• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 147046

English Turkish Film Name Film Year Details
and I think you are too. ve sanırım sende öyle. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
Sorry, not tonight. So why not tonight? Üzgünüm, bu gece olmaz. Neden olmasın? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
You're here, I'm here... Sen buradasın, ben buradayım... Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
Normally the agency's got supplies part on investigation. Normalde ajans araştımayı yapar. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
I'm gonna have to do my own tricks. Şimdi kendi numaralarımı uygulamam gerek. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
The body language: confident, cocky even. Vücut dili: kendine güvenen, biraz ukala. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
Shoes: Rosetti. The watch: RS. Ayakkabılar: Rosetti. Saat: RS. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
This is a man who knows what he wants, so you should be quick into the Bu ne istediğini bilen bir adam, yani hızlı olmam lazım Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
Wait here a moment. Bir saniye bekle. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
What room you're in? 914. Hangi odadasın? 914. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
This baby monitor. Yeah? Şu bebek dinleme servisi. Evet? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
How does it work? Through the phones. Nasıl çalışıyor? Telefonlar aracılığıyla. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
I need it. Room 504. Bana lazım. Oda 504. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
They've been fed so there won't be any problems. Yemeklerini yedirdim yani bir sorun çıkmayacak. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
I'll be in room 914, on this occasion you'll need me. Oda 914'te olacağım, bu sebeple bana ihtiyacın olacak. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
You're moonlighting! You're a bad girl! Gece çalışıyorsun! Sen kötü bir kızsın! Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
What? I've always been a good fatale. Ne var? Her zaman iyi bir kaşar olmuşumdur. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
I want you to take off your corset. Korseni çıkarmanı istiyorum. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
You're very directive. Çok yönlendiricisin. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
In charge. İdare sende. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
And your stockings. Çoraplarını da. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
It's usually my role... Bu genelde benim rolümdür... Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
to tell people what to do. insanlara ne yapacaklarını söylemek. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.3-1 2007 info-icon
I spend half my life removing hair and maintaining my body. Hayatımın yarısını tüylerden kurtulmak ve vücudumu korumaya çalışmakla geçirdim. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Being an escort involves pain but Fahişe olmak acı içerir ama Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
it's almost always self inflicted. neredeyse her zaman bu acıya kendiniz sebep olursunuz. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
But sometimes pain can be pleasure. Ama bazen acı zevkli olabilir. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
:: Secret Diary Of A Call Girl :: :: Season 1 Episode 4 :: Secret Diary Of A Call Girl ~ 1. Sezon 4. Bölüm Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
How much money do I owe you then? Ne kadar borçluyum? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Shall we say 300? 300 diyelim? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
In that case we could just call it even. Arayayım o zaman. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
No. By the book. I need to declare it. You'll need a receipt. Hayır. Kitaptan. Bildirmeliyim. Makbuz alacaksın. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Please put 40 % away from now on. Lütfen bundan sonra %40'ı ayır. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
So you don't get a nasty shock in April. Böylece Nisan'da talihsiz bir şok yaşamazsın. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Sometimes there are things that you do when we... Hani bazen yaptığın şeyler vardır... Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
You can tell me whatever you want. Bana her şeyi anlatabilirsin. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
There are things that I think about. Düşündüğüm bazı şeyler var. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Oui, ma cher. Oui, ma cher. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
You've always been so nice to me. Bana karşı hep çok nazik oldun.. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
If it wasn't for you I'd still be sobbing over a shoebox full of receipts. Sen olmasaydın makbuzlarla dolu bir ayakkabı kutusunun başında hıçkırıuyor olacaktım. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
You see... Görüyorsun.. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
I don't want you to be nice to me. Bana iyi davranmanı istemiyorum. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
I bet you're the gimp in the relationship. Bahse girerim ilişkideki neşeli taraf sensindir. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
No, sweetheart. I'm the boss in the bedroom. Hayır, tatlım. Yatak odasında patron benim. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Course you are. Smack her about a bit, do you? Tabii ki öylesin. Biraz şaplakla onu, değil mi? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Well, you've got to, ain't you? Yapmak zorundasın. Değil mi? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
As long as it's with an open palm it's allowed. As long as it's with an open palm it's allowed. Avuç içiyle olduğu sürece mübah. Avuç içiyle olduğu sürece mübah. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
No, it's just... Hayır, sadece.. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
I was sleeping with this bloke who's quite into S&M. Sadomazoşist bir herifle yatıyordum. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
What bloke? Some bloke. Hangi adam? Bir adam işte. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Who? Do I know him? Doubt it. Kim? Ben tanıyor muyum? Sanmam. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
All that pain and paraphernalia, I don't really get it. O kadar acı, teçhizat.. Anlamıyorum. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
I wish I could just be honest. Keşke sadece dürüst olabilseydim. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
I can tell him about the men. I just can't tell him I get paid for it. Ona erkeklerden bahsedebilir. Sadece karşılığında para aldığımı söyleyemem. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
You're not even out of breath. Nefes nefese bile değilsin. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
I'm trying to lose some weight for next year. Önümüzdeki sene için biraz kilo vermeye çalışıyorum. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Why, what happens next year? Neden, seneye ne olacak ki? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
I asked Vanessa to marry me. Vanessa'ya teklif ettim. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
That's brilliant. Harikulade. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
In Amsterdam. I took her to this place... In Amsterdam? Amsterdam'da. Onu bir mekana götürdüm... Amsterdam'da mı? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
That was months ago. It was one month ago. Bu aylar önceydi. Bir ay önceydi. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
You proposed a month ago? Yeah. Bir ay önce mi teklif ettin? Evet. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
I am. Söyledim işte. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Married? Evlilik ha? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Don't be pissed off. I'm not pissed off. Why would I be pissed off? Kızma. Kızmadım. Neden kızayım ki? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
I mean, well done, it's...great. Yani, aferin, bu.. müthiş Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Hann... Hann... Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
I could have helped you choose the ring. Yüzüğü seçmene yardım edebilirdim. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
We chose it together. Birlikte seçtik. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
I was a dom for a while. Bi süre için bu işi yaptım. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
I tell you, there's no fucking money in it. Sana söyledim, o lanet işte para yok. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
I'm not changing career, I just want to give it a go. Kariyer değiştirmiyorum. Sadece bir deneyeceğim. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Good. I understand. İyi. Anlıyorum. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
You do this job long enough, you want to kick the shit out of a man eventually. Bu işi uzun süre yapınca, Bir adamı iyice benzetmek istiyorsun. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
It's not that. I like him and he does my taxes. Öyle değil. Ondan hoşlanıyorum, vergilerimi hallediyor. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Sirona runs a "Dungeon and Angel. Siona 'Zindan ve Melek'i yönetiyor. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Tell the bitch I say "hi". Sürtüğe selam söyle. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Hi. I wonder if you could spare a few minutes to talk to us about Jesus? Merhaba. Acaba İsa hakkında konuşmak için bir kaç dakikanızı ayırabilir misiniz? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
You must be Sirona. Hello, darling. Sen Sirona olmalısın. Merhaba,tatlım. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Come in. Hello. İçeri gel. Merhaba. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
I don't think so. Position three. Hiç sanmam. Üçüncü pozisyon. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
You don't mind, do you? He's not allowed to clothes indoors. Umursamazsın, değil mi? İçeride giyinik olmasına müsaade yok. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Oh, no, I'm used to it. Oh, hayır. Ben alışığım. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Can I get you anything to drink? İçecek bir şeyler ister misin? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Oh, herbal tea. Absolutely. Erm...? Oh, bitki çayı. Kesinlikle. Imm...? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
He won't speak without permission. Do you want anything to drink, pet? O izinsiz konuşamaz. Bir şey içmek istermisin, evcil hayvan? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Yes, mistress. Evet, sahip. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
You can drink out of the nice lady's toilet then. O zaman bu nazik bayanın tuvaletinden içebilirsin. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Actually, I'd rather he didn't. Aslında yapmamasını tercih ederim. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
So why not send your client my way? Neden müşterini bana göndermedin? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Curiosity is the first stop to enlightenment. Merak aydınlanmanın ilk adımıdır. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
I thought it killed the cat. Ben bunun kediyi öldürdüğünü sanıyordum. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Belle, I like you. Belle, seni severim. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
I like anyone with an open mind and clean shoes. Açık fikirli ve temiz ayakkabılı herkesi severim. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Just to be clear though: I take this job seriously. Açıklığa kavuşturayım: Bu işi ciddiye alıyorum. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Some people meditate. Some people pray. Sure. Bazıları meditasyon yapar. Bazıları dua eder. Tabii ki. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
And fetish is not something for working girls Ve fetişler memleri sarkında emekli olacak Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
to retire to once their tits start to sag. kızlar için değil. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
My tits are fine. Memelerim gayet iyi durumda. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
Then... Let's begin. O zaman... Hadi başlayalım. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.4-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147041
  • 147042
  • 147043
  • 147044
  • 147045
  • 147046
  • 147047
  • 147048
  • 147049
  • 147050
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact