• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 148384

English Turkish Film Name Film Year Details
Kate! Come back! Keep away from me! Kate! Geri gel! benden uzak dur! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
How long are you going to keep this up? Bu daha ne kadar sürecek? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Where's my suitcase? Çantam nerede? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
lt's in Pisa. Pisa'da. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
YOU'RE A LlAR! So sue me. SENİ YALANCI! O zaman dava et beni. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
What are you doing? What do you think I'm doing? Ne yapıyorsun? Ne yaptığımı sanıyorsun? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
lt's my wedding night. Bu benim düğün gecem. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
l'm all alone with my delightful, beautifuI wife. Şahane, güzel karımla yapayalnızım. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
What might I possibly be thinking of doing? Ne yapmayı düşünüyor olabilirim? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
lf you touch me, I'll scream. Bana dokunursan, çığlık atarım. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Ooh! (Unzips fly) Promise? Ooh! Söz mü? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
You have no idea. . . Aagh! Bunun için ne kadar çok beklediğim... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
..how long I've waited for this. ...hakkında hiçbir fikrin yok. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Don't you. . . ! Don't you dare! Sakın...! Sakın cesaret edeyim deme! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
You've teased me long enough. Benimle yeterince oynadın. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Right, fine. OK. Get on with it, then! Tamam, iyi. Tamam. Devam et, o zaman! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
l've longed for this since the first time I clapped eyes on you. Seni gördüğüm andan beri bu anı beklemiştim. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Fine. DO lT! İyi. YAP! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
l'M GOlNG TO! YAPACAĞIM! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
GO ON, THEN ! DURMA O ZAMAN! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
I will. Right, then. Yapacağım. Tamam, o zaman. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
No, you're right. What? Hayır, haklısın. Ne? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
lt's no good. I can't do it. Can't you? Yararı yok. Yapamıyorum. Yapamıyor musun? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Oh, you can beg, get down on your hands and knees and you can grovel, Oh, yalvarabilirsin, dizlerinin üstüne çöküp yerlerde sürünebilirsin, ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
but it's no good. ama yararı yok. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Forget it. I'm not gonna have sex with you untiI you start being nice to me. Unut bunu. Bana iyi davranmaya başlayana kadar seninle seks yapmayacağım. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
You gonna start being nice to me? Bana iyi davranmaya başlayacak mısın? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Alright. Fine. Forget it. Tamam. İyi. Unut. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
This thing you notice, after a while Bir süre sonra şunu fark ediyorsun... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
there's. . .this pattern you start to see. bir kalıp görmeye başlıyorsun. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
And it's, like, time after time, with women, Ve zaman geçtikçe, kadınlarda, ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
I can see their inner beauty, onların iç güzelliğini görebiliyorum, ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
but they never see mine, ever. ama onlar benimkini hiç görmüyorlar, hiç. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
They don't even spot a glimpse of it. Ufacık bir göz atmıyorlar. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
They're not even looking. Bakmıyorlar bile. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
With someone like Bianca. . . Bianca gibi biriyle... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
You know, I mean, she's gorgeous and she gets everything and I'm. . . Biliyorsun, yani, o harika ve her şeyi o alıyor ve ben... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
..just a bit bloody ordinary ...sadece birazcık normalim ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
and I get nothing. ve hiçbir şey almıyorum. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
You know, I'm still always. . . always Biliyorsun, ben her zaman... her zaman ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
on the outside looking in, dışarıda durup içeriye bakıyorum, ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
and she's just in there, ve o da içeride oluyor, ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
being, doing, istediği kişiyle ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
anything she wants with anyone she wants to. istediklerini yapıyor. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
I really do believe that nobody knows her like I do. Şuna gerçekten inanıyorum ki kimse onu benim gibi tanımıyor. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Nobody's right for her like I am. Kimse ona benim gibi dürüst davranmıyor. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Nobody can give her more than I can. Kimse ona benim verebileceklerimi veremez. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Am I deluding myself? Kendimi mi kandırıyorum? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Are you not eating that? Yemiyor musun? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
So. . . Plan B. O zaman... Plan B. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
I might marry a rich widow. Zengin bir dulla evlenebilirim. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Do you know any? Tanıdığın biri var mı? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
