• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14865

English Turkish Film Name Film Year Details
A representative from the national unemployment commission is on his way. Ulusal İşsizlik Komisyonu'ndan gönderilen bir temsilci yolda. Den goda viljan-1 1992 info-icon
There's talk of starting up again after the New Year. Yılbaşından sonra tekrar bir tartışma başladı. Den goda viljan-1 1992 info-icon
The factory has orders on hand and the creditors are in Gävle. Fabrikanın elden siparişleri ve Gavle'de alacaklıları var. Den goda viljan-1 1992 info-icon
They are planning on continuing. Böyle devam etmesini planlıyorlar. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I ask you to return to your homes. Sizden evinize dönmenizi istiyorum. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Everyone should return home and wait for an update. Herkes evine dönsün ve yeni bir haber gelene kadar beklesin. Den goda viljan-1 1992 info-icon
We have no food for our families! Eve götürecek ekmeğimiz yok! Den goda viljan-1 1992 info-icon
We haven't been paid for three weeks! Üç haftalık ödeme için anlaşmamıştık! Den goda viljan-1 1992 info-icon
We want work not promises! İş istiyoruz, söz değil! Den goda viljan-1 1992 info-icon
He had his difficulties and he hadn't said much lately. Son zamanlarda bazı sıkıntıları vardı, ama hiçbir şey söylemedi. Den goda viljan-1 1992 info-icon
He didn't want to make me worry. Beni endişelendirmek istemedi, belki. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I don't know anything at all. Bilmiyorum herşey mümkün. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Here is his suicide note. İntihar notu burda. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Would you like to hear what he wrote, Reverend? Ne yazdığını duymak ister misin, Peder? Den goda viljan-1 1992 info-icon
'For the past few years, almost every evening, I've gone to my study' Son bir kaç yıldır, neredeyse her akşam işyerime gider... Den goda viljan-1 1992 info-icon
'locked the door and stuck the barrel of my rifle in my mouth.' '...kapıyı kilitler ve tüfeğimin namlusunu ağzıma koyardım...' Den goda viljan-1 1992 info-icon
'I wouldn't say I was particularly desperate.' 'Umutsuz olduğumu özellikle hiç söylemezdim.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
'I just wanted to be prepared for the unavoidable.' 'Sadece kaçınılmaz sona hazırlıklı olmak istiyordum.' ...tanrının varlığıyla nasıl uyuşur? Den goda viljan-1 1992 info-icon
'It will be a great relief to enter the final solitude.' 'Bu son yalnızlığım için oldukça rahatlatıcı olacaktı.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
'I have no reason to ask forgiveness for my death' 'Ölümüm için merhamet dileyecek hiç bir sebebbim yok.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
'even if it causes practical and hygienic burdens.' '...hatta buna pratik ve hijyenik yüklerim neden olsa bile.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
'Neither can I find the reason to ask for forgiveness for my life.' 'Ben de hayatım için merhamet dilemeye sebep bulabildim.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
'I was, as you know, accused of all sorts of mischief.' 'Seninde bildiğin gibi ben de her türlü bozgunculuk, huysuzluk vardı.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
'Once in a while I profited, it was amusing, but trivial.' Anna çok tatlı bir kız. Ve güzel. 'Bir zamanlar kazanç elde ediyordum, bu güzeldi ama boş ver.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
'Life, itself, was one of these banal little games.' 'Hayatın kendisi, bu küçük sıkcı oyunlarından biriydi.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
'I am now appropriately intoxicated, therefore I will put the period here..' 'Şu an kesinlikle kendimdeyim, dolayısıyla mektubuma burada son veriyorum.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
Would you like to read a prayer? I don't think so. Dua etmek ister misin? Sanmıyorum. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I don't think your husband would appreciate me reading a prayer at this moment. Kocanızın şu an ona dua etmemi isteyeceğini sanmıyorum. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Have you spoken to your daughters? Kızlarınızla konuştunuz mu? Den goda viljan-1 1992 info-icon
Yes, they are staying with their grandmother for Christmas. Evet, Noel için büyükannelerindeler. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Is there anything I could do? No... No, thanks. Yapabileceğim birşey var mı? Hayır... Hayır, teşekkürler. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I appreciate it that you took the time. Zaman ayırmanı takdir ediyorum. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Isn't it dreadful? I'm going mad! Korktun, değil mi? Çıldırıyorum! Den goda viljan-1 1992 info-icon
