Search
English Turkish Sentence Translations Page 147050
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Ashok is with Naomi this week. | Ashok bu hafta Naomi'yle birlikte. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
Can you do the auctioneer or not? | Müzayedeciyi alıcak mısın, almayacak mısın? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
Not. Fine. | Almıyorum. İyi. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
Call me when you've learnt to share. | Paylaşmayı öğrendiğinde ara beni. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
The end of the affair was written from the beginning. | İlişkinin sonu en baştan belliydi. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
He's a man who pays women for sex. I'm the whore. | O kadınlara seks için para ödeyen bir adam. Ben de bir orospuyum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
At some point his tastes were bound to change. | Bir noktada zevkleri değişmeli. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
So why am I so upset? | Peki neden üzgünüm? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
Because who can I call to say I had a bad day at work? | İşte kötü bir gün geçirdiğimi kime söyleyebilirim ki? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
I'm good. Yeah. How are you? | İyiyim. Sen? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
Yeah. Good. | İyi. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
Actually, I'm shit. | Aslına bakarsan, bok gibiyim. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
Whoa! Whoa! Whoa! What's the matter? | Dur, dur, dur! Sorun ne? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
I lent someone a book and I don't think I'm gonna get it back. | Birine bir kitap verdim ve geri alamayacağım galiba. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
I wish I had your problems. | Keşke seninki gibi sorunlarım olsaydı. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
Will you come round? | Buraya gelir misin? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
You looked good in that wedding dress. | Gelinlikle çok güzel görünüyordun. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
I can't remember if I said that. | Söyleyip söylemediğimi hatırlamıyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
I don't think I did. | Söylediğimi sanmıyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
Did you find a suit? | Takım elbise buldun mu? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
No. They were all as shit as 1979. | Hayır. Hepsi 1979 kadar boktandı. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
So I'm gonna wear a kilt. | İskoç eteği giyeceğim. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
Since when were you Scottish? My mum's granddad or something. | Ne zamandır İskoç'sun? Annemin büyükbabası ya da öyle bir şey. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
I love that about posh English. | O havalı İngilizceyi seviyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
Always trying to pass themselves off as Scottish or Welsh | İskoçya'da bile olmadıkları halde | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
without even being to Scotland. | hep İskoç yada Gal geçinirler. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
Hellish place. | Cehennem gibi bir yer. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
While you were off playing with fanny. | Sen vajinalarla uğraşmakla meşgulken. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
I'm sorry about that. The other day. | Onun için üzgünüm. O gün için. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
It's just something huge about you I didn't know. | Sadece bu senin hakkında bilmediğim devasa bir şey. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
You're my best mate. | Sen benim en iyi arkadaşımsın. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
You're the only girl I've shagged who still likes me. | Sen becerdiğim halde beni seven tek kızsın. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
Except for Vanessa. | Vanessa hariç. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
Yeah. Except for Vanessa. | Evet. Vanessa hariç. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
We go out and... | Biz birlikte takılırız, | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
we have dinner and we get pissed. | yemeke yeriz, kızarız. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
And we go running and we used to sleep together. | Yürüyüşe çıkarız ve eskiden yatardık. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
Am I ever going to be able to talk to you about this? | Seninle bu konuyu konuşabilecek miyim? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
I dunno. Try. | Bilmiyorum. Dene. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
Even if I act like a cock about it, I'd want you to try. | Bu konuda ahmağın teki gibi davransam da denemeni tercih ederim. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
I need to ask you something. | Senden bir şey isteyeceğim. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
It's a favour. You don't have to if you don't want to. | Bir iyilik. İstemiyorsan yapmak zorunda değilsin. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
You're not gonna ask me to have sex with you and Vanessa? | Vanessa ve seninle seks yapmamı istemeyeceksin, değil mi? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
Others may pay hundreds for you but | Bazıları senin için yüzlerce dolar ödeyebilir ama | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
I had you when all it took was half a | Ben seni yarım bir bira ve Marlboro Lights'la elde etmiştim. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
Will you be my best man? | Sağdıcım olur musun? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.5-1 | 2007 | ![]() |
It's not just restaurants and actors that worry about bad reviews. | Kötü izlenimler sadece restoranları ve aktörleri endişelendirmez. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Working girls are subject to public opinion, too. | Çalışan kızlar da toplum için konuşulacak bir konudur. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Oh! Listen to this: | Oh! Şunu dinle: | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Tanya is a stunning brunette, | Tanya büyüleyici bir esmer, | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
with a great body and even better technique. | müthiş bir vücudu ve hatta artık daha iyi teknikleri var. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
