Search
English Turkish Sentence Translations Page 148512
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Lord Cheng is recruiting in Taiwan | Lord Cheng Tayvan'da asker topluyor. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| He's become tartar's biggest trouble | O, Tatarların en büyük başbelası haline geldi. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| The Manchurian emperor has ordered... | Mançurya İmparatoru kıyılardaki | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Coastal residents to move away | halkın onların gözetiminde | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| And to be on their guard | göç etmesi emrini verdi. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| I wish Lord Cheng could use us | Dilerim Lord Cheng bizden faydalanır. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| The day will come | O gün de gelecek. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Don't you all want to help? | Hepiniz yardım etmek istemiyor musunuz? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Good. Come here | İyi. Buraya gelin. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Secret documents will arrive by sea | Deniz yoluyla gizli belgeler gelecek. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| I need a way to bypass customs | Gümrükten geçirmenin bir yolunu bulmalıyım. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Liu Yu de | Liu Yu de. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Doesn't your pa run a seafood shop? | Baban deniz mahsulleri dükkanı işletmiyor mu? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Open sesame... | Açıl susam... | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Shut sesame... | Kapan susam... | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Mr. Ho sent us here | Bizi Bay Ho gönderdi. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Little brother, you're a brave fellow | Küçük kardeş, cesur bir dostsun. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Lock it up... | Kilitleyin... | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Yes, hurry... | Evet, çabuk... | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Pa, has San Li's abalone arrived? | Baba, San Li'nin midyeleri geldi mi? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| The abalone... Go, go now! | Midyeler... Git, git şimdi! | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| It has... The sea cucumber has too... | Geldi... Deniz hıyarları da geldi... | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Te, what are you doing? | Te, ne yapıyorsun? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| A big order for abalone was placed | Büyük bir midye siparişi geldi. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| I am showing them some samples | Onlara numuneleri göstereceğim. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| So you're in business now? | Yani sen işe dahil mi oldun? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Te, you can't take the whole case | Te, tüm kasayı götürmek olmaz. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| I'm in a hurry to deliver it | Teslimat için acele ediyorum. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Hurry? Do you know the market price? | Acele? Pazar değerini biliyor musun? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| The quality's high. Raise the price | Kalitesi yüksek. Fiyatı arttır. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Excellent kung fu | Mükemmel kung fu. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| You'll find that at Shaolin Temple | Onu Shaolin Tapınağı'nda bulursun. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Mr. Ho, we could invite them to... | Bay Ho, onları da davet edebiliriz... | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| They don't involve in worldly matters | Onlar dünyevi işlere karışmaz. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| If Shaolin taught kung fu to laymen | Shaolin, rahip olmayanlara kung fu öğretse, | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| People could fight the tartars | halk Tatarlarla savaşabilir. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| That would be great! | Ne harika olurdu! | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Yue Shan, South gate... here | Yue Shan, Güney kapısı... burda | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| General Tien | General Tien. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Arise | Kalkın. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Lately, we've suppressed rebels | Yakın zamanda ele geçirdiğimiz | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| And found this on their leaders | asilerin liderinden bu çıktı. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Zheng Cheng gong's edict | Zheng Cheng gong'un fermanı. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Look, what have you been doing? | Bakın, ne işe yararsınız siz? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| There must be many of Cheng's men | Cheng'in Kanton'da saklanan | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Hiding in Canton | daha pek çok adamı olmalı. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| We must capture the rebels | Asileri yakalamalı ve diğerlerine korku | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| And kill them to scare them off | salmak için onları öldürmeliyiz. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| No idea. He's secretive, maybe a spy | Bilmiyorum. Ağzı sıkı, belki de casus. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| I'm innocent. I'm a delivery boy | Ben masumum. Ben dağıtım elemanıyım. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| I've brought dried fish. Look! | Kurutulmuş balık getirdim. Bakın! | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Lord Zheng, notorious rebels... | Lord Zheng, kötü ünlü asiler... | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Who told you to bring this here? | Bunu buraya getirmeni kim söyledi? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| No... no use to ask me | Hayır... boşuna sormayın. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Kid, we'll take you away | Çocuk, sizi alıp götüreceğiz. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| And torture you one after another | Ve size işkence edeceğiz. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| And torture you one after another | Önce sana, sonra sana, sonra yine sana | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| See if you'll talk or not | Konuşup konuşmayacağınızı görürüz. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| I'll talk... Don't torture me. | Konuşacağım... Bana işkence etmeyin. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| I... I say, there is someone | Ben... Söylüyorum, birisi var... | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Go on with the torture if you like! | Hoşunuza gidiyorsa işkence dırdırına devam edin! | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| I saw a squadron of Ching troops... | Ching'in bir süvari birliğini gördüm. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Of over 100 patrolling our alley | Yüzden fazlası bizim ara yolda devriye geziyor. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Mr. Ho, what shall we do? | Bay Ho, ne yapmalıyız? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| We must keep calm and be on the alert | Sakin olmalı ve tetikte beklemeliyiz. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Yien pin, let them hide in your home | Yien pin, onları evinde sakla. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Mr. Ho, what about you... | Bay Ho, siz ne yapacaksınız? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Mr. Ho, Mr. Ho | Bay Ho, Bay Ho | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Go quickly, go! | Çabuk gidin, gidin! | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Hurry up, quick | Acele edin, çabuk. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Please have mercy... please talk to them | Merhamet edin... lütfen söyleyin onlara. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Please ask them not to... | Lütfen yapmamalarını söyleyin. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Quiet! General's order: No dried fish | Sessiz ol! General'in emri: Kurutulmuş balık yasak. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| What's your relationship to Liu Yu de | Liu Yu de ile ilişkin nedir. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| He... he's my son | O... benim oğlum. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Bring him here | Onu buraya getir. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| He's not home... Why do you want him? | Evde değil. Onu neden istiyorsunuz? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| We've uncovered many spies recently | Yakın zamanda bazı casusları tespit ettik. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| One's a teacher; another's his pupil | Biri bir öğretmen, diğeri de onun öğrencisi. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Liu Yu de's a pupil of that school | Liu Yu de o okulda öğrenci. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| We'll capture him and torture him! | Onu yakalayıp işkence edeceğiz. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Master, our young master won't... | Usta, genç ustamız olamaz... | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Please have mercy | Lütfen merhamet edin. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| How do you know he wouldn't? | Olmadığınızı nasıl bilebilirsiniz? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Let's talk it over | Bunu konuşalım. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Yu de, run quickly... Yu de | Yu de, kaç çabuk... Yu de | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Young Master, run, run quickly,,, | Genç Usta, kaç, çabuk kaç, ,, | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Run quickly, Young Master | Çabuk kaç, Genç Usta. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| You want to rebel? | İsyan mı ediyorsunuz? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Yu de, run quickly, run! | Yu de, kaç çabuk, kaç! | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| He's innocent! My son! | O masum! Oğlum! | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Liu Yu de, come up quickly | Liu Yu de, çabuk gel. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| My son is innocent, my son! | Oğlum masum, oğlum! | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Change your clothes at once | Hemen kıyafetlerini değiştir. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| All wearing school uniform arrested | Okul üniformalı herkesi tutukladılar. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Wonder what's happened to my home? | Evime ne olduğunu merak ediyorum. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Try to find a hiding place first | Önce saklanacak bir yer bul. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| We can find out later | Ne olduğunu, sonra öğrenebiliriz. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| Right, let's go now | Doğru, şimdi gidelim. | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 | |
| What has happened to my home? | Evime ne oldu? | Shao Lin san shi liu fang-1 | 1978 |