They don't need any money. | Paraya ihtiyaçları yok. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Why are you up here? | Neden orada duruyorsun? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Why be like this? Want to punish yourself? | Neden böylesin? Kendini mi cezalandıracaksın? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Talk to me. Yes, it is my fault! | Konuş benimle. Evet, Benim suçum! | Si puo fare-1 | 2008 | |
| In my conceit I thought I could heal them, | Onları iyileştirebileceğimi düşünmüştüm, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| but Gigio couldn't handle a normal life, so he killed himself. | ama Gigio normal hayatla baş edemedi, kendini öldürdü. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You all told me, even you. Me? | Hepiniz söylediniz, sen bile. Ben mi? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You said all I cared about were my great enterprises | Sadece büyük girişimlerimle ilgilendiğimi söyledin | Si puo fare-1 | 2008 | |
| and I'd stopped looking at people, that's why Gigio is dead. | ve insanları düşünmeyi bıraktım. Bu yüzden Gigio öldü. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| When people break up, they exaggerate. | İnsanlar sevgilisinden ayrılınca, bunu abartırlar. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I hope you're better at lying to your clients. | Umarım müşterilerine yalan söylemekte daha iyisindir. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You never listened to me and you start with that fucking phrase? | Beni hiç dinlemedin ve bana böyle mi cavap veriyorsun? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'm taking all this shit off of you, | Üstündeki bütün bu pisliği temizleyeceğim, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| take off that damn T shirt. | çıkar o lanet tişörtü. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'm not leaving you, understand? | Seni terk etmeyeceğim, anladın mı? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I love you, you idiot. | Seni seviyorum, aptal. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You're leaving this house, | Evden dışarı çıkacaksın, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| and you'll listen to me this time. | ve bu sefer beni dinleyeceksin. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'm going to ask Padella for that job. | Padella'dan iş isteyeceğim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You can't work for him, | Onunla çalışamazsın, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| it's a form of self punishment. | bu kendini cezalandırmanın başka bir şekli olur. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You have to go to the Co operative. | Kooperatife gitmelisin. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I can't, | Gidemem, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| there's an investigation and Del Vecchio's making the report, | soruşturma başladı ve Del Vecchio raporları yazıyor. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| they'll sentence me for sure. | Kesin hapse gireceğim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Why Padella exactly? | Tam olarak neden Padella? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I need money, | Paraya ihtiyacım var. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I don't want to leave them with fines to pay. | Onları borçlarla başbaşa bırakamam. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| maybe for a couple of months. | belki birkaç ay. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| It's all yours, even the map. | Hepsi senin, paspas bile. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You always fall for it. | Buna her zaman düşersin. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| The work done by Mr. Trebbi with Co operative 180 is positive. | Bay Trebbi tarafından Kooperatif 180'de yürütülen iş başarılı olmuştur. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| The activity of the Co operative helped all its members | Kooperatifin aktiviteleri bütün üyelere yardımcı olmuştur | Si puo fare-1 | 2008 | |
| and cannot be linked to the suicide of Mr. Sergio Bordoletto. | ve Bay Sergio Bordoletto'nun intiharıyla ilişkilendirilemez. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Why did you write this? It's what I think. | Neden böyle yazdın? Benim düşüncem bu. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I found improvement I never thought possible, | Kaydedilen ilerlemeyi gördüm, imkansız olduğunu asla düşünmedim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| what you do works and so, you should continue. | Yaptığın şey işe yarıyor, bu yüzden devam etmelisin. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You made a mistake with Gigio, but we all make mistakes. | Gigio ile bir hata yaptın, ama hepimiz hatalar yaparız. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| If I'd worked with you, maybe it wouldn't have happened | Seninle çalışmış olsaydım, belki de bu yaşanmazdı. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| and so it's my fault too. | Bu yüzden benim de hatam. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| It's Dr. Furlan's fault, | Dr. Furlan'ın hatası. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Luca's fault for fighting, the girls' fault for kissing him. | Kavga ettiği için Luca'nın, onu öptüğü için kızın hatası. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Guilty feelings are useless. | Kendini suçlamak bir işe yaramaz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Learn the lesson and roll up your sleeves, | Dersini aldın, şimdi kolları tekrar sıvamanın zamanı. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| we need you here. | Sana ihtiyacımız var. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| The farmstead is still unrented. | Çiftlik hala kiralık. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I can't, | Yapamam, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| this thing was too big for me, | olanlar benim için çok fazlaydı. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'd become like Ossi, I'd balk at every move. | Ossi gibi olurum, her hareketimde duraksarım. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Working with hardship cases, you know some won't make it. | Çalışması zor davalar bunlar. Bilirsin, bazıları beceremez. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I need to do a job where if I cock up, it's best. | İşleri batırmamın sorun olmayacağı bir yerde çalışmalıyım, böyle daha iyi. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Hi members, how's it going? | Merhaba üyeler, nasıl gidiyor? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Coming back? | Geri dönüyor musun? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I can't, I have another job. | Dönemem, başka bir iş buldum. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| If you leave me, it's not fair. | Bizi terk edersen, bu adil olmaz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| So, you're healed? | İyileştin mi? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'm not ill, I'm fine, | Hasta değilim, iyiyim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I have a nice job, | Güzel bir işim var, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| some plants. | birkaç bitkim... | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'm off, take care! | Gidiyorum, kendinize iyi bakın! | Si puo fare-1 | 2008 | |
| These will make you laugh. | Bunlar seni neşelendirir. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You assholes! | Göt herifler! | Si puo fare-1 | 2008 | |
| When a guy's asleep, you should wake him up. | Bir adam uyuyorsa, onu uyandırmalısın. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| MEMBERS MEETING | ÜYELER TOPLANTISI | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Where are you going? To talk with Mr. Nello. | Nereye gidiyorsunuz? Bay Nello'yla konuşmaya. | Si puo fare-1 | 2008 |