• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 149014

English Turkish Film Name Film Year Details
You're right. You are indeed bearing a burden. Haklısınız. Gerçek bir yük bu katlandığınız. Sholay-1 1975 info-icon
But I can't just dump her in a well, can I? Ama götürüp bir kuyuya atamam onu, değil mi? Sholay-1 1975 info-icon
Please don't mind this, but I must ask... Lütfen yanlış anlama ama talibin ailesi,... Sholay-1 1975 info-icon
...about the suitor's family, his habits and his earnings. ...alışkanlıkları ve geliri hakkında sorular sormam gerek. Sholay-1 1975 info-icon
As far as earnings go, once he is married, Gelir konusunda, evlendiği zaman ailesini geçindirmek için... Sholay-1 1975 info-icon
...he will start earning to fend for them. ...kazanmaya başlayacağını söyleyebilirim. Sholay-1 1975 info-icon
Doesn't he earning anything at the moment, then? Şu an için bir geliri yok o zaman, öyle mi? Sholay-1 1975 info-icon
Of course, he does! When did I say that he doesn't? Elbette var! Ben yok demedim ki. Sholay-1 1975 info-icon
It's like this; no one can win all the time, can he? Şöyle oluyor, insan her zaman kazanamaz, değil mi? Sholay-1 1975 info-icon
There are times the poor chap even loses money. Bazen zavallı adam, para bile kaybedebiliyor. Sholay-1 1975 info-icon
Loses money? That's right... Para mı kaybediyor? Doğru... Sholay-1 1975 info-icon
...but that's gambling, you know. There's little I can say about it. ...ama kumar bu işte. Ne diyebilirsin ki? Sholay-1 1975 info-icon
My God! Is he a gambler? Tanrım! Kumarbaz mı? Sholay-1 1975 info-icon
Not at all, madam! It's a shame to call him a gambler! Katiyen, hanımefendi! Ona kumarbaz demek büyük ayıp olur. Sholay-1 1975 info-icon
He's a gem of a person; decent and straight. Pırlanta gibi bir insandır; doğru ve dürüst. Sholay-1 1975 info-icon
But when someone is high on liquor, he can't see things in perspective. Ama insan içkiyi çok kaçırınca, olaylara doğru açıdan bakamıyor. Sholay-1 1975 info-icon
They force him into gambling. How's poor Veeru to blame? Onu zorla kumar oynatıyorlar. Zavallı Veeru'nun bunda suçu ne? Sholay-1 1975 info-icon
You're right, son. A drinker and a gambler... and yet, faultless! Çok haklısın, oğlum. Alkolik ve kumarbaz. Kusursuz biri! Sholay-1 1975 info-icon
You're misunderstanding my friend. He's an innocent, young chap. Arkadaşımı yanlış değerlendiriyorsunuz. O masum, genç bir delikanlı. Sholay-1 1975 info-icon
Just get him married to Basanti... Bırakın Basanti'yle evlensin... Sholay-1 1975 info-icon
...he'll give up drinking and gambling in no time! ...içkiyi ve kumarı derhal bırakacaktır. Sholay-1 1975 info-icon
Don't tell me, son. I know better. Bana martaval okuma, evlat. Ben bilirim bu işleri. Sholay-1 1975 info-icon
Has anyone ever been able to kick habits like drinking and gambling? Kim kumar, içki gibi alışkanlıklardan vazgeçebilmiş şimdiye kadar? Sholay-1 1975 info-icon
You don't know Veeru. Believe me, he's not at all like that. Veeru'yu tanımıyorsunuz. İnanın, o öyle biri değildir. Sholay-1 1975 info-icon
Once he's married, he'll stop visiting the nautch girl. Period! Bir evlensin, o dansçı kızı da bırakacaktır. Kesin! Sholay-1 1975 info-icon
Good Lord! That's all he lacked! He even visits brothels, does he? Tanrım, bir bu eksikti! Bir de geneleve gidiyor, öyle mi? Sholay-1 1975 info-icon
So what's wrong with that? Ne olmuş yani? Sholay-1 1975 info-icon
Even kings and princes have often patronized dancing girls! Kral ve kraliçeler bile dansçı kızları sık sık ziyaret eder. Sholay-1 1975 info-icon
I see... but can you tell me which family your friend hails from? Anlıyorum. Peki senin arkadaşın hangi aileden geliyor? Sholay-1 1975 info-icon
We'll let you know that, the moment we get to know of it! Bunu öğrendiğimiz an, size bildireceğimizden şüpheniz olmasın. Sholay-1 1975 info-icon
I must say one thing, son. For all your friend's vices... Sana bir şey diyeyim, oğlum. Arkadaşının tüm kusurlarına rağmen... Sholay-1 1975 info-icon
...you can only praise him! ...onu ancak övüyorsun. Sholay-1 1975 info-icon
I can't help it, aunt. I'm really soft at heart. Elimde değil, teyze. Çok yumuşak bir kalbim var. Sholay-1 1975 info-icon
So, do I take it then that they will soon be married? Yani, yakında evlenecekler diyebilir miyiz bu durumda? Sholay-1 1975 info-icon
Married? It's okay even if she remains a spinster all her life! Evlenmek mi? Ölünceye dek kız kurusu olarak kalsa bile, sorun değil! Sholay-1 1975 info-icon
But I will not let Basanti marry such a man! Basanti'nin böyle bir adamla evlenmesine izin vermem. Sholay-1 1975 info-icon
I'm her aunt; not her step mother! Ben onun teyzesiyim, üvey annesi değil. Sholay-1 1975 info-icon
It's strange that you refuse, despite the best of my efforts. Tüm çabalarıma rağmen nasıl reddediyorsunuz, hayret. Sholay-1 1975 info-icon
Poor Veeru. I don't know how he will deal with this. Zavallı Veeru. Bununla nasıl başa çıkacak, bilemiyorum. Sholay-1 1975 info-icon
I'll take a jump and die! Out of my way! Atlayıp, öldüreceğim kendimi! Engel olmayın bana! Sholay-1 1975 info-icon
Hey, watch it! What are you doing? Hey, dikkat et! Ne yapıyorsun? Sholay-1 1975 info-icon
I'm doing just what every legendary lover has done! Tüm efsane aşıkların yaptığını. Sholay-1 1975 info-icon
They died for their beloved's! Sevdikleri için öldüler! Sholay-1 1975 info-icon
Suicide! Suisid! Sholay-1 1975 info-icon
Well now... what is suicide? Şey... Suisid de ne? Sholay-1 1975 info-icon
Well now... what is suicide. İngilizler ölünce, buna suisid derler. Sholay-1 1975 info-icon
But why do the English die? İyi de İngilizler niye ölüyor? Sholay-1 1975 info-icon
What's up, feller? Why do you want to commit suicide? Ne oldu, arkadaşım? Niye intihar etmek istiyorsun? Sholay-1 1975 info-icon
You'd rather not ask! You'll break into tears! Hiç sorma! Göz yaşlarına boğulursun. Sholay-1 1975 info-icon
It's a very sad story! Çok acıklı bir hikaye. Sholay-1 1975 info-icon
It has emotions, drama and tragedy! İçinde aşk, drama ve trajedi var. Sholay-1 1975 info-icon
You know Basanti, don't you? I was going to marry her. Basanti'yi tanırsın, değil mi? Ben onunla evlenecektim. Sholay-1 1975 info-icon
But her wicked aunt has been an obstacle! Ama o kötü kalpli teyzesi engel oldu. Sholay-1 1975 info-icon
I can't live in this big, bad world, anymore! Artık bu berbat, koca dünyada yerim yok. Sholay-1 1975 info-icon
I bid you farewell, villagers! Good bye! Elveda, köylüler! Bay bay! Sholay-1 1975 info-icon
Well... what is "good bye" ? Şey... "Bay bay" ne demek? Sholay-1 1975 info-icon
When the English leave, it's called "good bye"'. İngilizler bir yerden giderken "Bay bay" derler. Sholay-1 1975 info-icon
But where do the English go? İyi de İngilizler nereye gidiyor? Sholay-1 1975 info-icon
Hey, villagers! Here I go! Hey, köylüler! Atlıyorum! Sholay-1 1975 info-icon
God Almighty! Here I come! Yüce Tanrım! Atlıyorum! Sholay-1 1975 info-icon
Hold it! Wait...! Dur! Bekle... Sholay-1 1975 info-icon
What?! Okay, if you insist, I'll wait for a while. Ne? Tamam, madem ısrar ediyorsunuz, biraz daha beklerim. Sholay-1 1975 info-icon
Hey... you're a strange friend! You're sitting here unaffected! Hey, ne biçim arkadaşsın sen? Öylece oturmuş duruyorsun! Sholay-1 1975 info-icon
Why? What's wrong? How am I to know? Neden? Ne oldu ki? Ben nereden bileyim? Sholay-1 1975 info-icon
Look at your friend! He's climbed all the way up there! Arkadaşına baksana. Gitmiş, ta nereye tırmanmış! Sholay-1 1975 info-icon
You see that, don't you?! Görüyorsun herhalde, değil mi? Sholay-1 1975 info-icon
Yes, I do. But nothing's going to happen. Evet, görüyorum. Ama bir şey olmayacak. Sholay-1 1975 info-icon
He'll climb down, when he sobers down. Ayılınca, aşağı inecektir. Sholay-1 1975 info-icon
I've seen many cruel people. But not a heartless friend like you! Çok zalim insan gördüm ama senin gibi kalpsiz bir arkadaş görmedim. Sholay-1 1975 info-icon
I have no one in the world! Nor friend, nor buddy... Bu dünyada kimsem yok. Dostum, arkadaşım... Sholay-1 1975 info-icon
So I'm going to end my life! O yüzden hayatıma son veriyorum. Sholay-1 1975 info-icon
But I must warn you, villagers! Ama sizi uyarmalıyım, köylüler! Sholay-1 1975 info-icon
Where a lover ends his life, the village is wrought with calamities! Bir aşığın hayatına son verdiği yerde, afetler eksik olmaz. Sholay-1 1975 info-icon
What calamities will we have to face? Ne gibi afetler gelir başımıza? Sholay-1 1975 info-icon
There will be famine and drought! Diseases and death! Kıtlık ve susuzluk; hastalıklar ve ölüm! Sholay-1 1975 info-icon
And all that only for the sake of that old hag! That old hag indeed! Ve tüm bunlar sırf o yaşlı cadı yüzünden! Sadece onun yüzünden! Sholay-1 1975 info-icon
You will see for yourselves! When I die... Kendiniz görürsünüz. Ben ölünce... Sholay-1 1975 info-icon
...the police will arrive and take the old hag away to jail! ...polis gelsin ve o yaşlı cadıyı hapse atsın. Sholay-1 1975 info-icon
In jail, the old hag will labor on the grindstone...! Hapiste, yaşlı cadıyı ölümüne çalıştırsınlar... Sholay-1 1975 info-icon
You'd better agree, lady. Or he'll kill himself! En iyisi kabul et, hanım. Kendini öldürecek. Sholay-1 1975 info-icon
But how can I agree, Dinanath?! Nasıl kabul ederim, Dinanath? Sholay-1 1975 info-icon
You don't have to beg for anything from the hag, villagers! Sakın yaşlı cadıdan bir şey dilenmeyin, köylüler! Sholay-1 1975 info-icon
Nothing can stop me now! Artık beni hiçbir şey durduramaz! Sholay-1 1975 info-icon
I will certainly end my life! Kesinlikle son vereceğim hayatıma. Sholay-1 1975 info-icon
Here goes; one, two, three... İşte atlıyorum; bir, iki, üç... Sholay-1 1975 info-icon
Please, aunt! Agree to what he says! Lütfen, teyze! Ne diyorsa, kabul et! Sholay-1 1975 info-icon
You'd better agree, or do the rounds of the courts and police stations! Kabul etsen iyi edersin, yoksa mahkemelerde, karakollarda sürünürsün. Sholay-1 1975 info-icon
But I've never been a court or a police station! Ama ben ne mahkemeye ne karakola gittim şimdiye kadar. Sholay-1 1975 info-icon
Then you'd better agree. All right. O zaman kabul edeceksin. Pekala. Sholay-1 1975 info-icon
Stop that, Veeru! I agree! Yeter artık, Veeru! Kabul ediyorum! Sholay-1 1975 info-icon
The old lady has agreed! Now quietly come down! Yaşlı kadın, tamam dedi! İn artık aşağıya! Sholay-1 1975 info-icon
Who wants to marry the old lady! Yaşlı kadınla evlenmek isteyen kim? Sholay-1 1975 info-icon
It's Dhanno... I mean, it's Basanti I want to marry. Dhanno... Yani Basanti'yle evlenmek istiyorum. Sholay-1 1975 info-icon
I'm willing to marry you, Veeru! Come down now! Seninle evlenmeyi kabul ediyorum, Veeru! İn artık aşağı! Sholay-1 1975 info-icon
Hear that, villagers? Duydunuz mu, köylüler? Sholay-1 1975 info-icon
The old lady is willing... and so is Basanti! Yaşlı kadın kabul etti. Basanti de! Sholay-1 1975 info-icon
So my death has been cancelled! Bu durumda ölümüm iptal oldu. Sholay-1 1975 info-icon
I'm coming down, aunt... my adorable aunt! Aşağı geliyorum, teyze... Canım teyzeciğim benim! Sholay-1 1975 info-icon
I'm coming down... Geliyorum... Sholay-1 1975 info-icon
What am I going to do now?! Ne yapacağım ben şimdi? Sholay-1 1975 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149009
  • 149010
  • 149011
  • 149012
  • 149013
  • 149014
  • 149015
  • 149016
  • 149017
  • 149018
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact