Search
English Turkish Sentence Translations Page 149232
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| They love fitting discards, | Kırık parçaları birleştirmeyi seviyorlar, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| where can you get another two like them? | başka bu işi seven iki kişiyi nereden bulacaksın? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| We'll go head hunting. But where? | Adam bulmaya gideceğiz. Nereye? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| This is Gino Vagelli, called "the crabby". | Bu "Aksi" Gino Vagelli. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'm not crabby, | Ben aksi değilim, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| the others are all jerks. | diğer herkes pislik. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| We can't take you all, we're a small co operative. | Hepinizi işe alamayız, burası küçük bir kooperatif. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I think I might go out with him. | Sanırım onunla çıkabilirim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Are you nuts? It's a co operative of loonies. | Delirdin mi? Çatlaklar kooperatifi bu. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Who isn't today! | Bu günlerde kim değil ki! | Si puo fare-1 | 2008 | |
| At least he knows what he wants, | En azından ne istediğini biliyor. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| he might even be healthier than lots of others. | Diğerlerinden daha sağlıklı bile olabilir. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| When I had a restaurant, I had six waiters at my disposal, | Restoran sahibiyken, emrimde altı garson vardı. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| all six were assholes. | Altısı da gerizekalıydı. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| This doesn't fit anywhere. | Bu hiçbir yere uymuyor. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You idiot, it goes here. | Aptal şey, şuraya oluyor. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You're artists really. Specialists. | Gerçekten sanatçısınız. Uzmanlarız. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'm sorry it's finished, it was fun. | Bitmesine üzüldüm, eğlenceliydi. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Maybe we could all go out together some night, | Belki bir gece hepberaber dışarı çıkarız. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| What do you say? Yes. | Ne dersiniz? Olur. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I can't forget that institution. | Akıl hastanesi aklımdan çıkmıyor. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| The ten of us is a nice fairy tale, | On kişi olmamız gerçek olamayacak kadar güzel | Si puo fare-1 | 2008 | |
| but if there were 200 of us, we'd be an example for others. | ama 200 kişi olursak diğerlerine örnek oluruz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| If other co operatives opened, we'd empty mental hospitals. | Başka kooperatifler açılmaya devam ederse, akıl hastaneleri boşalır. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| They're inaugurating a new subway line in Paris. | Paris'e yeni bir metro hattı yapmayı düşünüyorlar. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You want to build a subway? | Metro mu inşa edeceksiniz? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| The floors of the new stations would be enough. | Yeni yapılan durakların zeminleri yeterli olacaktır. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| With your mosaics? | Mozaiklerinizle mi? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| If you win a work contract like that you'll make history, | Eğer bu şekilde bir iş anlaşması yaparsan, tarih yazarsın. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| The deadline's up in just a few days. | Teslim tarihleri birkaç gün sonra. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You can do it, just come to the awards ceremony. | Yapabilirsin, ödül törenine gel yeter. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| It's beautiful. I think so too. | Çok güzel. Bence de. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Want a sandwich? Sure, to heck with the diet. | Sandviç ister misin? Evet, diyete sokayım. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'd like to go back too and change my parents. | Ben de geçmişe dönüp ebeveynlerimi değiştirmek isterim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Your parquet is beautiful, we get compliments from everyone, | Parkeniz çok güzel oldu, gören herkes bayılıyor. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| you're very good. | Çok iyisiniz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| It's easy to be good with parquet, | İyi parke yapma kolay, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| it's all the rest that... | önemli olan gerisi... | Si puo fare-1 | 2008 | |
| The rest of what? | Gerisi ne? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I don't know how to act with girls. | Kızlarlayken ne yapacağımı bilemiyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I have to tell you something, I have an illness. | Sana bir şey söylemeliyim, bir hastalığım var... | Si puo fare-1 | 2008 | |
| We started from nothing, everyone made fun of us, | Sıfırdan başladık, herkes bizimle dalga geçti. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| they said we were incapable instead, look here, | Yapamayacağımızı söylediler ama şu işe bak. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| the Eiffel Tower, Notre Dame and in two years we'll be there too. | Eiffel Kulesi, Notre Dame... İki yıl içinde oralarda olacağız. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| We have a work contract in Paris. | Paris'te bir iş anlaşmamız var. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| We'll grow and be an example for all the other co operatives. | İşlerimizi büyüteceğiz ve diğer kooperatifler için örnek olacağız. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Obviously we have to get organized, get industrialized. | Gördüğünüz gibi iyi organize olmamız lazım, endüstrileşmemiz lazım. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| We'll prepare the mosaics here and assemble them there. | Mozaikleri burada hazırlayıp orada monte edeceğiz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| We'll need investments, materials, people, machines. | Yatırımlara, malzemelere, iş gücüne ve makinelere ihtiyacımız olacak. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| The banks will help us. | Bankalar bize yardım edecektir. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| We'll put in the rest, giving up some salaries. | Kalanını da biz tamamlayacağız, maaşlarımızdan biraz fedakarlık yaparak. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I don't want to go without my salary. | Maaş almadan çalışmak istemiyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| It's a small sacrifice, you'll earn a lot more later. | Küçük bir fedakarlık yapacağız, sanra daha çok kazanacaksınız. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| But I have a girlfriend now, in the future I don't know. | Ama şimdi bir kız arkadaşım var, ilerisini bilemem. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I vote no. | Oyum hayır. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Me too, Gigio has to buy a bracelet for his girlfriend | Benim de, Gigio kız arkadaşına bileklik almak zorunda. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| and I want to be a blond. | Ben de sarışın olmak istiyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Love is wonderful, but there are more important things, | Aşk harika bir şey, ama daha önemli şeyler var. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| if we grow, we'll get others out of mental institutions. | İşleri büyütürsek, diğerlerini de akıl hastanesinden çıkarabiliriz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I vote yes, because I'm no asshole. | Oyum evet, çünkü ben pislik değilim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| We give up a job in Paris for a bracelet? | Bir bileklik için Paris'teki işi geri mi çevireceğiz? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| We need our salary too, we want to buy a car. | Bizim de maaşımıza ihtiyacımız var, araba almak istiyoruz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I want to buy bonds and get rich. | Bonolar alıp zengin olmak istiyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Even Carlo has become a yuppy. | Carlo bile para avcısı oldu. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Don't you think about the ones that are suffering? | Acı çeken diğer hastaları düşünmüyor musunuz? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I feel fine and want a vacation, I've a reservation at Gatteo Mare, | Ben iyi hissediyorum ve tatile çıkmak istiyorum, Gatteo Mare'de rezervasyonum var. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I have a third row umbrella. | Üçlü şemsiyem bile var. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| President? | Başkanım? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'll just light up a cigarette and we'll discuss this calmly. | Şimdi bir sigara yakacağım ve bunu sakince tartışacağız. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'm not giving in just because they're crazy, | Sadece deli oldukları için bu işten vazgeçmeyeceğim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| if they get me sore, I'm sore. | Beni kızdırırlarsa, öfkenin ta kendisi olurum. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Their 'no' vote is your greatest victory. | Onların "hayır" oyu senin en büyük zaferin. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Do I give it to her right away? | Bunu ona hemen mi vermeliyim? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Later, so she'll have a surprise. | Sonra, süpriz olur hem. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Hi, how's it going? Fine. | Merhaba, nasıl gidiyor? İyi. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| my plan got voted down. | planım kabul edilmedi. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| After all, it was just an award... | Eninde sonunda, sadece bir ödül... | Si puo fare-1 | 2008 | |
| How was the party? It's over. | Parti nasıldı? Bitti. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I just wanted your esteem. You have it. | Bana saygı duymanı istemiştim. Duyuyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You think everything I do is shit, | Sana göre yaptığım her şey bombok. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| you're only interested in your enterprises, | Sadece girişimlerinle ilgileniyorsun, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| you don't see people anymore. | artık etrafındakileri görmüyorsun. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'm off to Japan. | Japonya'ya gidiyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Why don't you have a showing to get your work known? | İşini tanıtmak için neden bir gösteri düzenlemiyorsun? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Is anyone interested in a vacation in the Galapagos? | Galapagos'a seyahat etmek isteyen var mı? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'm going to Paris. Me, to Porto Cervo. | Ben Paris'e gidiyorum. Ben, Porto Cervo'ya. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| To Gatteo Mare. | Gatteo Mare'ye. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Nice, any room for me? I have to ask. | Güzek, bana da yer var mı? Sormam lazım. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| This cake is delicious, where did you buy it? | Kek çok lezzetli, nereden aldınız? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| What's to look at? Go dance. | Ne bakıyorsunuz? Gidin dans edin. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| What's happening this summer? Fiery nights at Gatteo Mare? | Bu yaz neler oluyor? Gatteo Mare'de ateşli geceler mi? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Who put poison in the rum? | Rom'a kim zehir koydu? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| If they send me back to Benevento, I'll kill myself. | Beni Benevento'ya geri gönderirlerse, kendimi öldürürüm. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| They won't send you back to Benevento, stop it. | Benevento geri dönmeyeceksin, kes şunu. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Should I put it in writing? | Bir yere mi yazayım? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Your report will send him back to criminal hospital. | Yazacağın rapor onu suçlu hastanesine geri gönderecek. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| That's where he belongs. | Ait olduğu yer orası. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| It's his first violent act in 2 years. | Son iki yıl içindeki ilk şiddet eğilimi bu. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| The crazy shouldn't go to kids' parties. | Deliler partilere gitmemeli. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| It's all my fault, | Tamamen benim hatam. | Si puo fare-1 | 2008 |