Are there any good little children here? Burada uslu çocuklar var mı? Den goda viljan-1 1992 info-icon
Or only ugly hags and runaway wives? Yoksa sadece çirkin yaşlı kadınlar ve kaçak karılar mı var? Den goda viljan-1 1992 info-icon
Well, well, I should be serious. Peki, tamam, ciddi olmalıyım. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Are there any good boys here? Yes, there's one. Burda hiç iyi çocuk var mı? Evet, bir tane var. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Aha, so there is... Aha, demek bir tane var... Den goda viljan-1 1992 info-icon
Now, I deserve a shot. My Goodness, how the ladies have gotten themselves dressed! Şimdi tekmeyi hakettim. Tanrım, hanımlar nasıl giyinmişler böyle! Den goda viljan-1 1992 info-icon
I don't believe my eyes. It really is Christmas. Gözlerime inanamıyorum. Gerçekten Noel olmalı. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Well, this is ridiculous. We do have our traditions, Carl. Peki, bu komik. Bizim bir geleneğimiz var, Carl. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Let's all sit at the table. Dag, you'll sit with your grandmother. Hadi herkes masaya geçsin. Dag, sen büyükannenle oturacaksın. Den goda viljan-1 1992 info-icon
In Jesus' name we take our seat, and bless the Lord for the food we eat. Amen. İsa'nın adıyla soframıza oturduk ve Tanrının verdiği rızığa şükrediyoruz. Amen. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Bon Appétit! Thanks. Afiyet olsun! Teşekkürler. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Well, I don't see any crisis or starvation. Ee, açlık ya da kriz göremiyorum. Den goda viljan-1 1992 info-icon
SONG A circle of children dance around, Çocuklar daire çizerek dans ediyor Den goda viljan-1 1992 info-icon
The tree, so green and sparkling in the room Çok yeşil ve parlak bir ağaç var odada Den goda viljan-1 1992 info-icon
Thank you, Mamma, for a lovely Christmas Eve. Bu güzel Noel arifesi için, teşekkür ederim anne. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Please, I think it was dreadful. Lütfen, bence korkunçtu. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Dag enjoyed it, in any case. I did too, Mamma. Dag eğlendi, her halükarda. Tabi ben de. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Thanks Carl, my sweet. That was very kind. Teşekkürler Carl, tatlım. Çok naziktin. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I'm not particularly sentimental, but I felt like crying. Ben özellikle duygusal değilim, ağlayacak gibi hissettim. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Then I said to myself: 'Don't be silly, what are you whining about?' Sonra kendime: 'Salaklaşma, ne için sızlanıyorsun?' dedim. Den goda viljan-1 1992 info-icon
One must be brave. I got a letter from Henrik this morning. Biri cesur olmalı. Bu sabah Henrik'ten bir mektup aldım. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I don't want to ask. He wrote that all is well. Bunu boynuna takabilir miyim, Anna? Bu çok güzel. Sormak istemiyorum. Herşey yolunda, yazmış. Den goda viljan-1 1992 info-icon
That's good to hear. He sends his greetings. Bu güzel. Selamlarını göndermiş. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Say hello, when you write back. I warned him, strongly, about the Åkerbloms. Benden de selam söyle, yazdığın zaman. Onu şiddetle uyardım Åkerblomlar için. Den goda viljan-1 1992 info-icon
He preaches in the big church now, they closed the chapel. Büyük kilisede vaaz veriyor şimdi, şapeli kapatmışlar. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Then he really is doing well. It seems so. Ve işini gerçekten iyi yapıyor. Öyle görünüyor. Den goda viljan-1 1992 info-icon
He sent Mia and Mejan away last weekend. Mia ve Mejan'ı geçen haftasonu izne göndermiş. Den goda viljan-1 1992 info-icon
How does he manage his meals? The Rector often invites him over for dinner. Yemek işini nasıl yapıyor? Rektör onu genellikle akşam yemeğine davet eder. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I'm glad he is doing well. İyi olduğuna memnun oldum. Den goda viljan-1 1992 info-icon
The perfect time for this empty shell to go to the hotel. Otele gidip bu boş kovanı doldurmak için mükemmel bir zaman. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Thanks for a fine evening, dear Mamma. Bu güzel akşam için teşekkürler, sevgili anneciğim. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Thank you, Miss Lisen. Teşekkürler, Miss Lisen. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Thank you, Anna, you cry baby. Teşekkürler, Anna, seni ağlak bebek. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Not much is going right for you. Senin için bazı şeyler iyi gitmedi. Den goda viljan-1 1992 info-icon
There you go, a big wet kiss. Buyur, kocaman bir öpücük. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Cry, my dear. Women cry to make their eyes even prettier. Ağla, hayatım. Kadınlar, gözleri daha güzel olsun diye ağlar. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Yes, yes, I'm leaving now. I'm taking the train to Stockholm tomorrow morning. Tamam, tamam, şimdi gidiyorum. Yarın sabah Stockholm trenine biniyorum. Den goda viljan-1 1992 info-icon
No, I can manage, stay where you are, I'm not particularly drunk. Hayır, idare ederim, olduğun yerde kal, O kadar sarhoş değilim. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Say hi to my brothers, and wish them a happy new year. Enişteme selamımı ilet, ve mutlu seneler dilediğimi. Den goda viljan-1 1992 info-icon
No, don't say hi to my brothers. Hayır, öyle söyleme. Den goda viljan-1 1992 info-icon
My capacity for dishonesty does have a limit. Benim sahtekarlık kapasitemin bir sınırı var. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Tonight it was reached and surpassed. I won't get a new ration until the New Year. Bu gece doldu taştı. Yılbaşına kadar istihkakımı aldım. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Goodnight, Carl. Goodnight, Carl. İyi geceler, Carl. İyi geceler, Carl. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I'm going to bed. Goodnight, Miss Lisen. Ben yatmaya gidiyorum. İyi geceler, Miss Lisen. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I'm so afraid for Henrik, I have such a bad conscience. Henrik için çok korkuyorum, içimde çok kötü bir vicdan azabı var. Den goda viljan-1 1992 info-icon
KNOCKING Come in! Girin! Den goda viljan-1 1992 info-icon
Hello, Henrik. Keep it up this weekend. Merhaba, Henrik. Bunlar haftasonu için. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I brought some sweets for you. Senin için biraz şeker aldım. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Gransjö says you are welcome to celebrate the New Year with us. Gransjö, Yılbaşında bize gelsin diyor. Den goda viljan-1 1992 info-icon
There won't be many of us. Bizden başka kimse olmayacak. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Should we just stand here? Perhaps you could offer me something warm? Ayakta böylece duracak mıyız? Belki de bana sıcak birşeyler ikram edersiniz? Den goda viljan-1 1992 info-icon
Please, come in and sit down. Lütfen, buyrun oturun. Den goda viljan-1 1992 info-icon
My toes are frozen stiff. Ayaklarım kaskatı donmuş. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Aha, you've moved into the kitchen. Aha, mutfağa taşınmışsınız. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I see that you are working on your sermon... Gördüğüm kadarıyla vaazınız üzerinde çalışıyorsunuz... Den goda viljan-1 1992 info-icon
I know I'm a bother, but I'll just catch my breath. Biliyorum, baş belasıyım, sadece biraz dinlenip gideceğim. Den goda viljan-1 1992 info-icon
How are you? Fine, excellent. Nasılsın? Harika. Den goda viljan-1 1992 info-icon
You seem so angry, Henrik. I said I'm doing fine! Çok sinirli görünüyorsun, Henrik. İyiyim, dedim! Den goda viljan-1 1992 info-icon
It was just a polite question. You come running with your pity. Yalnızca kibarca bir soruydu. Acıma duygusuyla koşarak geliyorsun. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I can't live up to your expectations. Senin yüksek beklentilerinle yaşayamam. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I'll tell you one thing. I am the lonesome sort. Sana bir tek şey söyleyeceğim. Ben yapayalnızım. Den goda viljan-1 1992 info-icon
It has always been like this. Bu hep böyle olmuştur. Den goda viljan-1 1992 info-icon
My time with Anna and my son just confused me. Anna ve çocuğum ile geçen zamanım sadece kafamı karıştırdı. Den goda viljan-1 1992 info-icon
It was as though a particular happiness was reserved for me Sanki benim için ayrılmış belirli bir mutluluk vardı... Den goda viljan-1 1992 info-icon
that waited around a corner all these years. ...ve bu, bir köşede onca yıl bekledi. Den goda viljan-1 1992 info-icon
It was Anna who got me to believe in it. Anna and Dag. Anna beni buna inandıran kişiydi. Anna ve Dag. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Do you understand? I've talked it over with Gransjö. Anlıyor musun? Bunu Gransjö ile konuştum. Den goda viljan-1 1992 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14860
  • 14861
  • 14862
  • 14863
  • 14864
  • 14865
  • 14866
  • 14867
  • 14868
  • 14869
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact