Search
English Turkish Sentence Translations Page 14889
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's good when the dusk teases us | Bu iyi, alacakaranlık bizi kızdırdığı zaman | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Thrashing our fat asses With a bloody broom of dawn. | Bizim şişman eşek dayak ister, Şafakta kanlı süpürgeyle. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
May I ask you something? What is 'a bloody broom of dawn"! | Size bir şey sorabilir miyim? "Şafakta kanlı süpürge" nedir! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Is it a scarlet cannon against the dusky sky! | O koyu gökyüzüne karşı kırmızı bir toptur! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Why 'enough making boast of the humility of your mugs"! | Neden " Övünme yeter, kupalar dolusu tevazu"! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
You don't get it, do you'! And it's good. | Sen yapamadın, sen yap! Ve bu iyi. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
And here is the metaphor at its best. | Ve burada en iyi benzetme. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Sergey Yesenin. 1913. 'Mares' Ships' | Sergey Yesenin. 1913. 'Kısraklar' Gemiler' | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
It's not a part of the curriculum. But you must read it. | Bu müfredatın bir parçası değil. Ama bunu okumalısınız. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Listen to it. | Dinleyin. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
When a wolf is howling at a star The clouds have nibbled the sky. | Bir kurt bir yıldıza inlediğinde. Bulutlar gökyüzünü kemirir. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
The mares' bellies cut open. The black sails of ravens. | Kısraklar göbeklerini keser! Kuzgunlar siyah yelkenleri! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
The persona sees the carcass of a mare | Bir kısrak gövdesi görür | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
and ravens flapping their wings above it. | ve kuzgunlar yukarda kanat çırpınır! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
And these wings are black sails of mares' ships. | Ve bu kanatlar kısrak gemilerinin yelkenleridir. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
It's Apocalypse. It's a very hard characterization. | Bu kıyamet. Bu çok zor bir tanımlama. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Yesenin often incurred reproaches | Yesenin sık sık kınandı. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
for excessive complexity and obscurity of his metaphors. | Aşırı karmalıklığı ve metaforunun karanlığı için. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
But poetry is no detective story. | Ama şiir dedektif hikayesi değildir. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
You enjoy it through thoughtful reading and meditation. | Düşünerek okuyun ve meditasyon yoluyla zevk alın. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Arthur Rimbaud called poetry 'hallucination of words. | Arthur Rimbaud şiir için, 'kelimelerin halüsinasyonu' der. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Please, don't go away. Wait. Will you please help me'! | Lütfen, uzaklaşmayın. Bekleyin. Bana yardım eder misiniz? | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Will you please help me'! | Bana yardım eder misiniz! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
No? why? | Hayır mı? Neden? | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
I stand for equal rights of men and women. | Erkekler ve kadınlar eşit haklara sahip! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Really? Women have got their rights. Enjoy. | Gerçekten mi? Kadınların hakları var. Tadını çıkarın! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Are you handicapped? | Özürlü müsünüz? | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
I am sorry. Why handicapped? | Üzgünüm. Ne özürlüsü? | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
I am sorry. Why handicapped? | Affedersin. Ne özürlüsü? | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Grab your stuff and go. You are not handicapped, are you? Hear me'! | Eşyalarını al ve git. Sen özürlü değilsin, değil mi? İşittin mi! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
I do. You are handicapped. You need to see a doctor. | Evet. Sen özürlüsün. Bir doktora görünmelisin. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Let's work. Start shooting. | Hadi çalışalım. Çekim başlasın. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Hello. We've got a party here today. | Merhaba. Bugün burada bir partimiz var. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Lots of prizes. Want one'! I do. | Bir çok ödül var. İstermisin! İsterim. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
You'll have to take part in the competition and recite a poem. | Yarışmaya katılmanız için bir şiir okumanız gerekecek. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
It's a kid's poem. Wonderful. | Bir çocuk şiiri. Harika. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Our Tanya is crying hard. She dropped a ball down in the river. | Tanya'mız çok ağlıyor. Nehire bir topu düştü. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Calm down, Tanya, don't cry. It's our neighbor's ball anyway. | Üzülme, Tanya, ağlama. Nasıl olsa komşumuz top! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Excuse me. Yes? | Afedersiniz. Evet? | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
May I also recite a poem'! Sure. Please go ahead. | Bir şiir okuyayım! Elbette. Lütfen okuyun. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
When a wolf is howling at a star, The clouds have nibbled the sky. | Bir kurt bir yıldıza inlediği zaman, Bulutlar gökyüzünü kemirir. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
The mares' bellies cut open. The black sails of ravens. | Kısraklar göbeklerini keser, Kuzgunlar siyah yelkenleri. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Whom will I praise In this mad glow of corpses'! | Kimi öveceğim. Bu cesetlerin parıltıları! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Look, the woman has got the third eye Hatching from her navel. | Bak, kadında üç göz var. Onun karnından çıkanlar! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
It got out looking like the Moon, Searching for fleshy bones... | Bu bakışlar Ay gibi! Etli kemikler aranıyor... | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
I am sorry, we've got a party. And your poem is very sad. | Özür dilerim, bizim bir partimiz var. Ve sizin şiirinin çok hüzünlü! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
This is why you won't win the prize. | Bu yüzden ödül kazanamaz! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Congratulations and thank you. It was a wonderful poem. | Tebrikler ve teşekkürler! Bu harika bir şiir. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Thanks again. Camera, stop. | Tekrar teşekkür. Kamera, kes. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
The Rogue. Time to settle the score. | Düzenbaz. Sayı yapma zamanı. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Take this one too. | Bunu da al. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
This one? Take it too. | Bu bir? Bunu da al. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
It's the same one. Take it. | Aynısından. Al. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
It's the same one too. | Aynısından bir daha. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Take it. Mom. | Al. Anne. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
I did not finish my lesson today | Bugün dersimi bitirmedim. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
I think I will quit the job at school. | Okulda bir işim çıkacağını düşünüyorum. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Do you think I can... What is it? What date is today! | Sence olabilir... Bu nedir? Bugünün tarihi ne! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Where were you looking? I will throw it away. | Arayanlar nerede? Onu atacağım. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Too late. The money is gone now. | Çok geç. Şimdiden parası gitti. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Where and why? No one knows. | Nerede ve niçin? Kimse bilmiyor. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
You're exactly like your father. | Aynı baban gibisin. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
He stood foolishly smiling while they sold him short weight. Take it. | O da gülümseyerek aptalca dururdu, al! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Let me eat it. Are you crazy? | İzin ver yiyeyim. Deli misin? | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Everything is too late now. | Şimdi herşey çok geç, | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
You know I don't feel sorry for you at all. | Kendin için üzülmediğini biliyorum. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Mom, please don't start it. | Anne, lütfen başlama! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
I don't. I feel sorry for your Alyona. | Yapamam. Ben senin için üzülüyorum. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
I feel sorry for your son Zhenya. But not for you. Take it. | Ben oğlun Zhenya için üzülüyorum. Senin için değil. Al! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Can't you see? The bananas are rotten. Why did you buy them? | Görmüyor musun? Bu muz çürük. Neden onları aldın? | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Mom. They got frost bitten. | Anne. Onlar dondurulmuş. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Yeah, it's always the same with you. | Evet, hep aynı şey! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Frost bitten in winter, heat rotten in summer. | Kışın dondurulmuş, yazın ısıtılmış. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Why did you buy so much'! I don't need that much. | Neden bu kadar aldın! O kadar ihtiyacım yok. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Don't spend your money on me. | Benim için para harcama! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Give it to your wife or son. | Karına ya da oğluna ver. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
I don't need anything. | Benim bir şeye ihtiyacım yok. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Re unite with your family. Please. | Ailenle birleş. Lütfen. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Give it another try. We already did. | Tekrar deneyin. Zaten denedik. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
We can't live together. | Birlikte yaşayamayız. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
For the sake of your son. Can you do it for Zhenya? | Oğlunun hatırı için. Bunu Zhenya için yapabilirsin? | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
I already did it for Zhenya. | Zaten Zhenya için yaptım. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
It makes him feel worse. | Bu onu kötü hissettiriyor. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
I saw Elsa in my dream again. | Rüyamda yine Elsa'yı gördüm. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Why did you forbid me to marry her'! | Evlenmesini neden engelledin! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Everything would have been different now. | Şimdi her şey farklı olurdu. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Do you keep working? | Çalışmaya devam edecek misin? | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Yes. Show me. | Evet. Göster bana. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
You are just pawns in somebody ease’s game. | Başkasının oyununda sadece piyonlar vardır. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
The general set you up. | Genelde ayarlanır. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
I will pay you triple for his life. | Onun hayatı için üçlü ödeyeceğim. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
It's horror of horrors. | Bu dehşet ve korku! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Just horrible. You must be self rigorous. | Sadece korkunç. Titiz olmalısın. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Yeah. You're an Agatha Christie like I am a Maradona. | Evet. Benim Maradona olduğum yerde sende Agatha Christie'sin! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Thanks, Mom. | Teşekkürler, Anne! | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
I know it's bad. | Kötü olduğunu biliyorum. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
I will try to talk to Alyona today. Bye. | Bugün Alyona ile konuşmaya çalışacağım. Hoşçakal. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Don't forget you've got a medical appointment too. | Umutma senin de bir tıbbi randevun var. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
Oh my God. | Oh Tanrım. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |
I often hate her. | Çoğu kez ondan nefret ediyorum. | Den Uchitelya-1 | 2012 | ![]() |