• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 147042

English Turkish Film Name Film Year Details
Yes, he rang to book again, actuaIIy, but I gave him someone eIse. Evet, onu kitaba kayıt ettim, aslında, ama ona başkasını verdim. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
He was more specific this time. What did he want, then? Bu sefer daha spesifikti.(öznel) Ne istiyormuş o zaman? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
He asked for girI next door. He said jeans, no make up. Bana yan kapıdaki kızı sordu. Kotlu, makyaj yapmayan. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Takes aII sorts, I suppose. Who've you given him to? Sanırım tüm türleri bitirdi. Ona kimi verdin? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
RacheI. RacheI? ��300 short RacheI? RacheI. RacheI? ¡ücreti 300 pounddan az olan Rachel mı? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Are you pIaying me? Benimle oyun mu oynuyorsun? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Now, stop asking favours and if you're not going to eat anything, fuck off. Yardımlarını kendine sakla ve eğer birşeyler yiyip içmeyeceksen siktir git. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Yes, GabrieIIa is free. Six o'cIock is fine. Thank you. Evet, Gabriella boş. Saat 6 iyi. Teşekkürler. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
You know, I wouId order something but I'd be worried you'd take 40% of my food. Biliyorsun, birşeyler sipariş ederim ama yiyeceğimin %40'ını alırsın diye endişeleniyorum. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Sorry, I know you were expecting someone eIse. Özr dilerim, biliyorum başka birini bekliyordun. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
RacheI's not weII. It's not good. Right. Rachel kendini iyi hissetmiyor. Bu güzel bir durum değil. Pekiala. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
WeII, hurray! Yaşasın! Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
WeII, not hurray. Yani o anlamda değil. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
So you've got me, without the miracIe of hair and make up. Yani saçlarım yapılı olmadan ve makyajsız bir biçimde beni aldın. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
No, I Iike it. Hayır, beğendim. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
We can put you in a nice hot shower, if we just get the... Seni sıcak hoş bir duşa sokarız, eğer şeyi alabilirsek... Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Oh, yeah, of course! Oh, evet tabii. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Why do you wear shoes in your own fIat? Neden evdeyken ayakkabılarını giyiyorsun? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
WeII, it's just... it Iooks Iike you're on your way out. Bu sadece... Sanki yolundan çıkmışsın gibi görünüyor. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Oh, you're a fan of feet, then? Oh, o zaman sen ayakların büyük bir hayranısın? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Not Iike that! O şekilde değil! Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
That'II be the... Bu şey olabilir... Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
No probIem, no probIem. Sorun değil, sorun değil. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
I'II caII... I'II caII you after. Ben seni...Ben seni sonra ararım. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
My girIfriend and I were together for four years... Kız arkadaşım ve ben 4 yıldır beraberiz. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
and it's difficuIt. Bu zor. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
I mean, I meet other girIs. Demek istediğim, başka kızlarla tanışıyorum. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
I Iike some of them. Bazılarından hoşlanıyorum. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
But, after haIf an hour or so I just reaIise how IittIe I appreciated... Ama yarım saat sonra ne kadar memnun olduğumu... Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
When did you find out? Bunu ne zaman anladın? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
At a party. Partide. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
She was with her chap. Bir adamla beraberdi. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
She's nine months. She's Iike...right out. 9 aylıktı. Sanki,,,burada gibi. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
She Iooks exactIy Iike I aIways imagined she wouId. Tamıtamına her zaman hayal ettiğim gibi görnüyordu. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Oh, no, you don't have to do the other one. Oh, hayır, diğerine yapmak zorunda değilsin. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
No. I do. I have to do both. I have a thing. hayır. Zorundayım. İkisinede yapacağım. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
I Iike symmetry... Simetriyi severim... Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
and square numbers and paIindromes. tam sayılar ve "palindromes"i de. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
What's a paIindrome again? Palindrome gibi dediğin şeyi bir daha söyler misin? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
A word that's speIt the same backwards as forwards. Kelime kılçıksız buğdayın aynı öne ve arkaya gitmesi gibi. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Like noon. Öğlen gibi. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
LeveI. Hiza gibi. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Hannah. Hannah. Hannah. Hannah. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
You're Hannah? Senin adın Hannah mı? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Hi, this is Ben, I can't take your call now. Leave me a message. Merhaba, ben Ben, sizi şimdi arayamam. Mesaj bırakın. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
I know, Stephanie, and now I'm asking you to give him to someone eIse. Biliyorum, Stephanie, ve şimdi sana onu başkasına vermeni rica ediyorum. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
WeII, I'm unpredictabIe Iike that. Benim böyle sağım solum belli olmaz. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
I don't know, teII him whatever you want. Bilmiyorum, ona ne istiyorsan onu söyle. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
You're not going to beIieve what I found. Ne bulduğuma inanamayacaksın. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
I was quite a spoiIt IittIe girI when I was younger Küçük bir kızken biraz şımarıktım. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
and one of the many Iessons I had... ve bir sürü ders aldım... Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Now, what I want to know is who wears this? Şimdi, bunu kimin giyeceğini bilmek istiyorum. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Sometimes, it's not the youngest or the richest clients you want, Bazen, istediğiniz genç veya zengin bir müşteri değildir, Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
or the ones you have most in common with. ya da seni en çok tanıyan. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
For me, the perfect partner is one where I never have to be myself. Benim için, en iyi partner yanında asla kendim olmak zorunda kalmadığımdır. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Sometimes I get paid to do things I've aIways wanted to do. Bazen, her zaman yapmak istediğim şeyler için bedel ödüyorum. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
The most prestigious aduIt party in the country. Şehirdeki en prestijli yetişkin partisi. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Oh, shit! Shit, sorry, Oh, kahretsin! Kahretsin, üzgünüm, Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
I know that man from somewhere. Bu adamı bir yerden tanıyorum Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
I was this cIose to having the best sex ever. Bu kıyafetleri giyerken hayatımdaki en iyi seksi yaşadım. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
I Iike your work, by the way. I Iike your work too. Senin mesleğini beğeniyorum. Bende senin mesleğini beğeniyorum. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Now, is it just me, or are you a IittIe overdressed for a work do? Şimdi, sadece benim, iş için fazla abartılı bir kıyafet değil mi? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Maybe, Iater on when you are reaIIy desperate, I wiII fuck you. Belki, daha sonra gerçekten çaresiz olduğunda, seni sikeceğim. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 2007 info-icon
Behind closed doors, in warmly lit rooms all over London, Kapalı kapıların ardında, Londra'nın her tarafında ki sıcak ve loş odalarda, Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
pleasure is taking place. zevk yayılmaya başlıyor. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
Some spontaneous, some planned, Bazıları spontane, bazıları planlanmış, Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
and yes, some paid for. ve evet, bazıları parası ödenmiş. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
And tonight's... Ve bu gece... Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
tonight's is strictly invitation only. bu geceki gizli bir davet. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
Sometimes, I get paid to do the things I've always wanted to do. Bazen, her zaman yapmak istediğim şeyleri yapmak için para alıyorum. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
I love it when my personal desires are the same as my professional duties. Kendi tutkularımla profesyonel görevlerimin aynı olmasına bayılıyorum. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
The most prestigious adult party in the country. Şehirde ki en prestijli yetişkin partisi. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
These parties are for genuine couples only, and entry is competitive Bu partiler sadece gerçek çiftler için, ve girmek için kurallar var. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
you have to be under 40, educated, 40 yaşından genç, eğitimli Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
and beautiful. ve güzel olmalısınız. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
Welcome, welcome. Hoşgeldiniz, hoşgeldiniz. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
Now, you'll need to check in your phones, any recording equipment or cameras Şimdi, cep telefonunuzu, kayıt cihazı veya kameranızı Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
to be returned at the end of the night. partiden sonra geri almak üzere bırakmalısınız. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
There is a number you can be reached on for emergency Acil durumlarda ulaşabileceğiniz bir numara var Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
that was sent along with your invitations. davetiyenizle beraber gönderilmişti. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
Are we married? No, I don't think so. Evli miyiz? Hayır, sanmıyorum. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
Do you remember what I do for a living? Ne iş yaptığımı hatırlıyor musun? Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
Aleksandar Yerkovic, Aleksandar Yerkovic, Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
top designer of energy saving devices and renewable energy technology, Yenilenebilir enerji ve enerji tasarrufu aletlerinin en ünlü dizaynırı, Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
you're currently working on a new European hybrid car engine. Şu anda yeni bir Avrupa hibrit araba motoru üzerinde çalısıyorsun. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
Part of the engine. Which part? Never been that interested in your work. Motor parçası üzerinde. Hangi parça? İşinle hiç o kadar ilgilenmedim. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
And that has always been hurtful to me. Ve bu benim için her zaman üzücü oldu. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
Which is why we are not married. Bu da evli olmamızın sebebi. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
Oh, but what do you do for a living? In this dress, no one'll care. Oh, ama sen ne iş yapıyorsun? Üzerimde bu elbise varken kimse umursamayacaktır. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
Just for show. I don't drink when I'm working. Sadece gösteriş için. Çalışırken içki içmem. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
Adult parties are like any other party. Yetişkin partileri aynı diğer partiler gibidir. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
There's someone who wants to be the centre of attention. Her zaman ilgi odağı olmak isteyen biri vardır. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
I love your...feathers. Hoşume gitti... tüylerin. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
Then there's the shy people who find themselves in the corner. Ve utangaç olanlar kendilerini köşelerde bulurlar. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
The cool crowd who know everyone and the organisers. Organizatörleri ve herkesi tanıyan havalı grup. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
And the room where the real party happens. Ve gerçek partinin olduğu oda. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
This is all a bit of a turn on. Bu biraz tahrik edici. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
It's quiet in here. Burası sessiz. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
It's early yet. Daha erken. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
I didn't think there was much point wearing knickers. Kilot giymenin pek bir anlamı yok bence. Secret Diary of a Call Girl Episode #1.2-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147037
  • 147038
  • 147039
  • 147040
  • 147041
  • 147042
  • 147043
  • 147044
  • 147045
  • 147046
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact