• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 148385

English Turkish Film Name Film Year Details
And is your career really more important than that? Ve kariyerin gerçekten bundan daha önemli mi? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
..yes, of course it is. ...evet, elbette öyle. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Here we are, Kate! İşte geldik, Kate! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
All the way from Pisa. Taa Pisa'dan buraya. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
He's going to throw it all in the swimming pool, isn't he? Hepsini yüzme havuzuna atacak, değil mi? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
He's going to taunt me with a week's worth of clean knickers Benimle alay edip ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
and then toss it all into the pool. sonra hepsini havuza fırlatacak. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
I would imagine that's. . . Yeah. Bence... evet. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
All you have to do, Kate, Tek yapman gereken, Kate, ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
is be nice to me! bana iyi davranmak! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Unreservedly. Without sarcasm. Şartsız. Alay etmeden. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
And you have. . . Ve bunu yapman için... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
less than 1 0 seconds to do it. 10 saniyeden az süren var. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
..and a half. . . ...Yarım... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
I don't wear knickers, anyway. Not when I'm on holiday. Hem külot giymem ben.Tatildeyken değil. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Where's my mobile phone? Cep telefonum nerede? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
ln the cooker. Fırında. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
With the foot pump. Ayak pompasıyla birlikte. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Well, you're going to be busy this morning, aren't you? Bu sabah işin başından aşkın, değil mi? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Lordy! Tanrım! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
How brightly shines the moon. Ay ne güzel parlıyor. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
That's the sun, you pillock. O güneş, seni aptal. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
You shouldn't contradict me. Benimle ters düşmemelisin. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
You shouldn't talk bollocks. Saçmalamamalısın. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Oh! D'you want an argument? Oh! Tartışma mı istiyorsun? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
l'd like an apology for all the nonsense you've subjected me to since we got here. Buraya geldiğimizden beri söylediğin tüm saçmalıklar için özür bekliyorum. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Me apologise?! Ben mi özür dileyeceğim?! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Now, look, if I say that's the moon, it's the moon. Şimdi, bak, eğer ben bu ay diyorsam öyledir. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
How d'you work that out, then? Bunu da nereden çıkarıyorsun? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Well, you're my wife. You agree with everything I say. Sen benim karımsın. Söylediğim her şeyi kabul edersin. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
What, even when you're wrong? Ne, yanılsan bile mi? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Especially then. Özellikle o zaman. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
I never am wrong, so it's not really an issue. Hiçbir zaman yanılmam o yüzden bir problem yok. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Well, I'm glad you think you've sorted that out. Bunu çözümlediğine sevindim. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
And we'll have no more talk of divorce, either. Ve bir daha boşanma konusu açılmayacak. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
ls that absolutely clear, Kate? Bu tamamiyle anlaşıldı mı, Kate? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Ka ate? Ka ate? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
No more talk of divorce. Artık boşanma konusunu açmak yok. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
l'm going to make you breakfast. Sana kahvaltı yapacağım. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
You know, that was. . . biliyorsun, bu... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
I have to say. . . Söylemeliyim ki... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
..for a virgin, that was really. . . ...bir bakireye göre, bu gerçekten... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
..really. . . ...gerçekten... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Well, you were. . .? Şey, sen şeysin değil mi...? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
I was given to understand that you were. . . Bana senin şey olduğunu söylediler... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Are you. . . not? Değil misin? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
lt's inappropriate of you to ask, Bunu sorman çok uygunsuz ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
and I'm disappointed that you feeI the need to. ve buna ihtiyaç duyduğuna üzüldüm. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
l'm going to make you some breakfast. Sana kahvaltı yapacağım. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Weddings are such a good excuse to have fun and spend money. (Laughs) Düğünler eğlenmek ve para harcamak için çok iyi mazeretlerdir. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
I know. I should do it much more often. Biliyorum. Bunu daha sık yapmalıyım. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Speaking of getting married. . . Evlenmekten bahsetmişken... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Mummy! Who the hell to? Anne! Kiminle? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Si? Signore Bentivoli? Si? Sinyor Bentivoli? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Si. We've not met. Evet. Tanışmadık. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
l'm Quentin Crabtree. Ben Quentin Crabtree. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
l'm Bianca Minola's legaI adviser. Ben Bianca Minola'nın yasal danışmanı. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
l'm here for you to sign the prenuptiaI agreement. Düğün öncesi anlaşmayı imzalamanız için geldim. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Would you like me to take you through it? Yardım etmemi ister misiniz? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
SPEAKER: Order, order! Düzenli olun, düzenli! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
The Right Honourable Pillock is talking Meclis Başkanı Pillock şu ana kadar duyduğum ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
the biggest load of old cobblers l've ever heard! en çok eski saçmalıkları sıralıyor! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
The Right Honourable Member knows as well as I do that language of that kind Meclis Üyesi bu tür konuşmanın Meclis'te hoş görülmeyeceğini ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
will not be tolerated in the House, and I suggest she withdraws the statement. çok iyi biliyor ve açıklamasını çekmesini öneriyorum. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
But, Mr Speaker, the point needs spelling out in language. . . Ama, Sayın Başkan, olayın şişko aptalların... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
KATHERlNE ON TV: ..the fat idiot understands. ...anlayacağı dilde açıklanması gerek. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
SPEAKER: You will withdraw the statement and apologise to the Minister! İfadenizi geri çekip Başkan'dan özür dileyeceksiniz! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
And this is the last time I shall say it! Ve bunu bir daha dile getirmeyeceğim! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Hello? Yes, she wants to see you on Wednesday at 1 0 past 1 0. Alo? Evet, sizi Çarşamba günü 10'u 10 geçe görmek istiyor. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
And can I ask you to be prompt? Ve dakik olmanızı isteyebilir miyim? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
She's got a very hectic week this week. . . Good morning! Çok yoğun bir hafta geçiriyor... Günaydın! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
..finalising her shadow cabinet. ...kabinesini tamamlamaya çalışıyor. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Much appreciated. Bye bye. Teşekkürler. Güle güle. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Where's my woman? Parliament's sitting. Kadınım nerede? Parlamentonun oturumunda. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
We've got a wedding to get to! She knows that. Yetişmemiz gereken bir düğün var! Bunu biliyor. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Fat Northern idiot! Kuzeyli şişko aptal! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Oh! Have you had another spat with Keith Aspinall? Oh! Keith Aspinall'le yine atıştınız mı? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Don't you start. Sen de başlama. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Tell her, remind her, Söyle ona, hatırlat, ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
that if it wasn't for me taking no notice of her at a key dramatic moment, dramatik bir anda onu farketmemiş olsaydım, ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
she wouldn't be in the position she's in now. şu andaki yerinde olur muydu. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Tell me this, and tell me truly. Dürüstçe söyle bana. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Have you ever seen a fairer looking maid than this? Bundan daha güzel bir kız görmüş müydün? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
What war of red and white within her cheeks! Yanaklarındaki kırmızı ve beyaz savaşı! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
What stars do spangle heaven with such beauty O iki göz bu yüzü ilahi bir yüz yaparken ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
as those two eyes become that heavenly face? hangi yıldız daha güzel süsleyebilir ki? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Young, budding virgin. Genç, tomurcuklanan bakire. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Yes, indeed, a fresher looking chicken I never saw. Evet, gerçekten de, gördüğüm en taze piliç. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
l'm not gay. Ben eşcinsel değilim. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
You keep telling yourself that, kid. Sen bunu söylemeye devam et, çocuğum. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Why not here? Not ashamed of me, are you? Neden olmasın? Benden utanmıyorsun, değil mi? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
You're not embarrassed? No. Utanmıyorsun? Hayır. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Well, then! Peki o zaman! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
lf a man can't kiss his own wife Sırf orada takılan aşağı bir tabaka var diye ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
just because there's a few rank and file knocking about, it's a sad day for. . . bir adam kendi karısını öpemiyorsa o zaman bu çok üzücü bir gün... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Don't mind us! Bize aldırma! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
l'm going to be about three hours. Üç saat ayakta olacağım. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Try and resist any urges you get to use your initiative. İnsiyatifini kullanabileceğin tüm dürtüleri reddet. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
The Leader of the Opposition's office. Tim speaking. Muhalefet Lider'nin ofisi. Ben Tim. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Oh, I forgot to tell you! Harry's got a new woman. Oh, sana söylemeyi unuttum! Harry yeni bir kadın buldu. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148380
  • 148381
  • 148382
  • 148383
  • 148384
  • 148385
  • 148386
  • 148387
  • 148388
  • 148389
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact