Search
English Turkish Sentence Translations Page 148511
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Princess ! Oh, I love you so much. | Prenses ! Oh, seni çok seviyorum. | Shanghai Noon-1 | 2000 | |
| [O'Bannon] I'm talking to you! Turn around! | [O'Bannon] Sana söylüyorum! Yüzünü bana dön! | Shanghai Noon-1 | 2000 | |
| Ask me if I give a shit. | Bi daha sana kıçımı dönersem... | Shanghai Noon-1 | 2000 | |
| Good luck, General Yin | İyi şanslar, General Yin. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| A man must do or die | Bir adam başarmalı ya da ölmeli. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Mr. Ho, before I left | Bay Ho, ben ayrılmadan önce, | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Lord Cheng is concerned about you | Lord Cheng senin hakkında endişeliydi. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| If he can strike back with his army | Eğer ordusunu tekrar toplayıp | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| And defeat the tartars | Tatarları yenerse, | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Credit for Canton will be yours | Kanton sana saygı duyacaktır. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| One must sacrifice for one's country | İnsan vatanı için kendisini feda etmeli. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| The 6 brothers arrested by tartars... | Tatarlar altı biraderi tutukladı... | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Were tortured but have so far... | Uzun süre işkenceden geçirildiler... | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Refused to make a confession | ama itirafta bulunmayı reddettiler. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| This is most admirable | Fevkalede takdire şayan bu. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| If I failed... | Eğer başaramazsam... | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| I wouldn't even get arrested | Esir düşmeyeceğim. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| General Yin | General Yin | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Mr. Ho, please | Bay Ho, lütfen. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| North Door | Kuzey Kapısı | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Sirs | Efendiler... | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| When Inspector gen. and Gen. Tien Ta... | Baş Müfettiş ve General Tien Ta... | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Arrive, please say a good word for me | vardıklarında, lütfen hakkımda güzel konuşun. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Don't worry, Mr. Magistrate | Merak etmeyin, Bay Sulh Yargıcı. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| General Tien Ta ordered us | General Tien Ta bize | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| To capture the 6 traitors | altı haini ele geçirmemizi emretti. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| The Inspector | Baş Müfettiş, | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Will supervise the execution | idamı yönetecek. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Tang San yao, it's almost 12:30 | Tang San yao, saat neredeyse yarım oldu. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Don't forget the General's command | Generalin emrini unutma. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| The Inspector general is here | Baş Müfettiş geliyor. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Make way... | Yolu açın... | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| General Yin, I knew you'd be here | General Yin, Baş Müfettişi "karşılamak" için. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| To "welcome" the Inspector general | Burada olacağını biliyordum. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| But he has not yet reached Canton! | Ama o henüz Kanton'a ulaşmadı! | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Your skill is comparable to a general | Yeteneğin bir generalinkiyle karşılaştırılabilir. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Let's have a fair fight: | Adil bir dövüş yapalım: | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| A General to a General | Bir general bir generale karşı. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Let me try you out | Seni yenmeyi deneyeyim. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Good, I need a substitute | Güzel, bir yedek oyuncuya ihtiyacım vardı benim de. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Let me fight you single handedly | Seninle tek elle dövüşeyim. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Quiet down | Sessiz olun. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| The teacher's here | Öğretmen geliyor. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| The teacher's here, hurry up... | Öğretmen geliyor, çabuk... | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Mr. Ho | Bay Ho | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| What's it? What's happened to Mr. Ho? | Ne var? Bay Ho'nun nesi var? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Please have tea, Mr. Ho | Çay alın lütfen, Bay Ho. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Mr. Ho, why are you so late? | Bay Ho, niye bu kadar geciktiniz? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Did you go to see the execution? | İdamı izlemeye mi gittiniz? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Executions should be interesting | İdamlar eğlenceli olabiliyor. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Lin Zhen, it depends on who it is | Lin Zhen, bu kimin olduğuna bağlı. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| If it is the tartars who invaded us... | Eğer işgalci Tatarlar olsaydı... | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Of course it is interesting | elbette eğlenceli olurdu. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| But today's convicts are patriots | Fakat bu günkü mahkumlar vatanseverler. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| They are all Han's martyrs | Hepsi Han'ın şehitleri. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Do you still think it is interesting? | Hala eğlenceli geliyor mu? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Yesterday, I taught you sacrifice | Dün, size doğruluk uğruna | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| For the sake of a righteous cause | kendini feda etmeyi öğretmiştim. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Do you all understand? | Hepiniz anladınız mı? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Hurry up... It's here | Çabuk... O burda. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Is he dead or alive? | Sağ mı ölü mü? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| He's so stiff, of course he's dead | Çok kötü kokuyor, tabii ki ölü. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Capture him | Tutun onu. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| You're an accomplice | Sen bir işbirlikçisin. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Lord Tang... Listen to me | Lord Tang... Dinle beni. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| This student is not a bad man | Bu öğrenci kötü biri değil. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| He's the son of a seafood shop owner | Bir balıkçının oğlu. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Son of a shop owner? | Bir esnaf çocuğu mu? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Yes, exactly | Evet, kesinlikle. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| These are his classmates | Bunlar onun sınıf arkadaşları. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Yes, we're his classmates | Evet, onun sınıf arkadaşlarıyız. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Where are you studying? | Nerede öğrencisiniz? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| They all study in Chong Wen College | Hepsi Chong Wen Koleji'nde. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Are you vouching for them, Mr. Wang? | Onlara kefil olur musun, Bay Wang? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Yes. Apologize to Lord Tang | Evet. Lord Tang'den af dileyin. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| You're too young and gauche | Çok genç ve münasebetsizsin. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Always causing trouble | Her zaman bela çıkarırsın. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| I do. Tang San yao, Lord Tang | Biliyorum. Tang San yao, Lord Tang. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Yes, let's go, quickly! | Evet, gidelim, çabuk! | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Uncle Wang, we didn't do anything | Wang amca, biz bir şey yapmadık. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Tang San yao's notorious | Tang San yao'nun kötülüğü kadın ve para | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| For his craze after money and women | düşkünlüğü dillere destandır. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| You mustn't antagonize him | Onun düşmanlığını çekmeyin. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| As the saying goes, "One must..." | Ne derler; | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| ...humble oneself under enemy's rule | "İnsan düşmanın yönetimine boyun eğmeli." | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Mr. Ho... please open the door! | Bay Ho... kapıyı açar mısın! | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Mr. Ho | Bay Ho. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Open the door, Mr. Ho | Kapıyı açın, Bay Ho. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| There's something we can't understand | Anlayamadığımız bir şey var. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| So we've come here even at this hour | Bu yüzden bu saatte buraya geldik. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Humble oneself under enemy's rule | "İnsan düşmanın yönetimine boyun eğmeli." | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Do we and our children have to... | Biz ve bizim çocuklarımız, | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Humble ourselves forever? | sonsuza dek boyun mu eğeceğiz? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| I say, we'd be beheaded if we don't | Diyorum ki, itaat etmezsek kellemiz gider. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| If we fear not death we don't have to | Eğer ölümden korkmazsak boyun eğmek zorunda kalmayız. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| You're right. It's well said | Haklısın. Güzel söyledin. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| One brave man alone is not enough | Tek başına cesur biri yeterli olmaz. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| But unity is strength | Ama birlikten kuvvet doğar. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| The tartars are well armed | Tatarlar iyi silahlanmış. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Men owes allegiance to his country | İnsan ülkesine sadakat borçludur. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 |