Search
English Turkish Sentence Translations Page 149230
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Do you know that Gigio locked himself inside for four years? | Gigio'nun kendisini 4 yıl boyunca odasına kilitlediğini biliyor musun? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Do you know what Nicky Lauda... Stop. | Nicky Lauda'nın ne... Kes. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| This isn't the end, unfortunately. | Bu konu burada kapanmadı, maalesef. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Hello, President, sir. | Merhaba, Başkan, efendim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Go ask them. | Sor onlara. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| What company are you? | Hangi şirketsiniz? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| A co operative of craftsmen, wood artifacts, | Bir zanaatkarlar kooperatifi, ahşap işleri yapıyoruz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Tax identifier number 08360491865. | Vergi numarası 08360491865. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'm Fabio, specialist in deadlines. | Ben Fabio, teslim tarihi uzmanı. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Ines. | Ines. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| What did he say? Who knows! | Ne dedi o? Kim bilir ne! | Si puo fare-1 | 2008 | |
| There are more rooms upstairs, what do we do with them? | Üst katta birkaç oda daha var, onları ne yapacağız? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| We rent them to members. | Üyelere kiralayacağız. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Let's go see. | Hadi bakalım. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| What's that trolley good for? | O el arabası ne olacak? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| There's a tub! | İçerde küvet var! | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I don't have one, I'm going to take a bath. | Benim yok, hemen banyo yapacağım! | Si puo fare-1 | 2008 | |
| There's even a door to this room. | Bu odanın kapısı bile var. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Who'll pay for the repairs? We'll go bankrupt. | Tamir ücretlerini kim ödeyecek? Batacağız. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Shut up, asshole! | Kapa çeneni, göt! | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Don't worry, Dr. Furlan made a... | Merak etmeyin, Doktor Furlan bize bir... | Si puo fare-1 | 2008 | |
| The European Community | Avrupa Birliği bize | Si puo fare-1 | 2008 | |
| has given us 80 million lire for being an innovative enterprise. | yenilikçi bir kuruluş olduğumuz için 80 milyon liret verdi. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Applause. | Alkış lütfen. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| If we live here, can we bring our friends? | Eğer burada yaşayacaksak, arkadaşlarımızı getirebilir miyiz? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Of course, it's your home. | Tabi ki, burası sizin eviniz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Who'll give us furniture? You buy it with your salary. | Bize kim mobilya verecek? Maaşınızla alacakınız. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Mr. Fabio. | Bay Fabio. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| What's this per month? | Bu ayda kaç para? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| How much per month for that? One at a time. | Şu ayda kaç paraya peki? Teker teker gelin. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| If you make a mistake, it's a mess. | Bir yanlış kaparsam, ortalık karışır. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| This isn't bad. | Bu fena değil. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| How much is it per month? | Şu ayda kaç para olur? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| It's 850 thousand lire, but there's a discount. | 850 bin liret ama indirim yapıyorlar. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Mr. Fabio! | Bay Fabio! | Si puo fare-1 | 2008 | |
| do you work with clothes? | giysi işinde misiniz? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'd love a dress like yours, | Sizinki gibi bir elbisem olsun isterdim, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| even ripped, I can mend it. | yırtık olsa bile onarabilirim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| It's out of production, it will take time. | Bu artık üretilmiyor, biraz zaman alır. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| What's your size? I don't know. | Kaç beden giyiyorsun? Bilmiyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Convenient instalments. What? | Uygun taksitler. Ne? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Mr. Goffredo, what are you doing? Taking a bath. | Bay Goffredo, ne yapıyorsunuz? Banyo yapıyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Why can't they do monthly payments? They all have pay checks. | Neden taksitle ödeyemiyorlar? Hepsinin maaş çeki var. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I want to pay in convenient monthly instalments. | Aylık uygun taksitlerle ödemek istiyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'm sorry, I can't, | Üzgünüm, yapamam. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I have a pay check, why look at me like that? | Maaş çekim var benim, neden öyle bakıyorsun? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Let's go to the snack bar, I'll offer you all cappuccinos. | Hadi kantine gidelim, size kapuçino ısmarlayayım. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| A cappuccino from the snack bar? Sure. | Kantinden kapuçino? Evet tabi. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Your head doesn't help you nor does that nerdy face. | O kafa hareketin ve o aptal suratın bana sökmez. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Give them those instalments or I'll bust your face | Onlara taksit imkanı vermezsen suratını yumruklarım. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| and when I get out of jail, I'll do it again. | Hapisten çıktığım zaman gelir tekrar yumruklarım. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'm training them, my father is the coach for the Inter team. | Onları ben çalıştırıyorum, babam Inter takımının teknik ditektörüydü. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| By chance, would you like to make love with me? | Acaba benimle yatmak ister miydin? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Thanks anyway, you? Stop please. | Yine de teşekürler, sen? Bay Fabio kesin lütfen. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| It's not about competition, we've just reduced medication. | Bu bir yarış değil, ilaçlarını daha yeni azalttık. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| 70%? Don't kid me, | %70? Dalga geçme, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| if our products have problems let's talk it over at the conference. | eğer ürünlerimizde bir problem varsa bunu konferansta konuşabiliriz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Where? In Ibiza. | Nerede? Ibiza'da. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| It's my break now, maybe we could speak in Ibiza. | Şimdi moladayım belki Ibiza'da konuşuruz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| What the fuck are you doing? Nothing. | Napıyorsun sen? Hiç. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You pervert. | Sapık şey. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'm glad you're more lively without medication, | İlaçsız daha hayat dolu olmanız güzel | Si puo fare-1 | 2008 | |
| but you can't bother the women workers, | ama kadın çalışanları rahatsız edemezsiniz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| don't speak to a client eight at a time | Müşteriyle sekiz kez konuşulmaz | Si puo fare-1 | 2008 | |
| and don't stress our women members. | ve kadın üyelerimizi de bezdirmeyelim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Poor things, they have yearnings. | Zavallılar, hasret kalmışlar. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I have an idea, | Bir fikrim var, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| let's go to a disco one evening, | bir akşam dskoya gidelim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| you meet someone and one thing leads to another. | Orada biriyle tanışırsınız ve zamanla her şey olur. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| There are drugs in discos and you get into accidents. | Diskolarda uyuşturucu satılıyor ve bir kazaya kurban gidebiliriz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| At the door, there's someone who looks bad at you | Kapıda kötü kötü bakan bir adam durur | Si puo fare-1 | 2008 | |
| and says: "Go home, jerk!" | "Evine git, pislik!" der. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| The Co operative has to find women for us. | Kooperatif bize kadın bulmak zorunda. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Hey, hold on, | Hey, orada dur. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| the Co operative finds work, you find your own women. | Kooperatif size iş bulur, kadınınızı kendiniz bulursunuz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| And not like that. At least if he was kind like Drupi. | Böyle olmaz tabi Bay Ossi. En azından Drupi gibi kibar olsaydı. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Be like Drupi... who's he? | Drupi gibi... O kim? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Excuse me, | Afedersiniz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| the doctor says it's good for us to cook spaghetti, | Doktor spagetti pişirmenin, bulaşık yıkamanın, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| good for us to do a wash, to load a truck, | kamyona yükleme yapmanın bize iyi geldiğini söylüyor. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| then it's also good for us to make love. | O zaman sevişmek de bize iyi gelir. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Let's hear Carlo. | Carlo'yu dinleyelim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Let's ask the European Community to send us women. | Avrupa Birliği'nden bize kadın göndermesini isteyelim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Great idea, good. | İyi fikir, güzel. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'll write "EU women". | "AB kadın" yazıyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Hurrah for the new guards! | Yaşasın yeni yatırımcılar! | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You have a social security number? Are you joking? | Sosyal güvenlik numaranız var mı? Şaka mı yapıyorsun? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| No, I'll explain, | Hayır, şöyle söyleyeyim, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| we're a co operative of mental disorders, | biz akıl hastalarının çalıştığı bir kooperatifiz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| we have to do a course on emotional growth. | Duygusal açıdan gelişmek için bir kurs ayarlamamız lazım. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| That means? Screw. | Yani? Seks. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| That's a word I understand. | Anlayacağım dilden konuş şöyle. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| But you need a social security number, we have to account for it. | Yani sosyal güvenlik numaranız olmalı çünkü makbuz kesmek zorundayız. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'm working, get out of here. | Çalışıyorum, çek arabanı. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| We have 600 hours financed at 50 thousand lire each. | Kişi başı 50 bin liret ücret ayrılmış 600 saatimiz var. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Where do I get this social number? | Nereden alırım şu sosyal numarayı? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Comb. I'm done. | Tarak. Hazırım. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Fabio told me double knots are in style. | Fabio kravata çifte düğüm atmanın moda olduğunu söyledi. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Will you lend me your aftershave? | Traş losyonunu ödünç alabilir miyim? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| It takes rhythm, three easy thrusts and one strong one. | Belli bir ritimle yapılıyor, üç tane yavaş sokuyorsun ardından bir tane hızlı. | Si puo fare-1 | 2008 |