• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 147823

English Turkish Film Name Film Year Details
I should think. sanırım. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Can we really settle here, do you think? Buraya gerçekten yerleşebilir miyiz, ne düşünüyorsun? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Of course we can. Elbette yerleşebiliriz. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
We must. Yerleşmeliyiz. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Mama, there's someone coming! Anne, biri geliyor! Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Oh, good heavens. Hello! Oh, Tanrı aşkına. Merhaba! Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
So, Cousin Mary, pleasure to meet you at last. Evet, Kuzen Mary,sonunda tanıştığımıza sevindim. Evet, Kuzen Mary, sonunda tanıştığımıza sevindim. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
There we are, just a little something for your larder. İşte geldik,kileriniz için küçük bir şeyler. İşte geldik, kileriniz için küçük bir şeyler. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Welcome to Devonshire. Devonshire'a hoşgeldiniz. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
I cannot thank you enough for your kindness, Sir John. İyiliğiniz için ne kadar teşekkür etsem azdır, Sör John. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
No, no, none of that. Hayır, hayır, söz konusu bile olmaz. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
I'm delighted to have you here. I like nothing so much as company. Burada olmanızdan çok mutluyum. En çok sevdiğim şey arkadaşlıktır. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
I saw you drive past the house, you should have come in. Evi geçtiğinizi gördüm,içeri girmelisiniz. Evi geçtiğinizi gördüm, içeri girmelisiniz. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
So, these your girls? Yes. Demek, bunlar senin kızların? Evet. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Well, well, well. How are you, my dears? Evet, evet,evet.Nasılsınız, canlarım? Evet, evet, evet.Nasılsınız, canlarım? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
This is my eldest, Elinor. Bu en büyükleri, Elinor. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
And Marianne, and my youngest, Margaret. Ve Marianne, ve en gençleri, Margaret. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Delightful. Very pleased to welcome three such pretty girls. Harika.Böyle güzel üç kızı görmek çok güzel. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
I dare say we'll find you all husbands before the year's out. How's that? Yıl bitmeden hepinize koca buluruz. Ne dersiniz? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Why, whatever's the matter? What did I say? Niçin, sorun nedir?Ne dedim ki? Niçin, sorun nedir? Ne dedim ki? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
My youngest sister is perhaps a little young... for a husband, sir. Is she? En küçüğü belki de biraz genç ... bir koca için,efendim. Değil mi? En küçüğü belki de biraz genç... bir koca için, efendim. Değil mi? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Yes, I suppose she is. Evet, sanırım öyle. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
I know nothing of these matters, I leave it to the women. Bu konulardan anlamam,kadınlara bırakayım. Bu konulardan anlamam, kadınlara bırakayım. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
My mother in law, Mrs Jennings, is a great authority on these matters. Kayınvalidem, Bayan Jennings, bu konularda büyük tecrübe sahibidir. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
You will meet her by and by because I insist you dine at Barton Park today, Onunla tanışacaksınız çünkü bugün sizi Barton Park'ta yemeğe davet ediyorum, Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
and every day until you are properly settled. ve siz tamamen yerleşene kadar her gün. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Oh, that is too... I insist, I absolutely insist. Oh, bu çok... Israr ediyorum, kesinlikle. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
And my dear wife wouldn't hear of anything else. Ve sevgili karım başka sözü kabul etmez. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Company, company, where would we be without company? Arkadaş, arkadaş, arkadaşsız nerede olurduk? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
I will send the carriage for you at four o'clock, sharp. Saat dörtte sizin için arabayı göndereceğim. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
My dear, have you ever seen such pretty girls? Canım, daha önce böyle güzel kızlar görmüş müydün? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Indeed. You are all most welcome. Gerçekten.Hepiniz hoşgeldiniz. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Ah! Here's my mother in law. What kept you so long, Madam? Ah! İşte kayınvalidem. Neden bu kadar beklediniz, Madam? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Too much time at your looking glass, I'll be bound. Aynanızda bu kadar vakit geçirsem, ben de hazır olurum. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Wicked man. Kötü adam. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Oh, my looking glass days are over these many years. Oh, aynalara bakma devrim bu yıllarda çoktan geçti. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Well, now! Pekala, şimdi! Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
We must see what we can do for them, Mrs Jennings. Onlar için ne yapabileceğimize bakmalıyız,Bayan Jennings. Onlar için ne yapabileceğimize bakmalıyız, Bayan Jennings. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Lovers, husbands, that sort of thing. Aşıklar, kocalar,bu tarzdan bir şey. Aşıklar, kocalar, bu tarzdan bir şey. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
How do we know they haven't left their hearts behind in Sussex? Kalplerini geride Sussex'te bırakmadıklarını nereden bilelim? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Elinor has. Elinor bıraktı. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Ah, now we come to it. I thought I saw a little blush. Ah, şuna bir bak. Sanırım yüzün biraz kızardı. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Consider nothing settled, Bir şey olmadığını düşünürsek, Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
for a certain gentlemen is coming to stay with us tüm duygularınızı unutturabilecek Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
who may make you forget all your fancies. tanıdığımız bir beyefendi bizimle kalmaya geliyor. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
What do you say, Sir John? Ne diyorsunuz, Sör John? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Colonel Brandon. Albay Brandon. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Yes, indeed. A military hero. Evet, gerçekten.Bir askeri kahraman. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Served in the East Indies. Doğu Hindistan'da hizmet etmiş. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
They say he had his heart broken Kalbinin kırık olduğunu ve o günden Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
and he has never looked at a woman since. sonra hiçbir kadına bakmadığını söylüyorlar. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Not in that sort of way, you know. O şekilde değil, biliyorsun. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
But when he sees the Miss Dashwoods, Ama Bayan Dashwood'ları gördüğünde, Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
I think we may find he has to change his mind. bence fikrini değiştirebilir. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
I think he may, I think he may. Bence değiştirir, bence değiştirir. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
He stayed faithful to his first love, do you say? İlk aşkına sadık kaldığını söylüyorsunuz, öyle mi? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
That is as it should be. Olması gereken bu. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
For myself, when I fall in love, it will be forever. Kendim için söylüyorum, ben aşık olduğumda,bu sonsuza kadar sürecek. Kendim için söylüyorum, ben aşık olduğumda, bu sonsuza kadar sürecek. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Very proper. Very romantic. Çok uygun. Çok romantik. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
And just what a young lady ought to think. Ve tam genç bir hanımın düşünmesi gerektiği gibi. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Colonel Brandon is arrived. Albay Brandon geldi. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Bring him in, Jenkins, bring him in. Onu içeri getir, Jenkins, içeri getir. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Come in, dear friend. İçeri gel, sevgili arkadaşım. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
We were just speaking of you. Biz de tam senden konuşuyorduk. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
I'm not intruding? Bölüyor muyum? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Not a bit of it, you couldn't have arrived at a better time. Hiç de değil,daha iyi bir zamanda gelemezdin. Hiç de değil, daha iyi bir zamanda gelemezdin. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Lady Middleton. Mrs Jennings. Leydi Middleton. Bayan Jennings. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Naughty man to keep away so long. I had some necessary business. Çok uzun kaldınız. Yapmam gerekenler vardı. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Mrs Dashwood. Bayan Dashwood. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Miss Dashwood, Bayan Dashwood, Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Miss Marianne Dashwood, Bayan Marianne Dashwood, Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Miss Margaret Dashwood. Bayan Margaret Dashwood. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Honoured to make your acquaintance. Tanışmaktan onur duydum. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Now, what do you say, Mrs Dashwood? Şimdi, ne diyorsunuz,Bayan Dashwood? Şimdi, ne diyorsunuz, Bayan Dashwood? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
I think he'd do for one of them, don't you? Bence onlardan birine çok iyi olur, değil mi? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
First class. Well done, indeed. Birinci sınıf.Çok iyi, gerçekten. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
What do you think, Brandon? You know music? Ne düşünüyorsun, Brandon? Müzik biliyor musun? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Yes, erm, remarkable. Evet, şey, harikulade. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
May I play now, Mama? Şimdi çalabilir miyim, Anne? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Of course, my dear. The more the merrier. Elbette, canım. Ne kadar çok o kadar keyifli. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Your sister plays with extraordinary feeling for one so young. Kardeşiniz bu kadar genç birine göre olağanüstü duygularla çalıyor. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
She would be grateful for your good opinion, I'm sure. Görüşünüz için size minnetkar olurdu, eminim. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
I once knew a young woman who played with that intensity of feeling. Bir zamanlar bu duygu yoğunluğuyla çalan genç bir kadın tanımıştım. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
I think your sister has a surer technique. bence kızkardeşinizin tekniği daha güzel. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
I will be glad to pass on your compliments. İltifatlarınızı ona iletmekten çok memnun olacağım. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
But why should you not tell her yourself? Ama neden siz kendiniz söylemeyesiniz? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
We were talking about your performance, Marianne Senin çalışından bahsediyorduk, Marianne Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Yes, so you said. Evet, söylediniz. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
I cannot tell whether that means you approve it or not. Bunu onaylamak için mi söylediniz anlayamadım. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
I notice you played the last movement appassionato Son notayı appassionata çaldığınızı farkettim Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
and I believe that the composer marked it allegro. ve inanıyorum ki besteci onun allegro olmasını istemişti. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
And you disapprove of that? Ve bunu onaylamıyorsunuz? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
No. Not at all. Hayır. Hiç de değil Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
I found it, um, Onu şey buldum, Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
If we are to dine at Barton park every night, Eğer her akşam yemeğini Barton Park'ta yiyeceksek, Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
we'll be paying a heavy price for Sir John's generosity. Sir John'un cömertliği için yüksek bir ücret ödeyeceğiz demektir. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Marianne, that's unkind. Marianne, bu zalimce. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Sir John is all affability Sör John çok nazik Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
and Mrs jennings seems delighted to have our company. ve Bayan jennings bizim arkadaşlığımızdan memnun görünüyor. Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
Elinor, how would you bear their relentless vulgar teasing? Elinor, onların amansız,kaba alaylarına nasıl katlanırsın? Elinor, onların amansız, kaba alaylarına nasıl katlanırsın? Sense & Sensibility-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147818
  • 147819
  • 147820
  • 147821
  • 147822
  • 147823
  • 147824
  • 147825
  • 147826
  • 147827
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact