Search
English Turkish Sentence Translations Page 149229
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| but if you accept, we'll give you our best work. | Kabul ederseniz, en iyi işimizi sunarız size. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| President, you didn't give your name. | Başkanım, isminizi söylemediniz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You should re think this. | Bunu tekrar düşünmelisiniz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Wait. | Bekleyin lütfen. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Learn, he's younger than you, | Bak da öğren, senden daha genç adam. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| did you see what a shark? | Nasıl da anasının gözüydü gördün mü? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Ossi, come get your pills. | Ossi, gel de ilaçlarını al. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| And a pay check's here too. | Maaş çekini de unutma. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| This is better pay than the UFO's! | Uzaylıların ödediğinden daha iyi para bu! | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Mom, I got one million three hundred lire. | Anne, bir milyon üç yüz bin liretim oldu. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| It's not my imagination, it's my pay check. | Kafamdan uydurmuyorum, maaş çekim bu. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| They'll give me a fine | Bana para cezası verecekler | Si puo fare-1 | 2008 | |
| and make me drink infected blood. | ve zorla hastalıklı kan içirecekler. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'll be the one who has to drink the blood. | Bedel ödemek zorunda kalan ben olacağım. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Luca's missing, | Luca ortalarda yok, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Gigio doesn't work alone | Gigio yalnız çalışmıyor. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| and if I don't meet the deadline, there's a fine. | Teslimat tarihini geçirirsem, para cezası alırız. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Why aren't you working? Luca's sick. | Neden çalışmıyorsun? Luca hasta. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| He's not sick, he's a loafer. | Hasta falan değil, aylaklık yapıyor. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| That's not true, Luca's sick. | Bu doğru değil, Luca hasta. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Stop, we'll resolve this. | Durun, bir çözüm bulacağız. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| He's been in bed for two days. | İki gündür yataktan çıkmıyor. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Mr. Luca! | Bay Luca! | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Fuck off, I'm not working anymore. | Siktir git, artık çalışmayacağım. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I won't let you sleep anymore. Stop! | Daha fazla uyumana izin veremem. Dur! | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Okay, I want to sleep too. | Tamam tamam, ben de uyumak istiyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Don't you want to sleep too? | Siz de uyumak istemez misiniz? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| What's going on? | Neyin var Luca? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I can't take it, | Yapamıyorum, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| the medicine eats my strength. | ilaçlar bütün gücümü emiyor. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| A specialist can't fall asleep on his work. | Bir uzman çalışırken uyuyakalmaz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| They're on medication too. | Diğerleri de ilaç alıyor. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| He's dangerous, they give him eight milligrams a day, | O tehlikeli olduğu için günde 8 miligram veriyorlar. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| we get just two. | Biz sadece 2 miligram alıyoruz. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| How does it make you feel? | İlaç alınca nasıl hissediyorsunuz? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I go to bed at 7 or I'd never get up. | Akşam 7'de yatıyorum yoksa asla uyanamam. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I haven't had a jerk off in three years, | Üç yıldır çavuşu tokatlamadım, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I used to have wonderful jerk offs before. | eskiden çavuşu harika tokatlardım. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I write the deadlines 10 times or I'd forget them. | Teslim tarihlerini 10 kez yazmazsam unutuyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Why can't you cut down the dosage? | Neden dozu düşüremiyorsunuz? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| They're young, they have a right to go to bed later. | Genç insanlar, geç yatmaya hakları olmalı. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You left out discos. Working makes them better. | Bunu seninle tartışmayacağım. Çalışmak onlara iyi geliyor. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You think you've healed them, you've a problem with omnipotence. | Onları iyileştirdiğini düşünüyorsun, ama kontrol manyağısın. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You're a jinx, why can't they have a normal life? | Çok ketumsun, normal bir hayatları olamaz mı? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Because it's a risk for them. It is for everybody. | Onlar için çok riskli. Herkes için öyle. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I'm going, I have things to do. | Gitmem lazım, işlerim var. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Basagliano Method? | Basagliano metodu? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You did all this and don't know the new psychiatry? | Bütün bunları yaptın ve yeni nesil psikiyatriden haberin yok mu? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I thought what was good for me, was good for them too. | Benim için uygun olanı düşündüm, onlar için de uygundu. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| What about a beer? Wasn't it coffee? | Biraya ne dersin? Kahve değil miydi? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Parquet is good for them. | Parke işi onlar için iyi. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| For Basagliano, | Basagliano'ya göre, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| you start from the tangible to work on the emotions. | duyguları harekete geçirmek için önce elle tutulur şeylerden başlarsın. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| If a guy talks to me about his mom, | Eğer biri bana annesinden söz ederse, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| I say: "I don't give a shit, can you do a wash, cook?" | "Umrumda değil, bulaşıkçılık ya da aşçılık yapabilir misin?" derim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| These are the important things. | Bunlar önemli şeyler. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Mental illness was invented by psychiatrists, | Akıl hastalığını psikiyatristler icat etmiştir. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| because you start with some small thing | Çünkü ufak şeylerle başlarsın, | Si puo fare-1 | 2008 | |
| that would go away on its own, | sonra kendi kendine yol almaya başlar. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| and you end up with a Del Vecchio, who stuffs you with pills. | Ve Del Vecchio gibi kalakalırsın, adamları ilaçlara boğarsın. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| So... He doesn't care at all. | Yani.. O kimseyi umursamıyor. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You're the one sleeping all day, and not jerking off. | Bütün gün uyuyan ve çavuşu tokatlayamayan sen olursun. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Could the medication be decreased? | İlaçlar azaltılamaz mı? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| At least by half, but don't try it, | En azından yarıya ama sakın deneme. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| or instead of cutting medication, he'll cut you. | Yoksa ilacı kesmek yerine seni keser. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| A union leader would say: "We go for the clash." | Bir sendika lideri olsa şöyle derdi: "Gerekirse çarpışırız." | Si puo fare-1 | 2008 | |
| It has to be cleaned up. | Temizlenmesi gerek. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| There are another two big rooms. | İki büyük oda daha var. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| The sawing could be done here. | Testere işi burada yapılabilir. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| That's animal blood, they used to have dog fights here. | Yerlerde hayvan kanı var, eskiden burada köpek dövüşü yapıyorlarmış. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Gentlemen, here's my proposal. | Beyler, işte teklifim. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| One: the Co operative leaves the tutelage of the psychiatric center | Bir: Kooperatif psikiyatri merkezinden ayrılır | Si puo fare-1 | 2008 | |
| and moves into these premises, which cost very little. | ve bu uygun fiyatlı odalara taşınır. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| A great place! | Harika bir yer! | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Two: the Co operative chooses Dr. Furlan's approach | İki: Kooperatif doktor Furlan'ın ilaç alımınının | Si puo fare-1 | 2008 | |
| which holds that the medication can be lowered by 50%, | %50'ye kadar azaltılmasına yönelik olan yeni yaklaşımını seçerler. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| therefore the members are seen as workers | Bu sayede üyeler akıl hastası gibi değil | Si puo fare-1 | 2008 | |
| and not as mentally ill. | işçi gibi görünebilirler. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Three: the members give up all welfare work | Üç: Üyeler bütün sosyal yardım işlerini bırakırlar | Si puo fare-1 | 2008 | |
| and face the market with their work, | ve çalışmalarıyla, uzmanlık alanlarıyla, fedakarlıklarıyla | Si puo fare-1 | 2008 | |
| their sacrifice, their expertise. | piyasanın karşısına çıkarlar. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| It's not a debate, we'll talk later. | Bunu daha sonra konuşacağız şimdi değil. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Four: the Council thanks Del Vecchio | Dört: Kurul Del Vecchio'ya teşekkür eder | Si puo fare-1 | 2008 | |
| and elects a new president from among the members. | ve üyelerin arasından yeni bir başkan seçer. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Mr. Fabio. What if Del Vecchio gets mad? | Bay Fabio. Ya Del Vecchio kızarsa? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| He won't, I vote no. | Gelemez, ben hayır diyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Two 'no's. | İki hayır. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| The assembly has decided... | Kurul kararını verdi... | Si puo fare-1 | 2008 | |
| If he gets mad, will you tell him I was the last to sign? | Eğer kızarsa, ona benim en son imza attığımı söyler misiniz? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| The assembly votes unanimously. | Kurul kapalı oylama yapıyor. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| The first to sign was Mr. Fabio. | İlk imza Bay Fabio'dan geliyor. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Oh, sure. | Hı, tabi. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| What's this farce? It's the assembly minutes. | Bu saçmalık da ne? Kurul toplantısı.. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You want to send me away and make the autistic Robby president? | Beni yollamak ve otistik Robby'yi başkan mı yapmak istiyorsun? | Si puo fare-1 | 2008 | |
| They decided. | Onlar kararını verdi. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| You unduly influenced them, they're unable to make decisions. | Onlara kötü örnek oluyorsun, kendi kararlarını veremezler. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| In a co operative, the members decide, | Bir kooperatifte, üyeler kararını verirse | Si puo fare-1 | 2008 | |
| it's the law. Thank you for what you've done. | bu kanundur. Yaptıkların için teşekkürler. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| It's irresponsible to reduce their medication. | İlaçlarını azaltmak çok sorumsuzca. | Si puo fare-1 | 2008 | |
| Do you know what Luca does, feeling the shark in his belly? | Karnında köpekbalığı olduğunu hissettiğinde Luca ne yapıyor biliyor musun? | Si puo fare-1 | 2008 |