God! Are all your clients easily pleased or just that one? | Tanrım! Bütün müşterilerin bu kadar kolay etkilenir mi yoksa sadece bu mu böyle? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Whore. That's enough. | Kaşar. Yeter. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
I'm seeing a new girl at two. Speak now or forever hold your peace. | İkide yeni bir kızla görüşeceğim. Ya şimdi konuş ya da ebediyen sus. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Nothing to report. | Öenmli bir şey yok. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
"This girl has a decent body but sadly she has no idea how to use it." | "Bu kızın müthiş bir vücudu var ama ne yazık ki nasıl kullanacağı hakkında hiç bir fikri yok. " | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
"No amount of prodding on my part would persuade her to get excited." | "Üzerime düşen her şeyi yaptıysam da onu heyecanlandırmayı başaramadım. " | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
"The word frigid springs to mind." | "Cinsel ilişkiden pek zevk almıyor. " | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Who listens to the critics anyway? | Bu değerlendirmeleri kim dinliyor ki zaten? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
:: Secret Diary of a Call Girl :: :: Season 1 Episode 6 :: | Secret Diary of a Call Girl ~ Sezon 1 Bölüm 6 | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
42. Architect. Nothing kinky. You interested? | 42. Mimar. Edepsiz bir şey yok. İlgilenir misin? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
It's midnight. I was asleep. | Geceyarısındayız. Uyuyordum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
That's no problem. It's an in call. | Sorun yok. Ön çağrı bu. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
You just stay right where you are. | Sadece olduğun yerde kal. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
I don't take clients in the middle of the night. | Gecenin bir köründe müşteri almam ben. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
If I was in your position, I don't think I would be turning down any work. | Senin yerinde olsam hiçbir işi geri çevirmezdim. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
What's that supposed to mean? Well, you know when they said | Ne demek oluyor bu? Hani derler ya | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
"all publicity is good publicity"? | "reklamın iyisi kötüsü olmaz" diye? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
They lied. | Bu bir yalan. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Normally, I don't interrupt my sleep for anyone. | Genelde, uykumu kimse için bölmem. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
But since my slating by the critics, work's been a bit slow. | Ama değerlendirmelerimdeki düşüşten sonra, işler biraz yavaşladı. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
If this goes on for much longer, I might have to start using public transport again. | Bu durum biraz daha devam ederse, toplu taşıma araçlarını kullanmak zorunda kalabilirim. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Hi. I'm Lewis. I think we have an appointment. | Merhaba,ben Lewis. Randevumuz vardı. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Yeah. Come on up. | Evet. Yukarı gel. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
I had a terrible time trying to park. | Arabayı park ederken çok zorlandım. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Oh, yeah. It gets busy around here... | Evet, buralar meşguldür biraz... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
But never mind, you're here now. | Ama boşver, şimdi burdasın.. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Oh, sorry. Right. | Oh, üzgünüm. Haklısın. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Actually, I was going to take your coat. But we might as well get this out the way. | Aslında ceketini alacaktım ama böylece bu da aradan çıkmış oldu. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Right. Sorry. | Haklısın. Üzgünüm. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Would you like to go through? | İçeri geçmek ister misin? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Can I er... get you a drink? | Sana içki getireyim mi? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Thank you. I'm fine. Alright. | Teşekkürler. Böyle iyiyim. Peki. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Just to make a call. | Birini aramalıyım. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
To who? A friend. | Kimi? Bir arkadaşı. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Look, it's OK. I'm going to check in with the agent and tell her you're here. We do it all the time. | Bak, önemli bir şey değil. Ajansa geldiğini söyleyeceğim. Bunu hep yaparız. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Well... it's... just procedure to keep us safe. | Bu bir prosedür. Güvende olmamız için. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Us. You mean you. Yes. I mean me. | Biz. Kendini kastettin. Evet, kendimi kastettim. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Just in case you turn out to be a mad axe murderer or something. | Sapık baltalı katil çıkma olasılığın karşı. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
You've used that line before. | Bunu daha önce de söylemişsin. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
I will once I've made a quick call. | Kısa bir görüşme yaptıktan sonra geleceğim. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
I don't want you to call anyone. I've paid for you. | Kimseyi aramanı istemiyorum. Sana para ödedim ben. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Now come over here. | Şimdi gel buraya. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
If I don't call the agency, they'll call me. | Eğer ben aramazsam, ajans beni arar. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Did she tell you what I want? | Sana ne istediğimi söyledi mi? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Your boss did she tell you what I asked for? | Patronun ne istediğimi anlattı mı? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Please take your clothes off. | Lütfen kıyafetlerini çıkar. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Listen, I think... Please. Take your clothes off. | Dinle, bence... Lütfen. Soyun. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
No. I think you should go. | Hayır. Bence gitmelisin. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |
Yeah. I really do. | Gerçekten gitmelisin. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.6-1 | 2007 | ![]() |