Search
English Turkish Sentence Translations Page 149185
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| A few days ago a car hit the billboard. | Birkaç gün önce arabanın biri reklam panosuna çarptı. | Shutter-1 | 2004 | |
| Must have been drunk. | Herhalde sarhoştu. | Shutter-1 | 2004 | |
| Was anyone hurt? | Kimse yaralanmış mı? | Shutter-1 | 2004 | |
| Just the broken sign. | Sadece işaret levhası kırılmış. | Shutter-1 | 2004 | |
| You sure you checked everywhere? | Her yeri aradığına emin misin? | Shutter-1 | 2004 | |
| Thanks anyways. | Yine de sağ ol. | Shutter-1 | 2004 | |
| He called every precinct and hospital. | Bütün hastahanelerle görüşmüş. | Shutter-1 | 2004 | |
| No accidents were reported that night. | O gece herhangi bir kaza bildirilmemiş. | Shutter-1 | 2004 | |
| That's not possible. | Ama bu imkânsız. | Shutter-1 | 2004 | |
| What about the girl we hit? | Peki ya o çarptığımız kız? | Shutter-1 | 2004 | |
| You sure he called every one? | Sence gerçekten herkesi aramış mıdır? | Shutter-1 | 2004 | |
| Maybe someone helped her. | Belki de birisi ona yardım etmiştir. | Shutter-1 | 2004 | |
| Maybe she's fine. | Bakarsın durumu iyidir. | Shutter-1 | 2004 | |
| How could she be fine? | İyi olması mümkün mü? | Shutter-1 | 2004 | |
| We ploughed her down. | Resmen yere serdik. | Shutter-1 | 2004 | |
| And even if she's fine... | Ayrıca kız iyi durumda olsa bile... | Shutter-1 | 2004 | |
| Something is in those pictures. | ...resimlerde tuhaf şeyler var. | Shutter-1 | 2004 | |
| I told you they're not related to her. | Onunla ilgisi olmadığını sana anlatmıştım. | Shutter-1 | 2004 | |
| They're just bad exposures. | Tek sebebi hatalı pozlama. | Shutter-1 | 2004 | |
| You need to make some merit. | Biraz erdemli olmalısın... | Shutter-1 | 2004 | |
| These pictures... | Bu fotoğraflar... | Shutter-1 | 2004 | |
| show that a spirit is haunting you. | ...bir ruhun sana dadandığını gösteriyor. | Shutter-1 | 2004 | |
| How long have you been a photographer? | Ne kadar zamandır bir fotoğrafçısın? | Shutter-1 | 2004 | |
| Why are you showing me these? | Bunları bana niçin gösteriyorsun? | Shutter-1 | 2004 | |
| I know... | Farkındayım... | Shutter-1 | 2004 | |
| But don't you find these shadows strange? | Peki bu gölgeler sana hiç mi tuhaf gelmiyor? | Shutter-1 | 2004 | |
| You want to see spirits? | Demek ruh görmek istiyorsun? | Shutter-1 | 2004 | |
| I'll show you some. | Dur sana göstereyim. | Shutter-1 | 2004 | |
| Auntie Cham's spirit. | Cham teyzeciğin ruhu. | Shutter-1 | 2004 | |
| You know where she is now? | Tahmin et şimdi nerede? | Shutter-1 | 2004 | |
| She's selling grilled bananas next door. | Yanda kızarmış muz satıyor. | Shutter-1 | 2004 | |
| Here's Auntie Cham. And here. | İşte Cham teyzecik. Ve yine burada. | Shutter-1 | 2004 | |
| All Auntie Cham. | Hepsi de Cham teyzecik. | Shutter-1 | 2004 | |
| Taken on the same day. | Aynı gün çekilmişler. | Shutter-1 | 2004 | |
| They're just double exposures... | Sadece aynı film üzerine iki kez pozlama yapılmış... | Shutter-1 | 2004 | |
| Come on. I know that. | Yapma! Zaten biliyorum bunu. | Shutter-1 | 2004 | |
| Everyone is familiar with this place. | Buraya herkes aşinadır. | Shutter-1 | 2004 | |
| Just an ordinary location... | Her gün geçip, gördüğümüz sıradan bir mekân. | Shutter-1 | 2004 | |
| Now look at these pictures... | Şimdi de aynı yerde çekilmiş... | Shutter-1 | 2004 | |
| taken of the same place. | ...şu resimlere bakın. | Shutter-1 | 2004 | |
| In these... | Bu resimlerde... | Shutter-1 | 2004 | |
| the bridge looks nicer. | ...köprü daha hoş görünmekte. | Shutter-1 | 2004 | |
| That means photography... | Demek ki; | Shutter-1 | 2004 | |
| does not reproduce reality. | fotoğraf sanatı gerçeği birebir yansıtmaz. | Shutter-1 | 2004 | |
| It depends on how... | Bu; | Shutter-1 | 2004 | |
| the image is framed. | pozun ayarlanışı ile ilgilidir. | Shutter-1 | 2004 | |
| What is revealed. | Fotoğrafta görünenler... | Shutter-1 | 2004 | |
| What is concealed. | ...aslında gizli olanlardır. | Shutter-1 | 2004 | |
| Your perspective is critical. | Bakış açınız son derece önemlidir. | Shutter-1 | 2004 | |
| "Special Scoop: Spirit Pictures" | "Özel Haber: Ruh Resimleri" | Shutter-1 | 2004 | |
| Jane, you're early. | Jane, erkencisin. | Shutter-1 | 2004 | |
| Hello? Hello, Tun. | Alo? Merhaba, Tun. | Shutter-1 | 2004 | |
| It's Jane. I'll come by later. | Ben Jane. Sonra uğrayacağım. | Shutter-1 | 2004 | |
| Tun, can you hear me? | Tun, beni duyuyor musun? | Shutter-1 | 2004 | |
| Tun! | Tun! | Shutter-1 | 2004 | |
| My neck's hurt since the accident. | Kazadan beri boynum ağrıyor. | Shutter-1 | 2004 | |
| I'm sure it's not serious. | Ciddi bir şey olmadığına eminim. | Shutter-1 | 2004 | |
| What's the use of talking to these spoofs? | Bu şarlatanlarla konuşmana ne gerek var? | Shutter-1 | 2004 | |
| "Real Ghosts" | "Yaşayan Hayaletler" | Shutter-1 | 2004 | |
| The funeral foundation sent us. | Cenaze İşleri Vakfı tarafından gönderildik. | Shutter-1 | 2004 | |
| We run a legal operation. | İşletmemiz tamamen yasaldır. | Shutter-1 | 2004 | |
| We have all the right permits. | Gerekli izinlerin hepsi elimizde. | Shutter-1 | 2004 | |
| Are all these pictures fakes? | Acaba bütün bu resimler sahte mi? | Shutter-1 | 2004 | |
| Piak! Tell the boss he has guests. | Piak! Patrona misafirleri olduğunu söyle. | Shutter-1 | 2004 | |
| Everyone fakes them. | Herkes bu resimleri taklit etmekte. | Shutter-1 | 2004 | |
| You know... | Siz de bilirsiniz... | Shutter-1 | 2004 | |
| these photos are always a hit. | ...bu resimler daima müthiş ilgi görmüşlerdir. | Shutter-1 | 2004 | |
| Any issue with them sells out. | Onlarla ilgili her yayım yok satar. | Shutter-1 | 2004 | |
| But you think... | Yine de aklınızdan; "Belki de gerçek olanları bulabiliriz." diye geçirirsiniz. | Shutter-1 | 2004 | |
| Isn't that deceiving the public? | Bu insanları aldatmanın ta kendisi değil mi? | Shutter-1 | 2004 | |
| Our readers... | Okuyucularımız... | Shutter-1 | 2004 | |
| want to see scary photos. | ...korkunç fotoğraflar görmeye can atıyorlar. | Shutter-1 | 2004 | |
| They don't want loves stories. | Bizden aşk hikayesi istemiyorlar. | Shutter-1 | 2004 | |
| Does that mean every photo is fake? | Bu, her fotoğrafın sahte olduğu anlamına mı geliyor? | Shutter-1 | 2004 | |
| I didn't say that. | Ben bunu söylemedim. | Shutter-1 | 2004 | |
| Take a look. | Şuna göz atın. | Shutter-1 | 2004 | |
| See anything? | Bir şey dikkatinizi çekiyor mu? | Shutter-1 | 2004 | |
| This is the first photo I had. | Çektiğim ilk fotoğraf. | Shutter-1 | 2004 | |
| I took it at home. | Evde çekmiştim. | Shutter-1 | 2004 | |
| The shadow... | Resimdeki gölge... | Shutter-1 | 2004 | |
| bears a likeness to my mom. | ...anneme büyük bir benzerlik gösteriyor. | Shutter-1 | 2004 | |
| Believe what you will. | İster inanın ister inanmayın. | Shutter-1 | 2004 | |
| But this picture... | Ama, bu resim... | Shutter-1 | 2004 | |
| was taken after she passed away. | ...o göçüp gittikten sonra çekildi. | Shutter-1 | 2004 | |
| spirits long for their loved ones. | ...ruhlar, sevgi duydukları kişilere özlem duyarlar. | Shutter-1 | 2004 | |
| these pictures... | ...bu resimler... | Shutter-1 | 2004 | |
| represent more than... | ...korkutucu şehir efsanelerinden... | Shutter-1 | 2004 | |
| macabre urban legends. | ...çok daha fazlası demek. | Shutter-1 | 2004 | |
| They are signs. | Herbiri aslında birer işaret. | Shutter-1 | 2004 | |
| Think about it. | Düşünsenize... | Shutter-1 | 2004 | |
| Why would the dead... | Bir mesaj vermek istemiyorlarsa... | Shutter-1 | 2004 | |
| return to the living... | ...ölüler... | Shutter-1 | 2004 | |
| Without a message to convey? | ...neden yaşama dönsünler ki? | Shutter-1 | 2004 | |
| I believe... | ...İnanıyorum ki... | Shutter-1 | 2004 | |
| these shadows... | ...bu gölgeler... | Shutter-1 | 2004 | |
| are related to someone in the picture. | ...resimdeki kişilerden birisi ile ilgili. | Shutter-1 | 2004 | |
| mother... | ...bir anne... | Shutter-1 | 2004 | |
| or lover. | ...ya da bir sevgili. | Shutter-1 | 2004 | |
| Or someone... | Hatta belki... | Shutter-1 | 2004 | |
| you maligned in life. | ...hayattayken günahına girdiğiniz birisi. | Shutter-1 | 2004 |