l'm compiling a list. Kate! Bir liste derliyorum. Kate! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Harry's brought us Harry bize ekmek, ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
some bread, cheese, wine, olives peynir, şarap, zeytin ve her çeşit ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
and all different kinds of meat! et getirmiş! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Oh, you wouldn't have liked it anyway. Oh, zaten hoşuna gitmezdi. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
However, the other good news is Harry's brought your suitcase Yine de, diğer iyi haberse, ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
all the way from Pisa. Harry taa Pisa'dan çantanı getirmiş. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Now, where did I put it? Nereye koydum şunu? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
l'll go and look for it. No, no, no! Gidip bakayım. Hayır, hayır, hayır! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Nothing's too much trouble. Not for you, my love. Hiçbir şey sorun değil. Senin için değil, aşkım. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Have a talk to our friend! Entertain him. Tell him some of your dirty jokes! Arkadaşımızla konuş! Eğlendir onu. Ona müstehcen şakalarından anlat! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Try not to laugh too loud, Harry! Çok yüksek sesli gülmemeye çalış, Harry! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Don't want to disturb the bats and the wolves. Yarasaları ve kurtları rahatsız etmek istemeyiz. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Can I have one of your cigarettes? Sigaralarından bir tane alabilir miyim? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
lt was genuine, you know, yesterday morning, the reason we were late. Gerçekti, biliyorsun, dün sabah, geç kalmamızın sebebi. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
And he got drunk because. . . Ve sarhoş oldu çünkü... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
I dunno, he was frightened. bilmiyorum, korkmuştu. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Of what? Neden korkmuştu? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Whatever it is that people get frightened about on their wedding day. insanlar düğün günlerinde neden korkuyorlarsa ondan. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
You see what you haven't grasped yet about him Onunla ilgili henüz kavrayamadığın şey şu ki ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
is that underneath it all. . . her şeyin altında... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
..he's just an unstable, unbalanced exhibitionist ...onun yerine birinin düşünmesi gereken ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
who needs someone to think the world of him. değişken, dengesiz, teşhirci biri. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
I think I've grasped that now. Sanırım bunu şimdi kavradım. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
What about the clothes? Peki ya elbiseler? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
He has these tendencies. Böyle eğilimleri var. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
But why not talk to me about it before? Or after? Ama neden daha önce benimle konuşmadı? Ya da daha sonra? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Just not there, on the day, in front of everybody. Orada değil, o günde herkesin önünde. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
He didn't want to lie to you. Sana yalan söylemek istemedi. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
I know the timing was crap. . . Zamanlamanın kötü olduğunun farkındayım... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
..but. . . ...ama... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
..maybe he was worried that if he did everything properly, ...belki de her şeyi düzgün yapsaydı ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
you might mistake him for one of the grown ups. onu o yetişkinlerle karıştıracağından endişelenmiştir. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Because he isn't one. Çünkü öyle biri değil. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
And he never will be. Ve hiç olmayacak. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
He's probably no more than about six, I should think, Büyük ihtimalle altı yaşından büyük değildir, ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
bless him. Tanrı onu korusun. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
But he does think the world of you. . . Ama senin hakkında çok iyi düşünüyor... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
..in his own strange way. ...kendi garip tarzında. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
What makes you say that? Come on! Neden böyle diyorsun? Hadi ama! ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Look, if you're as big a sme. . . Bak, eğer herkesin düşündüğü kadar... ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
..fish as everybody reckons you are, ...büyük biriysen, ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
well, you being married to an eccentric aristocrat garip bir aristokratla evlenmen ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
is hardly gonna throw a spanner in the works, is it? işlerini çok zora sokmaz değil mi? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Well, not in your party, anyway. En azından senin partinde. ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Why did you marry him? Onunla neden evlendin? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Because it'd look good? İyi görüneceği için mi? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
Or do you actually love him? Yoksa onu gerçekten seviyor musun? ShakespeaRe-Told-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148379
  • 148380
  • 148381
  • 148382
  • 148383
  • 148384
  • 148385
  • 148386
  • 148387
  • 148388
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact