• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 149011

English Turkish Film Name Film Year Details
You think these guys are accomplished fighters, don't you? Bu adamları iyi birer savaşçı sanıyorsunuz, öyle mi? Sholay-1 1975 info-icon
These hired gunmen will now... Bu kiralık silahşorlar... Sholay-1 1975 info-icon
...place their heads on my feet and beg for mercy! ...gelip başlarını ayağıma koyup özür dileyecekler. Sholay-1 1975 info-icon
They will beg at my feet! Ayaklarıma kapanıp af dileyecekler. Sholay-1 1975 info-icon
You've heard me, haven't you? You have? Beni duydunuz, değil mi? Duydunuz mu? Sholay-1 1975 info-icon
Those heads of yours... at my feet! Başlarınız buraya, ayaklarıma. Sholay-1 1975 info-icon
Move, I say! Hadi dedim! Sholay-1 1975 info-icon
Hurry up, Dhanno! Yürü, Dhanno! Sholay-1 1975 info-icon
We can't wage this battle for you anymore, Thakur! Senin için bu savaşa devam edemeyiz artık, Takur. Sholay-1 1975 info-icon
We held you in great respect. But it's all over! Sana saygımız sonsuzdu. Ama artık bitti. Sholay-1 1975 info-icon
We came here for the brave inspector... Biz buraya, trende tek başına... Sholay-1 1975 info-icon
...who waged a lone battle against a gang of bandits in the train. ...bir haydut çetesine karşı savaşan cesur dedektif için geldik. Sholay-1 1975 info-icon
We didy'n come here for a coward... Hemen önünde... Sholay-1 1975 info-icon
...who couldn't pick up a gun lying before him to save our lives! ...öylece duran bir tüfeği almaktan aciz bir korkak için değil. Sholay-1 1975 info-icon
It's okay, if you wish to leave. Gitmek isterseniz, sizi anlarım. Sholay-1 1975 info-icon
Before you leave, won't you want to know the reason... Ama gitmeden önce, tüfeği neden almadığımı... Sholay-1 1975 info-icon
...why I didn't pick up this gun lying here? ...öğrenmek istemiyor musunuz? Sholay-1 1975 info-icon
What reason can there be? You're a coward! Neden olacak? Bir korkak olduğundan! Sholay-1 1975 info-icon
It happened during the days I was posted at the Belapur police station. Belapur Karakoluna görevli gönderildiğim zamanlardı. Sholay-1 1975 info-icon
We got information that Gabbar was going to loot the village Haripur. Gabbar'ın Haripur Köyü'nü yağmalayacağı istihbaratını aldık. Sholay-1 1975 info-icon
The police raided them at the right time... Polis, köye tam zamanında gelmişti... Sholay-1 1975 info-icon
...and the bandits had to flee. ...ve haydutlar kaçmaya başladı. Sholay-1 1975 info-icon
I started chasing Gabbar. Ben Gabbar'ın peşine düştüm. Sholay-1 1975 info-icon
Let me go... let go... Leave me alone, you bastard! Bırak beni. Bırak... Bırak beni, pislik herif! Sholay-1 1975 info-icon
Gabbar Singh! This is no arm! This is a noose! Gabbar Singh! Bu bir kol değil. Bu bir ilmek. Sholay-1 1975 info-icon
In view of the testimonies and the evidence at hand... Tanıkların ifadeleri ve eldeki kanıtlarla... Sholay-1 1975 info-icon
....this Court reaches the conclusion that... ....mahkeme, Gabbar Singh'in... Sholay-1 1975 info-icon
...Gabbar Singh is a dangerous and professional criminal. ...tehlikeli ve profesyonel bir suçlu olduğu kararına varmıştır. Sholay-1 1975 info-icon
This court, therefore, holding him guilty of dacoity... Bu yüzden mahkeme onu, çete hırsızlığından suçlu bulmuş... Sholay-1 1975 info-icon
I'll remember you... I'm sure, I will remember you. Seni unutmayacağım. Seni kesinlikle unutmayacağım. Sholay-1 1975 info-icon
After 20 years in the prison, you will forget everything, Gabbar. Hapiste geçen 20 yıldan sonra, her şeyi unutursun, Gabbar. Sholay-1 1975 info-icon
No prison in the world has walls strong enough... Dünyada hiçbir hapishanenin,... Sholay-1 1975 info-icon
...to hold Gabbar captive for 20 long years. ...Gabbar'ı 20 yıl içeride tutacak kadar sağlam duvarları yoktur. Sholay-1 1975 info-icon
And the day I escape... you will regret it, Thakur. Ve kaçtığım gün... yaptığına pişman olacaksın, Takur. Sholay-1 1975 info-icon
TThis enmity's going to cost you dear, Thakur! Bu husumet sana pahalıya patlayacak. Sholay-1 1975 info-icon
Thakur! Congratulations! Takur, tebrikler! Sholay-1 1975 info-icon
Another criminal you've nabbed is coming to my prison. Enselediğin bir suçlu daha hapishaneme geliyor. Sholay-1 1975 info-icon
He's a dangerous man, jailer. You'd better be careful. Çok tehlikeli biridir, gardiyan. Dikkatli olun. Sholay-1 1975 info-icon
I'm glad your application for leave has come through. Emeklilik dilekçenin kabulüne sevindim. Sholay-1 1975 info-icon
It had to anyway. You're going on leave after a very long time. Zamanı gelmişti. Bayağı hizmet verdin. Sholay-1 1975 info-icon
Had I not taken leave now, my folks would have stopped talking to me. Emekli olmasaydım, evdekiler benimle konuşmayacaktı artık. Sholay-1 1975 info-icon
It's the same story with everyone in our profession. Bizim meslekte herkesin başına gelen şey işte. Sholay-1 1975 info-icon
I face the same problem. Aynı sorun benim başımda da var. Sholay-1 1975 info-icon
How many members do you have in your family? Ailende kaç kişi var? Sholay-1 1975 info-icon
I have two sons who are married and a daughter of marriageable age, too. İki oğlum var, onlar evli. Bir de evlilik çağında kızım var. Sholay-1 1975 info-icon
I want to find a nice groom for her this time. Ona iyi bir damat adayı bulmak istiyorum. Sholay-1 1975 info-icon
I also have a grandson. Bir de torunum var. Sholay-1 1975 info-icon
Really? You don't look so old! Cidden mi? Hiç o kadar yaşlı göstermiyorsun. Sholay-1 1975 info-icon
We in the village are married very early in life. Biz köyde yaşayanlar, daha erken evleniriz. Sholay-1 1975 info-icon
An early marriage means the son comes early, too. Öyle olunca, çocuk da erken oluyor. Sholay-1 1975 info-icon
In fact, he's about 8 years of age. Aslına bakarsan, torunum 8 yaşında. Sholay-1 1975 info-icon
Old enough to take offence if you don't visit him on leave? Emeklilikte ziyaretine gitmezsen küsecek yaşta yani. Sholay-1 1975 info-icon
You bet! Aynen öyle. Sholay-1 1975 info-icon
I'm carrying gifts for everyone, in order to pacify them. Onlarla barışı sağlamak için hepsine hediyeler götürüyorum. Sholay-1 1975 info-icon
There you are then; I've never accepted a bribe in my life. Baksana işe, hayatımda rüşvet almadım. Sholay-1 1975 info-icon
Bun l have no bribe my family, wheyever l go home! Ama eve gittiğimde, kendi aileme rüşvet vermem gerekiyor. Sholay-1 1975 info-icon
I must take your leave now. Hoşça kal, şansın açık olsun. Sholay-1 1975 info-icon
What is it? Gabbar Singh has escaped, sir! Ne oldu? Gabbar Singh kaçmış, efendim! Sholay-1 1975 info-icon
Gabbar Singh has escaped?! Gabbar Singh kaçmış mı? Sholay-1 1975 info-icon
You've missed again! Yine ıskaladın. Sholay-1 1975 info-icon
You're no good, uncle! Çok kötüsün, amca! Sholay-1 1975 info-icon
Oh sure! Your father's been hunting lions, hasn't he? Just shut up! Tabii, canım. Zaten baban da aslan avlıyordu, değil mi? Kapa çeneni! Sholay-1 1975 info-icon
You're going to the station to receive grandpa, aren't you? Dedemi almaya istasyona gideceksin, değil mi? Sholay-1 1975 info-icon
May I come along, too? Go and ask your mother. Ben de gelebilir miyim? Annene sor. Sholay-1 1975 info-icon
Why don't you tell her? Neden sen söylemiyorsun? Sholay-1 1975 info-icon
Just tell her that you're going with me. Go on. Git, benimle geleceğini söyle. Hadi. Sholay-1 1975 info-icon
Monher... Anne. Sholay-1 1975 info-icon
Len me cun nhe vegenables. Dur da şunu doğrayayım. Sholay-1 1975 info-icon
May I go to the station with uncle, mother? Amcamla istasyona gidebilir miyim, anne? Sholay-1 1975 info-icon
No. You're not going to the station. Hayır. İstasyona gidemezsin. Sholay-1 1975 info-icon
Madam... I've asked someone to fix the main gate. Hanımefendi, ana girişi onarmalarını söyledim. Sholay-1 1975 info-icon
And here are the things you had asked for... Bunlar da sizin istedikleriniz. Sholay-1 1975 info-icon
Young mistress! I'm coming over! Hanımefendi! Geliyorum! Sholay-1 1975 info-icon
I'm going to the temple. But if there is anything I can do...? Tapınağa gidiyorum. Ama yapabileceğim bir şey varsa... Sholay-1 1975 info-icon
Go on. I'll handle it. Git sen. Ben hallederim. Sholay-1 1975 info-icon
Let's go. Give me that. Gidelim. Şunu alayım. Sholay-1 1975 info-icon
May I go to the station, mom? Haven't I said you can't? İstasyona gidebilir miyim, anne? Gidemezsin demedim mi? Sholay-1 1975 info-icon
Let him go, if he wants to. İstiyorsa bırak gitsin. Sholay-1 1975 info-icon
No way. There are always so many trains passing by. Olmaz. Devamlı trenler gelip gidiyor. Sholay-1 1975 info-icon
I'm scared. Korkarım. Sholay-1 1975 info-icon
The trains seem to have an axe to grind against your son. Zaten trenlerin senin oğluna garezi varmış. Sholay-1 1975 info-icon
They'll leave their tracks to go after him! Onu görünce raydan çıkıp kovalarlar şimdi. Sholay-1 1975 info-icon
ou have a funny logic. Çok komiksin gerçekten. Sholay-1 1975 info-icon
So you're preparing the vegetable father likes, eh? Demek babanın sevdiği yemekleri hazırlıyorsun. Sholay-1 1975 info-icon
Let him go, I say. Okay! Go ahead and spoil him! Bırak gitsin. Peki! Böyle şımart onu sen. Sholay-1 1975 info-icon
Will you go like this? Go and have a bath. Böyle mi gideceksin? Git banyo yap. Sholay-1 1975 info-icon
Ask your aunt to... Nirmala! Teyzene de ki... Nirmala! Sholay-1 1975 info-icon
Yes, sister in law? Evet, görümce? Sholay-1 1975 info-icon
Will you get a set of clothes out for the kid, my girl? Oğlum için kıyafet ayarlar mısın, kızım? Sholay-1 1975 info-icon
And you've started chewing on the raw vegetables! Şimdi de çiğ sebze mi yiyorsun? Sholay-1 1975 info-icon
They're all busy today to impress father! Herkes babanı etkilemek için nasıl uğraşıyor! Sholay-1 1975 info-icon
As if you get the witch to do the chores every day! Sanki her gün getirip büyücülere yaptırıyorsun ev işlerini! Sholay-1 1975 info-icon
This wheel is still lying here? Bu çark burada mı hala? Sholay-1 1975 info-icon
Ramlal has become a forgetful old man. Ramlal yaşlandıkça iyice unutkan oldu. Sholay-1 1975 info-icon
I'd asked him to have the drawing room and father's room cleaned. Ona misafir odasıyla, babamın odasını temizletmesini de söylemiştim. Sholay-1 1975 info-icon
But he's not even to be seen. Ama ortalıkta bile gözükmüyor. Sholay-1 1975 info-icon
He's away at the temple with Radha. He will do it when he returns. Radha'yla tapınağa gitti. Döndüğünde halleder. Sholay-1 1975 info-icon
Hey, Ninni! Yes, brother? Hey, Ninni! Evet, kardeşim? Sholay-1 1975 info-icon
Have a bath and get ready! Aren't we going to the station? Banyo yap ve hazırlan. İstasyona gitmiyor muyuz? Sholay-1 1975 info-icon
I'll join you in a minute! Hemen geliyorum! Sholay-1 1975 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149006
  • 149007
  • 149008
  • 149009
  • 149010
  • 149011
  • 149012
  • 149013
  • 149014
  • 149015
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact