• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 149185

English Turkish Film Name Film Year Details
A few days ago a car hit the billboard. Birkaç gün önce arabanın biri reklam panosuna çarptı. Shutter-1 2004 info-icon
Must have been drunk. Herhalde sarhoştu. Shutter-1 2004 info-icon
Was anyone hurt? Kimse yaralanmış mı? Shutter-1 2004 info-icon
Just the broken sign. Sadece işaret levhası kırılmış. Shutter-1 2004 info-icon
You sure you checked everywhere? Her yeri aradığına emin misin? Shutter-1 2004 info-icon
Thanks anyways. Yine de sağ ol. Shutter-1 2004 info-icon
He called every precinct and hospital. Bütün hastahanelerle görüşmüş. Shutter-1 2004 info-icon
No accidents were reported that night. O gece herhangi bir kaza bildirilmemiş. Shutter-1 2004 info-icon
That's not possible. Ama bu imkânsız. Shutter-1 2004 info-icon
What about the girl we hit? Peki ya o çarptığımız kız? Shutter-1 2004 info-icon
You sure he called every one? Sence gerçekten herkesi aramış mıdır? Shutter-1 2004 info-icon
Maybe someone helped her. Belki de birisi ona yardım etmiştir. Shutter-1 2004 info-icon
Maybe she's fine. Bakarsın durumu iyidir. Shutter-1 2004 info-icon
How could she be fine? İyi olması mümkün mü? Shutter-1 2004 info-icon
We ploughed her down. Resmen yere serdik. Shutter-1 2004 info-icon
And even if she's fine... Ayrıca kız iyi durumda olsa bile... Shutter-1 2004 info-icon
Something is in those pictures. ...resimlerde tuhaf şeyler var. Shutter-1 2004 info-icon
I told you they're not related to her. Onunla ilgisi olmadığını sana anlatmıştım. Shutter-1 2004 info-icon
They're just bad exposures. Tek sebebi hatalı pozlama. Shutter-1 2004 info-icon
You need to make some merit. Biraz erdemli olmalısın... Shutter-1 2004 info-icon
These pictures... Bu fotoğraflar... Shutter-1 2004 info-icon
show that a spirit is haunting you. ...bir ruhun sana dadandığını gösteriyor. Shutter-1 2004 info-icon
How long have you been a photographer? Ne kadar zamandır bir fotoğrafçısın? Shutter-1 2004 info-icon
Why are you showing me these? Bunları bana niçin gösteriyorsun? Shutter-1 2004 info-icon
I know... Farkındayım... Shutter-1 2004 info-icon
But don't you find these shadows strange? Peki bu gölgeler sana hiç mi tuhaf gelmiyor? Shutter-1 2004 info-icon
You want to see spirits? Demek ruh görmek istiyorsun? Shutter-1 2004 info-icon
I'll show you some. Dur sana göstereyim. Shutter-1 2004 info-icon
Auntie Cham's spirit. Cham teyzeciğin ruhu. Shutter-1 2004 info-icon
You know where she is now? Tahmin et şimdi nerede? Shutter-1 2004 info-icon
She's selling grilled bananas next door. Yanda kızarmış muz satıyor. Shutter-1 2004 info-icon
Here's Auntie Cham. And here. İşte Cham teyzecik. Ve yine burada. Shutter-1 2004 info-icon
All Auntie Cham. Hepsi de Cham teyzecik. Shutter-1 2004 info-icon
Taken on the same day. Aynı gün çekilmişler. Shutter-1 2004 info-icon
They're just double exposures... Sadece aynı film üzerine iki kez pozlama yapılmış... Shutter-1 2004 info-icon
Come on. I know that. Yapma! Zaten biliyorum bunu. Shutter-1 2004 info-icon
Everyone is familiar with this place. Buraya herkes aşinadır. Shutter-1 2004 info-icon
Just an ordinary location... Her gün geçip, gördüğümüz sıradan bir mekân. Shutter-1 2004 info-icon
Now look at these pictures... Şimdi de aynı yerde çekilmiş... Shutter-1 2004 info-icon
taken of the same place. ...şu resimlere bakın. Shutter-1 2004 info-icon
In these... Bu resimlerde... Shutter-1 2004 info-icon
the bridge looks nicer. ...köprü daha hoş görünmekte. Shutter-1 2004 info-icon
That means photography... Demek ki; Shutter-1 2004 info-icon
does not reproduce reality. fotoğraf sanatı gerçeği birebir yansıtmaz. Shutter-1 2004 info-icon
It depends on how... Bu; Shutter-1 2004 info-icon
the image is framed. pozun ayarlanışı ile ilgilidir. Shutter-1 2004 info-icon
What is revealed. Fotoğrafta görünenler... Shutter-1 2004 info-icon
What is concealed. ...aslında gizli olanlardır. Shutter-1 2004 info-icon
Your perspective is critical. Bakış açınız son derece önemlidir. Shutter-1 2004 info-icon
"Special Scoop: Spirit Pictures" "Özel Haber: Ruh Resimleri" Shutter-1 2004 info-icon
Jane, you're early. Jane, erkencisin. Shutter-1 2004 info-icon
Hello? Hello, Tun. Alo? Merhaba, Tun. Shutter-1 2004 info-icon
It's Jane. I'll come by later. Ben Jane. Sonra uğrayacağım. Shutter-1 2004 info-icon
Tun, can you hear me? Tun, beni duyuyor musun? Shutter-1 2004 info-icon
Tun! Tun! Shutter-1 2004 info-icon
My neck's hurt since the accident. Kazadan beri boynum ağrıyor. Shutter-1 2004 info-icon
I'm sure it's not serious. Ciddi bir şey olmadığına eminim. Shutter-1 2004 info-icon
What's the use of talking to these spoofs? Bu şarlatanlarla konuşmana ne gerek var? Shutter-1 2004 info-icon
"Real Ghosts" "Yaşayan Hayaletler" Shutter-1 2004 info-icon
The funeral foundation sent us. Cenaze İşleri Vakfı tarafından gönderildik. Shutter-1 2004 info-icon
We run a legal operation. İşletmemiz tamamen yasaldır. Shutter-1 2004 info-icon
We have all the right permits. Gerekli izinlerin hepsi elimizde. Shutter-1 2004 info-icon
Are all these pictures fakes? Acaba bütün bu resimler sahte mi? Shutter-1 2004 info-icon
Piak! Tell the boss he has guests. Piak! Patrona misafirleri olduğunu söyle. Shutter-1 2004 info-icon
Everyone fakes them. Herkes bu resimleri taklit etmekte. Shutter-1 2004 info-icon
You know... Siz de bilirsiniz... Shutter-1 2004 info-icon
these photos are always a hit. ...bu resimler daima müthiş ilgi görmüşlerdir. Shutter-1 2004 info-icon
Any issue with them sells out. Onlarla ilgili her yayım yok satar. Shutter-1 2004 info-icon
But you think... Yine de aklınızdan; "Belki de gerçek olanları bulabiliriz." diye geçirirsiniz. Shutter-1 2004 info-icon
Isn't that deceiving the public? Bu insanları aldatmanın ta kendisi değil mi? Shutter-1 2004 info-icon
Our readers... Okuyucularımız... Shutter-1 2004 info-icon
want to see scary photos. ...korkunç fotoğraflar görmeye can atıyorlar. Shutter-1 2004 info-icon
They don't want loves stories. Bizden aşk hikayesi istemiyorlar. Shutter-1 2004 info-icon
Does that mean every photo is fake? Bu, her fotoğrafın sahte olduğu anlamına mı geliyor? Shutter-1 2004 info-icon
I didn't say that. Ben bunu söylemedim. Shutter-1 2004 info-icon
Take a look. Şuna göz atın. Shutter-1 2004 info-icon
See anything? Bir şey dikkatinizi çekiyor mu? Shutter-1 2004 info-icon
This is the first photo I had. Çektiğim ilk fotoğraf. Shutter-1 2004 info-icon
I took it at home. Evde çekmiştim. Shutter-1 2004 info-icon
The shadow... Resimdeki gölge... Shutter-1 2004 info-icon
bears a likeness to my mom. ...anneme büyük bir benzerlik gösteriyor. Shutter-1 2004 info-icon
Believe what you will. İster inanın ister inanmayın. Shutter-1 2004 info-icon
But this picture... Ama, bu resim... Shutter-1 2004 info-icon
was taken after she passed away. ...o göçüp gittikten sonra çekildi. Shutter-1 2004 info-icon
spirits long for their loved ones. ...ruhlar, sevgi duydukları kişilere özlem duyarlar. Shutter-1 2004 info-icon
these pictures... ...bu resimler... Shutter-1 2004 info-icon
represent more than... ...korkutucu şehir efsanelerinden... Shutter-1 2004 info-icon
macabre urban legends. ...çok daha fazlası demek. Shutter-1 2004 info-icon
They are signs. Herbiri aslında birer işaret. Shutter-1 2004 info-icon
Think about it. Düşünsenize... Shutter-1 2004 info-icon
Why would the dead... Bir mesaj vermek istemiyorlarsa... Shutter-1 2004 info-icon
return to the living... ...ölüler... Shutter-1 2004 info-icon
Without a message to convey? ...neden yaşama dönsünler ki? Shutter-1 2004 info-icon
I believe... ...İnanıyorum ki... Shutter-1 2004 info-icon
these shadows... ...bu gölgeler... Shutter-1 2004 info-icon
are related to someone in the picture. ...resimdeki kişilerden birisi ile ilgili. Shutter-1 2004 info-icon
mother... ...bir anne... Shutter-1 2004 info-icon
or lover. ...ya da bir sevgili. Shutter-1 2004 info-icon
Or someone... Hatta belki... Shutter-1 2004 info-icon
you maligned in life. ...hayattayken günahına girdiğiniz birisi. Shutter-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149180
  • 149181
  • 149182
  • 149183
  • 149184
  • 149185
  • 149186
  • 149187
  • 149188
  • 149189
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact