Search
English Turkish Sentence Translations Page 148891
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| How shameful of you! | ...bu yaptığın utanç verici! | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| Is he over here? | O burada mı? | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| Morons! You're even more blind than he is! | Sersemler! körden daha betersiniz! | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| He's around here somewhere. Hurry and find him! | Burada bir yerlerde olmalı, çabuk bulun şunu! | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| Yessir! | Baş üstüne efendim! | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| What are you doing? He's just one blind bastard! | Ne yapıyorsunuz? o sadece kör piçin teki! | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| Toubei... | Toubei... | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| I'll take you on. | Seni bitireceğim. | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| You're all right. | Her şey yolunda mı. | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| You are a horrible person. I can't let you live! | İğrenç bir adamsın, yaşamana musaade etmiyeceğim! | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| Draw your sword! | Çek kıIıcını! | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| I'm at a loss. | Bu iyi değil. | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| I can't understand your language. | Ne dediğini anlamıyorum. | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| I don't want to have it out with you. | Seninle bunu yapmak istemiyorum. | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| What a skilled blind man! | Ne marifetli bir kör! | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| Wait! Stop it! | Bekle! kes şunu! | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| What a pity... | Ne yazık... | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| Now I know that you weren't a bad guy... | Kötü bir adam olmadığını şimdi anladım... | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| If only we could have understood each other. | ...keşke birbirimizin dilini anlayabilseydik... | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-1 | 1971 | |
| A Katsu Production Production | A Katsu Production Production | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-2 | 1971 | |
| That must mean 'water.' | Sha sha... 'bu su için olmalı | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-2 | 1971 | |
| Yes sir! | Baş üstüne efendim! | Shin zato Ichi: Yabure! Tojin-ken-2 | 1971 | |
| A KiHweck ShiDae production | Bir KiHweck ShiDae Yapımı | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Benedicamus Domino! | Benedicamus Domino! (Tanrı bizi kutsasın) | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Deo Gratias! | Deo Gratias! (Tanrıya şükürler olsun) | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Love, So Divine | KUTSAL AŞK | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Where did you go? | Nerdeydin? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Hey, the wall is quite high. | Baksana, duvar çok yüksek. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| I fell! | Oradan düştüm! | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| I saved a sheep that got lost. | Sadece, doğru yoldan çıkanları kurtarıyordum. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| What's this? | Peki ya bu ne? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Sheep from faraway, huh? | Yoldan çıkanlar yabancı mıydı? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Right, sexy Russian... | Evet, şu çekici Rus kızları... | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| You know what I think? | Hey, bir rahip adayı olarak... | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| As soon to be priests | ...ne düşündüğümü biliyor musun? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| we shouldn't neglect Russian sheep. | Öncelikle de şu yoldan çıkan Rus kızlarını kurtarmamız gerek. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| We're acolytes today remember? | Bugün ayin olduğunu unuttun mu? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Yeah, sure. | Ah, evet. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| What about our ordination in a month? | Ve bir ay sonra da rahiplik için kutsanacağız. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Yeah, sure. | Evet, doğru. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Kwon Sangwoo. | Kwon Sangwoo | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Kyushik, have you tried a whisky mac? Kwon Sangwoo. | Kyu Shik, daha önce hiç Whiskey Mac içtin mi? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| A total blessing! Shut up and run! Ha Jiwon. | Gerçek bir nimet! Sessiz ol ve koş. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Kim Inkwon. | Kim Inkwon | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Slow down! Executive Producer Soma H.Z. Chung | Yavaş, yavaş! | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Seminarians Only. No Trespassing. | Sadece Kursiyerler içindir Giriş Yasak | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Where's the hole? | Nereden geçireceğim bunu kafama? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Boy, that was close. | Tam zamanında. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Did you forget that Pope sanctified this himself? | Bunu Papa kutsamış , unuttun mu? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| If you break it, | Bu kırılırsa... | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| you could get expelled. | ...buradan kovuluruz. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| It isn't that easy to get kicked out of a seminary. | Rahiplik kursundan bu kadar çabuk kovmazlar. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| That's your expertise. I'll take your word for it. | Sen öyle san. İnan bana. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Let's go. Hands off! | Gidelim. Hayır, dur! | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| You take the censer. | Tütsü kabını sen taşıyacaksın. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| He's so full of himself! | Bu da hep kendini düşünüyor. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Didn't you tell me Pope sanctified it? | Hani bunu Papa kutsamıştı? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Why is it so fragile? | Nasıl oldu da kırıldı? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Need a hand? | Sana yardım edeyim mi? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Don't worry about it. It's nothing. | Merak etme, ben de taşıyabilirim. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| All you do is work your butt off. | Ama sen de hep yalnız çalışıyorsun. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| I did well last year. Trust me. | Geçen yıl gerçekten çok iyiydim. Güven bana. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| By promising to clean up their septic tanks | Lağım çukuru temizlemek zorunda olduğum, | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| I converted so many which I did for two months. | 2 ay boyunca tamamen dine yoğunlaştım. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| What if I don't do well? You get expelled. | Ya başaramazsam? O zaman atılırsın. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Don't worry. Just follow my lead. | Endişelenme, Sadece yaptığım şeyleri yap. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| There's a five and dime store up ahead. | Şurada bir bakkal var. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| There you turn to other way. | Yanından diğer yola sapıyorsunuz. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Go straight, and then... | Oradan da dosdoğru... | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Turn right, and go straight. So I take a right turn? | ...sağa ve dümdüz... Diğer taraf daha iyi değil mi? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| No, you go this way. lsn't this way right? | Hayır, sağa, sağa! Ama orada... | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Go right and... You're saving it to sell? | Hayır, sağa doğru! Burada bir şeyler mi satıyorsunuz? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Every little bit helps! About 30 steps... | Her Cent'e ihtiyacım var! İşte, 30 adım sonra... | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Am I talking to the wall? | Hey, duvarla mı konuşuyorum ben? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| So bitter! | Acıymış bu ya! | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| It's liquor. | Likör bu... | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Check her out. | Şuna bir bak. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| That's what you call a blessing. | İşte gerçek bir nimet! | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| You're late. How come? | Çok geciktiniz. Bahaneniz ne? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Don't forget why you're here. | Neden burada olduğunuzu unuttunuz mu? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| It's not what you think. | Hayır, unutmadık. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Where's Father? | Rahip nerede? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| He'll be here soon. | Az sonra gelecek. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Look at those tools. | Şu aletlere bir baksana. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| What if he hits us with them | İnşallah bunlar bizim için düşünülmemiştir. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| What'd you study in the seminary? | Rahiplik kursunda neler öğrendiniz? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| About the ecclesiastical court when Council of Trient ruled. | Trient ruhaniler meclisi zamanındaki kilisenin yapısını. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| After the ordination | Rahip olduktan sonra da... | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| I'm going to study how medieval philosophies | ...modern kiliseye etkilemiş olan... | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| influenced the modern church. I see. You? | ...eski filozoflar gibi olmak istiyorum. Güzel, ya sen? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| I've been studying | Ben, Rus kızların Kore kilisesinin... | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| how female Russian followers influenced Korean theology. | ...üzerindeki etkilerini araştırdım. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| After the ordination... | Rahip olduktan sonra da... | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Women from Southeast Asia... | ...Güneydoğu Asyalı kadınları... | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| My main interest of study is female followers. | Benim ilgi alanım kadın inananlar. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Sounds very global. | Çok karmaşık görünüyor. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Did you eat? Pardon? | Yemek yediniz mi? Pardon? | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Go to the kitchen and eat. | Mutfağa gidip yiyecek bir şeyler alın. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Blessings won't do you any good when you're hungry. | Boş mideyle doğru düzgün dua edilmez. | Shinbu sueob-1 | 2004 | |
| Never skip meals, okay? | Öğünler asla atlanmamalı, değil mi? | Shinbu sueob-1 | 2004 |